Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
4:2
4:5
4:7
4:12
4:14
4:16
4:17
4:18
Глава 5
5:2
5:9
5:11
5:12
5:15
Глава 7
7:3
7:4
7:6
7:16
Слы́шите сло́во Госпо́дне, сы́нове Изра́илевы, я́ко су́дъ Го́сподеви къ живу́щымъ на земли́: зане́ нѣ́сть и́стины, ни ми́лости, ни вѣ́дѣнiя Бо́жiя на земли́:
кля́тва и лжа́, и убі́йство и татьба́ и любодѣя́нiе разлiя́ся по земли́, и кро́вь съ кровьми́ мѣша́ютъ.
Сего́ ра́ди воспла́чется земля́ и ума́лится со всѣ́ми всели́вшимися на не́й, со звѣрьми́ польски́ми и съ га́ды земны́ми и со пти́цами небе́сными, и ры́бы морскі́я оскудѣ́ютъ:
я́ко да никто́же не при́тся, ни облича́ется никто́же: лю́дiе же мои́ а́ки прерѣка́емый жре́цъ,
и изнемо́жетъ во дне́хъ, и изнемо́жетъ проро́къ съ тобо́ю: но́щи уподо́бихъ ма́терь твою́.
Уподо́бишася лю́дiе мои́ а́ки не иму́ще умѣ́нiя: я́ко ты́ умѣ́нiе отве́рглъ еси́, отве́ргу и а́зъ тебе́, е́же не жре́чествовати мнѣ́, и забы́лъ еси́ зако́нъ Бо́га своего́, забу́ду и а́зъ ча́да твоя́.
По мно́жеству и́хъ та́ко согрѣши́ша мнѣ́: сла́ву и́хъ въ безче́стiе положу́.
Грѣхи́ люді́й мои́хъ снѣдя́тъ и въ непра́вдахъ и́хъ во́змутъ ду́шы и́хъ.
И бу́детъ я́коже лю́дiе, та́ко и жре́цъ: и отмщу́ на ни́хъ пути́ и́хъ, и умышле́нiя и́хъ возда́мъ и́мъ.
И бу́дутъ я́сти и не насы́тятся: соблуди́ша и не испра́вятся: поне́же Го́спода оста́виша е́же снабдѣ́ти.
Блу́дъ и вино́ и пiя́нство прiя́тъ се́рдце люді́й мои́хъ.
Въ зна́менiихъ вопроша́ху и въ жезлѣ́хъ свои́хъ повѣ́даху тѣ́мъ: ду́хомъ блуже́нiя прельсти́шася и соблуди́ша от Бо́га своего́:
на версѣ́хъ го́ръ кадя́ху и на холмѣ́хъ жря́ху подъ ду́бомъ и подъ е́лiю и подъ дре́вомъ вѣ́твеннымъ, я́ко до́бръ кро́въ: сего́ ра́ди соблу́дятъ дще́ри ва́шя, и невѣ́сты ва́шя возлюбодѣ́ютъ.
И не присѣщу́ на дще́ри ва́шя, егда́ соблу́дятъ, и на невѣ́сты ва́шя, егда́ возлюбодѣ́ютъ: я́ко и ті́и со блудни́цами смѣси́шася и со блудника́ми тре́бы жря́ху, и лю́дiе смы́слящiи со блудни́цею сплета́хуся.
Ты́ же, Изра́илю, не не разумѣва́й, и Иу́до: не входи́те въ Галга́лу и не восходи́те въ до́мъ о́новъ, и не клени́теся Го́сподемъ живы́мъ.
Зане́ я́коже ю́ница стрѣка́ломъ стрѣ́чема разсвирѣ́пѣ Изра́иль: ны́нѣ упасе́тъ я́ Госпо́дь, я́ко а́гнца на простра́нствѣ.
Прича́стникъ кумíромъ Ефре́мъ положи́ себѣ́ собла́зны,
избра́ Ханане́овъ: блудя́ще возблуди́ша, возлюби́ша безче́стiе от хрепета́нiя своего́.
Ви́хръ ду́ха возсви́щетъ въ крилѣ́хъ свои́хъ, и посра́мятся от тре́бищъ свои́хъ.
