Церковнославянский (рус)
Вся́къ бо первосвяще́нникъ, от человѣ́къ прiе́млемь, за человѣ́ки поставля́ется на слу́жбы я́же къ Бо́гу, да прино́ситъ да́ры же и же́ртвы о грѣсѣ́хъ,
спострада́ти могі́й невѣ́жствующымъ и заблужда́ющымъ, поне́же и то́й не́мощiю обложе́нъ е́сть:
и сего́ ра́ди до́лженъ е́сть я́коже о лю́дехъ, та́кожде и о себѣ́ приноси́ти за грѣхи́.
[Зач. 311Б. ] И никто́же са́мъ себѣ́ прiе́млетъ че́сть, но зва́нный от Бо́га, я́коже и Ааро́нъ.
Та́ко и Христо́съ не себе́ просла́ви бы́ти первосвяще́нника, но глаго́лавый къ нему́: Сы́нъ мо́й еси́ ты́, а́зъ дне́сь роди́хъ тя́:
я́коже и и́ндѣ глаго́летъ: ты́ еси́ свяще́нникъ во вѣ́къ по чи́ну Мелхиседе́кову.
И́же во дне́хъ пло́ти своея́ моле́нiя же и моли́твы къ могу́щему спасти́ его́ от сме́рти съ во́племъ крѣ́пкимъ и со слеза́ми прине́съ, и услы́шанъ бы́въ от благоговѣ́инства,
а́ще и Сы́нъ бя́ше, оба́че навы́че от си́хъ, я́же пострада́, послуша́нiю,
и соверши́вся бы́сть всѣ́мъ послу́шающымъ его́ вино́венъ спасе́нiя вѣ́чнаго,
нарѣче́нъ от Бо́га первосвяще́нникъ по чи́ну Мелхиседе́кову.
[Зач. 312. ] О не́мже мно́гое на́мъ сло́во и неудо́бь сказа́емое глаго́лати, поне́же не́мощни бы́сте слу́хи.
И́бо, до́лжни су́ще бы́ти учи́телiе лѣ́тъ ра́ди, па́ки тре́буете учи́тися, ка́я пи́смена нача́ла слове́съ Бо́жiихъ: и бы́сте тре́бующе млека́, а не крѣ́пкiя пи́щи.
Вся́къ бо причаща́яйся млека́ неиску́сенъ сло́ва пра́вды, младе́нецъ бо е́сть:
соверше́нныхъ же е́сть тве́рдая пи́ща, иму́щихъ чу́вствiя обуче́на до́лгимъ уче́нiемъ въ разсужде́нiе добра́ же и зла́.
Синодальный
Ибо всякий первосвященник, из человеков избираемый, для человеков поставляется на служение Богу, чтобы приносить дары и жертвы за грехи,
могущий снисходить невежествующим и заблуждающим, потому что и сам обложен немощью,
и посему он должен как за народ, так и за себя приносить жертвы о грехах.
[Зач. 311Б. ] И никто сам собою не приемлет этой чести, но призываемый Богом, как и Аарон.
Так и Христос не Сам Себе присвоил славу быть первосвященником, но Тот, Кто сказал Ему: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя;
как и в другом месте говорит: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.
Он, во дни плоти Своей, с сильным воплем и со слезами принес молитвы и моления Могущему спасти Его от смерти; и услышан был за Свое благоговение;
хотя Он и Сын, однако страданиями навык послушанию,
и, совершившись, сделался для всех послушных Ему виновником спасения вечного,
быв наречен от Бога Первосвященником по чину Мелхиседека.
[Зач. 312. ] О сем надлежало бы нам говорить много; но трудно истолковать, потому что вы сделались неспособны слушать.
Ибо, судя по времени, вам надлежало быть учителями; но вас снова нужно учить первым началам слова Божия, и для вас нужно молоко, а не твердая пища.
Всякий, питаемый молоком, несведущ в слове правды, потому что он младенец;
твердая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла.
Китай.упрощ.(简 中文和合本圣经)
凡从人间挑选的大祭司,是奉派替人辨理属神的事,为要献上礼物,和赎罪祭。(或作要为罪献上礼物和祭物)
他能体谅那愚蒙的,和失迷的人,因为他自己也是被软弱所困。
故此他理当为百姓和自己献祭赎罪。
这大祭司的尊荣,没有人自取,惟要蒙神所召,像亚伦一样。
如此,基督也不是自取荣耀作大祭司,乃是在乎向他说,你是我的儿子,我今日生你。的那一位。
就如经上又有一处说,你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。
基督在肉体的时候,既大声哀哭,流泪祷告恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚,蒙了应允。
他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
他既得以完全,就为凡顺从的的人,成了永远得救的根源。
并蒙神照着麦基洗德的等次称他为大祭司。
论到麦基洗德,我们有好些话,并且难以解明,因为你们听不进去。
看你们学习的工夫,本该作师傅,谁知还得有人将神圣言小学的开端,另教导你们。并且成了那必须吃奶,不能吃乾粮的人。
凡只能吃奶的,都不熟练仁义的道理。因为他是婴孩。
惟独长大成人的,才能吃乾粮,他们的心窍,习练得通达,就能分辨好歹了。