Слы́шите сiя́, жерцы́, и вонми́те, до́ме Изра́илевъ, и до́ме царе́въ, внуши́те, поне́же къ ва́мъ е́сть су́дъ: я́ко пругло́ бы́сте стражбѣ́, и я́коже мре́жа распросте́рта на итавирі́и,
ю́же ловя́щiи ло́въ поткну́ша, а́зъ же наказа́тель ва́мъ:
а́зъ позна́хъ Ефре́ма, и Изра́иль не отступи́ от мене́, зане́ ны́нѣ соблуди́ Ефре́мъ, и оскверни́ся Изра́иль:
не положи́ша помышле́нiй свои́хъ, е́же возврати́тися къ Бо́гу своему́, я́ко ду́хъ блуже́нiя е́сть въ ни́хъ, и Го́спода не увѣ́дѣша.
И смири́тся укори́зна Изра́илева въ лице́ ему́, и Изра́иль и Ефре́мъ изнемо́гутъ въ непра́вдахъ свои́хъ, изнемо́жетъ же и Иу́да съ ни́ми.
Со овца́ми и телцы́ по́йдутъ взыска́ти Го́спода и не обря́щутъ его́, уклони́ся бо от ни́хъ.
Я́ко Го́спода оста́виша, я́ко ча́да чу́жда породи́ша себѣ́: ны́нѣ поя́стъ я́ ржа́, и прича́стiя и́хъ.
Воструби́те трубо́ю на хо́лмѣхъ, возгласи́те на высо́кихъ, проповѣ́дите въ дому́ о́новѣ, ужасе́ся Венiами́нъ,
Ефре́мъ въ па́губу бы́сть во дни́ наказа́нiя: въ племенѣ́хъ Изра́илевыхъ показа́хъ вѣ́рная.
Бы́ша кня́зи Иу́дины я́ко прелага́юще предѣ́лы: на ня́ излiю́ я́ко во́ду гнѣ́въ мо́й.
Соодолѣ́ Ефре́мъ сопе́рника своего́, попра́ су́дъ, я́ко нача́ ходи́ти вслѣ́дъ су́етныхъ.
А́зъ же я́ко мяте́жъ Ефре́мови и я́ко осте́нъ до́му Иу́дину.
И ви́дѣ Ефре́мъ не́мощь свою́ и Иу́да болѣ́знь свою́: и и́де Ефре́мъ ко Ассири́емъ и посла́ послы́ ко царю́ Иари́му: и то́й не возмо́же изцѣли́ти ва́съ, и не преста́нетъ от ва́съ болѣ́знь.
Зане́ а́зъ е́смь я́ко панѳи́рь Ефре́мови и я́ко ле́въ до́му Иу́дину: и а́зъ восхищу́, и пойду́, и возму́, и не бу́детъ изъима́яй:
пойду́ и возвращу́ся на мѣ́сто свое́, до́ндеже поги́бнутъ, и взы́щутъ лица́ моего́.
Егда́ изцѣлю́ Изра́иля, и откры́ется непра́вда Ефре́мова и зло́ба самарі́йска, я́ко содѣ́лаша лжу́: и та́ть къ нему́ вни́детъ, совлача́яй разбо́йникъ на пути́ его́:
я́ко да воспою́тъ вку́пѣ, а́ки пою́щiи се́рдцемъ свои́мъ. Вся́ зло́бы и́хъ помяну́хъ: ны́нѣ обыдо́ша и́хъ совѣ́ти и́хъ, проти́ву лицу́ ми́ бы́ша.
Зло́бами свои́ми возвесели́ша царя́ и лжа́ми свои́ми князе́й.
Вси́ любодѣ́ющiи, я́ко пе́щь жего́ма на пече́нiе сожже́нiя от пла́мене, от примѣше́нiя ту́ка, до́ндеже вски́снетъ то́ все́.
Во дни́ царе́й ва́шихъ нача́ша кня́зи яри́тися от вина́, простро́ша ру́ки своя́ съ губи́тельми:
зане́ разгорѣ́шася я́ко пе́щь сердца́ и́хъ, внегда́ устремля́тися и́мъ: всю́ но́щь сна́ Ефре́мъ насы́тися, зау́тра бы́сть, и разгорѣ́ся я́ко пла́мень о́гненный.
Вси́ согрѣ́яшася, я́ко пе́щь жего́ма, и о́гнь пояде́ суді́й и́хъ: вси́ ца́рiе и́хъ падо́ша, не бѣ́ въ ни́хъ моля́йся ко мнѣ́.
Ефре́мъ въ лю́дехъ свои́хъ са́мъ смѣся́шеся, Ефре́мъ бы́сть опрѣсно́къ необраща́емь.
И снѣдо́ша чужді́и крѣ́пость его́, се́й же не разумѣ́: и сѣди́ны яви́шася на не́мъ, о́нъ же не позна́.
И смири́тся укори́зна Изра́илева въ лице́ ему́: и не возврати́шася ко Го́споду Бо́гу своему́ и не взыска́ша его́ во всѣ́хъ си́хъ.
И бя́ше Ефре́мъ я́ко го́лубь безу́мный, не имы́й се́рдца: Еги́пта моля́ше, и во Ассирі́аны отидо́ша.
Я́коже и́дутъ, возложу́ на ня́ мре́жу мою́, я́коже пти́цы небе́сныя све́ргу я́, накажу́ я́ въ слу́хъ скорбѣ́нiя и́хъ.
Го́ре и́мъ, я́ко отскочи́ша от мене́: боязли́ви су́ть, я́ко нече́ствоваша ко мнѣ́: а́зъ же изба́вихъ я́, сі́и же возглаго́лаша на мя́ лжу́.
И не возопи́ша ко мнѣ́ сердца́ и́хъ, но пла́кахуся на ло́жахъ свои́хъ: о пшени́цѣ и винѣ́ сѣча́хуся.
Нака́жутся мно́ю, а́зъ же укрѣпи́хъ мы́шцу и́хъ, и на мя́ помы́слиша зла́я.
Соврати́шася ни во что́же, бы́ша я́ко лу́къ напряже́нъ: паду́тся кня́зи и́хъ мече́мъ ра́ди ненаказа́нiя язы́ка своего́. Сiе́ руга́нiе и́хъ въ земли́ Еги́петстѣй.
1 Народ истреблен за беззакония священников. 11 Народ «блудодействует и отступил от Бога своего».
Слушайте слово Господне, сыны Израилевы; ибо суд у Господа с жителями сей земли, потому что нет ни истины, ни милосердия, ни Богопознания на земле.
Клятва и обман, убийство и воровство, и прелюбодейство крайне распространились, и кровопролитие следует за кровопролитием.
За то восплачет земля сия, и изнемогут все, живущие на ней, со зверями полевыми и птицами небесными, даже и рыбы морские погибнут.
Но никто не спорь, никто не обличай другого; и твой народ – как спорящие со священником.
И ты падешь днем, и пророк падет с тобою ночью, и истреблю матерь твою.
Истреблен будет народ Мой за недостаток ведения: так как ты отверг ведение, то и Я отвергну тебя от священнодействия предо Мною; и как ты забыл закон Бога твоего, то и Я забуду детей твоих.
Чем больше они умножаются, тем больше грешат против Меня; славу их обращу в бесславие.
Грехами народа Моего кормятся они, и к беззаконию его стремится душа их.
И что будет с народом, то и со священником; и накажу его по путям его, и воздам ему по делам его.
Будут есть, и не насытятся; будут блудить, и не размножатся; ибо оставили служение Господу.
Блуд, вино и напитки завладели сердцем их.
Народ Мой вопрошает свое дерево и жезл его дает ему ответ; ибо дух блуда ввел их в заблуждение, и, блудодействуя, они отступили от Бога своего.
На вершинах гор они приносят жертвы и на холмах совершают каждение под дубом и тополем и теревинфом, потому что хороша от них тень; поэтому любодействуют дочери ваши и прелюбодействуют невестки ваши.
Я оставлю наказывать дочерей ваших, когда они блудодействуют, и невесток ваших, когда они прелюбодействуют, потому что вы сами на стороне блудниц и с любодейцами приносите жертвы, а невежественный народ гибнет.
Если ты, Израиль, блудодействуешь, то пусть не грешил бы Иуда; и не ходите в Галгал, и не восходите в Беф-Авен, и не клянитесь: «жив Господь!»
Ибо как упрямая телица, упорен стал Израиль; посему будет ли теперь Господь пасти их, как агнцев на пространном пастбище?
Привязался к идолам Ефрем; оставь его!
Отвратительно пьянство их, совершенно предались блудодеянию; князья их любят постыдное.
Охватит их ветер своими крыльями, и устыдятся они жертв своих.
1 Упрек священникам и правителям за неправильное ведение народа. 8 Ефрем «поражен судом» и взыщет лица Господня.
Слушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и приклоните ухо, дом царя; ибо вам будет суд, потому что вы были западнею в Массифе и сетью, раскинутою на Фаворе.
Глубоко погрязли они в распутстве; но Я накажу всех их.
Ефрема Я знаю, и Израиль не сокрыт от Меня; ибо ты блудодействуешь, Ефрем, и Израиль осквернился.
Дела их не допускают их обратиться к Богу своему, ибо дух блуда внутри них, и Господа они не познали.
И гордость Израиля унижена в глазах их; и Израиль и Ефрем падут от нечестия своего; падет и Иуда с ними.
С овцами своими и волами своими пойдут искать Господа и не найдут Его: Он удалился от них.
Господу они изменили, потому что родили чужих детей; ныне новый месяц поест их с их имуществом.
Вострубите рогом в Гиве, трубою в Раме; возглашайте в Беф-Авене: «за тобою, Вениамин!»
Ефрем сделается пустынею в день наказания; между коленами Израилевыми Я возвестил это.
Вожди Иудины стали подобны передвигающим межи: изолью на них гнев Мой, как воду.
Угнетен Ефрем, поражен судом; ибо захотел ходить вслед суетных.
И буду как моль для Ефрема и как червь для дома Иудина.
И увидел Ефрем болезнь свою, и Иуда – свою рану, и пошел Ефрем к Ассуру, и послал к царю Иареву; но он не может исцелить вас, и не излечит вас от раны.
Ибо Я как лев для Ефрема и как скимен для дома Иудина; Я, Я растерзаю, и уйду; унесу, и никто не спасет.
Пойду, возвращусь в Мое место, доколе они не признают себя виновными и не взыщут лица Моего.
1 Бог уврачевал бы Израиля, но «никто из них не взывает» к Нему. 8 Ефрем обращается к Египту и Ассирии и удаляется от Господа.
Когда Я врачевал Израиля, открылась неправда Ефрема и злодейство Самарии: ибо они поступают лживо; и входит вор, и разбойник грабит по улицам.
Не помышляют они в сердце своем, что Я помню все злодеяния их; теперь окружают их дела их; они пред лицем Моим.
Злодейством своим они увеселяют царя и обманами своими – князей.
Все они пылают прелюбодейством, как печь, растопленная пекарем, который перестает поджигать ее, когда замесит тесто и оно вскиснет.
«День нашего царя!» говорят князья, разгоряченные до болезни вином, а он протягивает руку свою к кощунам.
Ибо они коварством своим делают сердце свое подобным печи: пекарь их спит всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь.
Все они распалены, как печь, и пожирают судей своих; все цари их падают, и никто из них не взывает ко Мне.
Ефрем смешался с народами, Ефрем стал, как неповороченный хлеб.
Чужие пожирали силу его и он не замечал; седина покрыла его, а он не знает.
И гордость Израиля унижена в глазах их и при всем том они не обратились к Господу Богу своему и не взыскали Его.
И стал Ефрем, как глупый голубь, без сердца: зовут Египтян, идут в Ассирию.
Когда они пойдут, Я закину на них сеть Мою; как птиц небесных низвергну их; накажу их, как слышало собрание их.
Горе им, что они удалились от Меня; гибель им, что они отпали от Меня! Я спасал их, а они ложь говорили на Меня.
И не взывали ко Мне сердцем своим, когда вопили на ложах своих; собираются из-за хлеба и вина, а от Меня удаляются.
Я вразумлял их и укреплял мышцы их, а они умышляли злое против Меня.
Они обращались, но не к Всевышнему, стали – как неверный лук; падут от меча князья их за дерзость языка своего; это будет посмеянием над ними в земле Египетской.
Еврейский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
שִׁמְעוּ דְבַר־יְהוָה בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; כִּי רִיב לַיהוָה עִם־יוֹשְׁבֵי הָאָרֶץ, כִּי אֵין־אֱמֶת וְאֵין־חֶסֶד וְאֵין־דַּעַת אֱלֹהִים בָּאָרֶץ׃
אָלֹה וְכַחֵשׁ, וְרָצֹחַ וְגָנֹב וְנָאֹף; פָּרָצוּ וְדָמִים בְּדָמִים נָגָעוּ׃
עַל־כֵּן תֶּאֱבַל הָאָרֶץ, וְאֻמְלַל כָּל־יוֹשֵׁב בָּהּ, בְּחַיַּת הַשָּׂדֶה וּבְעוֹף הַשָּׁמָיִם; וְגַם־דְּגֵי הַיָּם יֵאָסֵפוּ׃
אַךְ אִישׁ אַל־יָרֵב וְאַל־יוֹכַח אִישׁ; וְעַמְּךָ כִּמְרִיבֵי כֹהֵן׃
וְכָשַׁלְתָּ הַיּוֹם, וְכָשַׁל גַּם־נָבִיא עִמְּךָ לָיְלָה; וְדָמִיתִי אִמֶּךָ׃
נִדְמוּ עַמִּי מִבְּלִי הַדָּעַת; כִּי־אַתָּה הַדַּעַת מָאַסְתָּ, וְאֶמְאָסְאךָ מִכַּהֵן לִי, וַתִּשְׁכַּח תּוֹרַת אֱלֹהֶיךָ, אֶשְׁכַּח בָּנֶיךָ גַּם־אָנִי׃
כְּרֻבָּם כֵּן חָטְאוּ־לִי; כְּבוֹדָם בְּקָלוֹן אָמִיר׃
חַטַּאת עַמִּי יֹאכֵלוּ; וְאֶל־עֲוֹנָם יִשְׂאוּ נַפְשׁוֹ׃
וְהָיָה כָעָם כַּכֹּהֵן; וּפָקַדְתִּי עָלָיו דְּרָכָיו, וּמַעֲלָלָיו אָשִׁיב לוֹ׃
וְאָכְלוּ וְלֹא יִשְׂבָּעוּ, הִזְנוּ וְלֹא יִפְרֹצוּ; כִּי־אֶת־יְהוָה עָזְבוּ לִשְׁמֹר׃
זְנוּת וְיַיִן וְתִירוֹשׁ יִקַּח־לֵב׃
עַמִּי בְּעֵצוֹ יִשְׁאָל, וּמַקְלוֹ יַגִּיד לוֹ; כִּי רוּחַ זְנוּנִים הִתְעָה, וַיִּזְנוּ מִתַּחַת אֱלֹהֵיהֶם׃
עַל־רָאשֵׁי הֶהָרִים יְזַבֵּחוּ, וְעַל־הַגְּבָעוֹת יְקַטֵּרוּ, תַּחַת אַלּוֹן וְלִבְנֶה וְאֵלָה כִּי טוֹב צִלָּהּ; עַל־כֵּן, תִּזְנֶינָה בְּנוֹתֵיכֶם, וְכַלּוֹתֵיכֶם תְּנָאַפְנָה׃
לֹא־אֶפְקוֹד עַל־בְּנוֹתֵיכֶם כִּי תִזְנֶינָה, וְעַל־כַּלּוֹתֵיכֶם כִּי תְנָאַפְנָה, כִּי־הֵם עִם־הַזֹּנוֹת יְפָרֵדוּ, וְעִם־הַקְּדֵשׁוֹת יְזַבֵּחוּ; וְעָם לֹא־יָבִין יִלָּבֵט׃
אִם־זֹנֶה אַתָּה יִשְׂרָאֵל, אַל־יֶאְשַׁם יְהוּדָה; וְאַל־תָּבֹאוּ הַגִּלְגָּל, וְאַל־תַּעֲלוּ בֵּית אָוֶן, וְאַל־תִּשָּׁבְעוּ חַי־יְהוָה׃
כִּי כְּפָרָה סֹרֵרָה, סָרַר יִשְׂרָאֵל; עַתָּה יִרְעֵם יְהוָה, כְּכֶבֶשׂ בַּמֶּרְחָב׃
חֲבוּר עֲצַבִּים אֶפְרָיִם הַנַּח־לוֹ׃
סָר סָבְאָם; הַזְנֵה הִזְנוּ, אָהֲבוּ הֵבוּ קָלוֹן מָגִנֶּיהָ׃
צָרַר רוּחַ אוֹתָהּ בִּכְנָפֶיהָ; וְיֵבֹשׁוּ מִזִּבְחוֹתָם׃ ס
שִׁמְעוּ־זֹאת הַכֹּהֲנִים וְהַקְשִׁיבוּ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וּבֵית הַמֶּלֶךְ הַאֲזִינוּ, כִּי לָכֶם הַמִּשְׁפָּט; כִּי־פַח הֱיִיתֶם לְמִצְפָּה, וְרֶשֶׁת פְּרוּשָׂה עַל־תָּבוֹר׃
וְשַׁחֲטָה שֵׂטִים הֶעְמִיקוּ; וַאֲנִי מוּסָר לְכֻלָּם׃
אֲנִי יָדַעְתִּי אֶפְרַיִם, וְיִשְׂרָאֵל לֹא־נִכְחַד מִמֶּנִּי; כִּי עַתָּה הִזְנֵיתָ אֶפְרַיִם, נִטְמָא יִשְׂרָאֵל׃
לֹא יִתְּנוּ מַעַלְלֵיהֶם, לָשׁוּב אֶל־אֱלֹהֵיהֶם; כִּי רוּחַ זְנוּנִים בְּקִרְבָּם, וְאֶת־יְהוָה לֹא יָדָעוּ׃
וְעָנָה גְאוֹן־יִשְׂרָאֵל בְּפָנָיו; וְיִשְׂרָאֵל וְאֶפְרַיִם, יִכָּשְׁלוּ בַּעֲוֹנָם, כָּשַׁל גַּם־יְהוּדָה עִמָּם׃
בְּצֹאנָם וּבִבְקָרָם, יֵלְכוּ לְבַקֵּשׁ אֶת־יְהוָה וְלֹא יִמְצָאוּ; חָלַץ מֵהֶם׃
בַּיהוָה בָּגָדוּ, כִּי־בָנִים זָרִים יָלָדוּ; עַתָּה יֹאכְלֵם חֹדֶשׁ אֶת־חֶלְקֵיהֶם׃ ס
תִּקְעוּ שׁוֹפָר בַּגִּבְעָה, חֲצֹצְרָה בָּרָמָה; הָרִיעוּ בֵּית אָוֶן, אַחֲרֶיךָ בִּנְיָמִין׃
אֶפְרַיִם לְשַׁמָּה תִהְיֶה, בְּיוֹם תּוֹכֵחָה; בְּשִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל, הוֹדַעְתִּי נֶאֱמָנָה׃
הָיוּ שָׂרֵי יְהוּדָה, כְּמַסִּיגֵי גְּבוּל; עֲלֵיהֶם אֶשְׁפּוֹךְ כַּמַּיִם עֶבְרָתִי׃
עָשׁוּק אֶפְרַיִם רְצוּץ מִשְׁפָּט; כִּי הוֹאִיל, הָלַךְ אַחֲרֵי־צָו׃
וַאֲנִי כָעָשׁ לְאֶפְרָיִם; וְכָרָקָב לְבֵית יְהוּדָה׃
וַיַּרְא אֶפְרַיִם אֶת־חָלְיוֹ, וִיהוּדָה אֶת־מְזֹרוֹ, וַיֵּלֶךְ אֶפְרַיִם אֶל־אַשּׁוּר, וַיִּשְׁלַח אֶל־מֶלֶךְ יָרֵב; וְהוּא, לֹא יוּכַל לִרְפֹּא לָכֶם, וְלֹא־יִגְהֶה מִכֶּם מָזוֹר׃
כִּי אָנֹכִי כַשַּׁחַל לְאֶפְרַיִם, וְכַכְּפִיר לְבֵית יְהוּדָה; אֲנִי אֲנִי אֶטְרֹף וְאֵלֵךְ, אֶשָּׂא וְאֵין מַצִּיל׃
אֵלֵךְ אָשׁוּבָה אֶל־מְקוֹמִי, עַד אֲשֶׁר־יֶאְשְׁמוּ וּבִקְשׁוּ פָנָי; בַּצַּר לָהֶם יְשַׁחֲרֻנְנִי׃
כְּרָפְאִי לְיִשְׂרָאֵל, וְנִגְלָה עֲוֹן אֶפְרַיִם וְרָעוֹת שֹׁמְרוֹן, כִּי פָעֲלוּ שָׁקֶר; וְגַנָּב יָבוֹא, פָּשַׁט גְּדוּד בַּחוּץ׃
וּבַל־יֹאמְרוּ לִלְבָבָם, כָּל־רָעָתָם זָכָרְתִּי; עַתָּה סְבָבוּם מַעַלְלֵיהֶם, נֶגֶד פָּנַי הָיוּ׃
בְּרָעָתָם יְשַׂמְּחוּ־מֶלֶךְ; וּבְכַחֲשֵׁיהֶם שָׂרִים׃
כֻּלָּם מְנָאֲפִים, כְּמוֹ תַנּוּר, בֹּעֵרָה מֵאֹפֶה; יִשְׁבּוֹת מֵעִיר, מִלּוּשׁ בָּצֵק עַד־חֻמְצָתוֹ׃
יוֹם מַלְכֵּנוּ, הֶחֱלוּ שָׂרִים חֲמַת מִיָּיִן; מָשַׁךְ יָדוֹ אֶת־לֹצְצִים׃
כִּי־קֵרְבוּ כַתַּנּוּר לִבָּם בְּאָרְבָּם; כָּל־הַלַּיְלָה יָשֵׁן אֹפֵהֶם, בֹּקֶר הוּא בֹעֵר כְּאֵשׁ לֶהָבָה׃
כֻּלָּם יֵחַמּוּ כַּתַּנּוּר, וְאָכְלוּ אֶת־שֹׁפְטֵיהֶם; כָּל־מַלְכֵיהֶם נָפָלוּ, אֵין־קֹרֵא בָהֶם אֵלָי׃
אֶפְרַיִם בָּעַמִּים הוּא יִתְבּוֹלָל; אֶפְרַיִם הָיָה עֻגָה בְּלִי הֲפוּכָה׃
אָכְלוּ זָרִים כֹּחוֹ, וְהוּא לֹא יָדָע; גַּם־שֵׂיבָה זָרְקָה בּוֹ, וְהוּא לֹא יָדָע׃
וְעָנָה גְאוֹן־יִשְׂרָאֵל בְּפָנָיו; וְלֹא־שָׁבוּ אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם, וְלֹא בִקְשֻׁהוּ בְּכָל־זֹאת׃
וַיְהִי אֶפְרַיִם, כְּיוֹנָה פוֹתָה אֵין לֵב; מִצְרַיִם קָרָאוּ אַשּׁוּר הָלָכוּ׃
כַּאֲשֶׁר יֵלֵכוּ, אֶפְרוֹשׂ עֲלֵיהֶם רִשְׁתִּי, כְּעוֹף הַשָּׁמַיִם אוֹרִידֵם; אַיְסִרֵם כְּשֵׁמַע לַעֲדָתָם׃ ס
אוֹי לָהֶם כִּי־נָדְדוּ מִמֶּנִּי, שֹׁד לָהֶם כִּי־פָשְׁעוּ בִי; וְאָנֹכִי אֶפְדֵּם, וְהֵמָּה דִּבְּרוּ עָלַי כְּזָבִים׃
וְלֹא־זָעֲקוּ אֵלַי בְּלִבָּם, כִּי יְיֵלִילוּ עַל־מִשְׁכְּבוֹתָם; עַל־דָּגָן וְתִירוֹשׁ יִתְגּוֹרָרוּ יָסוּרוּ בִי׃
וַאֲנִי יִסַּרְתִּי, חִזַּקְתִּי זְרוֹעֹתָם; וְאֵלַי יְחַשְּׁבוּ־רָע׃
יָשׁוּבוּ לֹא עָל, הָיוּ כְּקֶשֶׁת רְמִיָּה, יִפְּלוּ בַחֶרֶב שָׂרֵיהֶם מִזַּעַם לְשׁוֹנָם; זוֹ לַעְגָּם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