Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга пророка Осии

 
  • Слы́шите сiя́, жерцы́, и вонми́те, до́ме Изра́илевъ, и до́ме царе́въ, внуши́те, поне́же къ ва́мъ е́сть су́дъ: я́ко пругло́ бы́сте стражбѣ́, и я́коже мре́жа распросте́рта на итавирі́и,
  • ю́же ловя́щiи ло́въ поткну́ша, а́зъ же наказа́тель ва́мъ:
  • а́зъ позна́хъ Ефре́ма, и Изра́иль не от­ступи́ от­ мене́, зане́ ны́нѣ соблуди́ Ефре́мъ, и оскверни́ся Изра́иль:
  • не положи́ша помышле́нiй сво­и́хъ, е́же воз­врати́тися къ Бо́гу сво­ему́, я́ко ду́хъ блуже́нiя е́сть въ ни́хъ, и Го́спода не увѣ́дѣша.
  • И смири́т­ся укори́зна Изра́илева въ лице́ ему́, и Изра́иль и Ефре́мъ изнемо́гутъ въ непра́вдахъ сво­и́хъ, изнемо́жетъ же и Иу́да съ ни́ми.
  • Со овца́ми и телцы́ по́йдутъ взыска́ти Го́спода и не обря́щутъ его́, уклони́ся бо от­ ни́хъ.
  • Я́ко Го́спода оста́виша, я́ко ча́да чу́жда породи́ша себѣ́: ны́нѣ поя́стъ я́ ржа́, и при­­ча́стiя и́хъ.
  • Воструби́те трубо́ю на хо́лмѣхъ, воз­гласи́те на высо́кихъ, проповѣ́дите въ дому́ о́новѣ, ужасе́ся Венiами́нъ,
  • Ефре́мъ въ па́губу бы́сть во дни́ наказа́нiя: въ племенѣ́хъ Изра́илевыхъ показа́хъ вѣ́рная.
  • Бы́ша кня́зи Иу́дины я́ко прелага́юще предѣ́лы: на ня́ излiю́ я́ко во́ду гнѣ́въ мо́й.
  • Соодолѣ́ Ефре́мъ сопе́рника сво­его́, попра́ су́дъ, я́ко нача́ ходи́ти вслѣ́дъ су́етныхъ.
  • А́зъ же я́ко мяте́жъ Ефре́мови и я́ко осте́нъ до́му Иу́дину.
  • И ви́дѣ Ефре́мъ не́мощь свою́ и Иу́да болѣ́знь свою́: и и́де Ефре́мъ ко Ассири́емъ и посла́ послы́ ко царю́ Иари́му: и то́й не воз­мо́же изцѣли́ти ва́съ, и не преста́нетъ от­ ва́съ болѣ́знь.
  • Зане́ а́зъ е́смь я́ко панѳи́рь Ефре́мови и я́ко ле́въ до́му Иу́дину: и а́зъ восхищу́, и пойду́, и воз­му́, и не бу́детъ изъима́яй:
  • пойду́ и воз­вращу́ся на мѣ́сто свое́, до́ндеже поги́бнутъ, и взы́щутъ лица́ мо­его́.
  • Слушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и приклоните ухо, дом царя; ибо вам будет суд, потому что вы были западнею в Массифе и сетью, раскинутою на Фаворе.
  • Глубоко погрязли они в распутстве; но Я накажу всех их.
  • Ефрема Я знаю, и Израиль не сокрыт от Меня; ибо ты блудодействуешь, Ефрем, и Израиль осквернился.
  • Дела их не допускают их обратиться к Богу своему, ибо дух блуда внутри них, и Господа они не познали.
  • И гордость Израиля унижена в глазах их; и Израиль и Ефрем падут от нечестия своего; падет и Иуда с ними.
  • С овцами своими и волами своими пойдут искать Господа и не найдут Его: Он удалился от них.
  • Господу они изменили, потому что родили чужих детей; ныне новый месяц поест их с их имуществом.
  • Вострубите рогом в Гиве, трубою в Раме; возглашайте в Беф-Авене: «за тобою, Вениамин!»
  • Ефрем сделается пустынею в день наказания; между коленами Израилевыми Я возвестил это.
  • Вожди Иудины стали подобны передвигающим межи: изолью на них гнев Мой, как воду.
  • Угнетен Ефрем, поражен судом; ибо захотел ходить вслед суетных.
  • И буду как моль для Ефрема и как червь для дома Иудина.
  • И увидел Ефрем болезнь свою, и Иуда – свою рану, и пошел Ефрем к Ассуру, и послал к царю Иареву; но он не может исцелить вас, и не излечит вас от раны.
  • Ибо Я как лев для Ефрема и как скимен для дома Иудина; Я, Я растерзаю, и уйду; унесу, и никто не спасет.
  • Пойду, возвращусь в Мое место, доколе они не признают себя виновными и не взыщут лица Моего.
  • «Hear this, O priests! Take heed, O house of Israel! Give ear, O house of the king! For yours is the judgment, Because you have been a snare to Mizpah And a net spread on Tabor.

  • The revolters are deeply involved in slaughter, Though I rebuke them all.

  • I know Ephraim, And Israel is not hidden from Me; For now, O Ephraim, you commit harlotry; Israel is defiled.

  • «They do not direct their deeds Toward turning to their God, For the spirit of harlotry is in their midst, And they do not know the LORD.

  • The pride of Israel testifies to his face; Therefore Israel and Ephraim stumble in their iniquity; Judah also stumbles with them.

  • «With their flocks and herds They shall go to seek the LORD, But they will not find Him; He has withdrawn Himself from them.

  • They have dealt treacherously with the LORD, For they have begotten pagan children. Now a New Moon shall devour them and their heritage.

  • «Blow the raḿs horn in Gibeah, The trumpet in Ramah! Cry aloud at Beth Aven, «Look behind you, O Benjamin!́

  • Ephraim shall be desolate in the day of rebuke; Among the tribes of Israel I make known what is sure.

  • «The princes of Judah are like those who remove a landmark; I will pour out My wrath on them like water.

  • Ephraim is oppressed and broken in judgment, Because he willingly walked by human precept.

  • Therefore I will be to Ephraim like a moth, And to the house of Judah like rottenness.

  • «When Ephraim saw his sickness, And Judah saw his wound, Then Ephraim went to Assyria And sent to King Jareb; Yet he cannot cure you, Nor heal you of your wound.

  • For I will be like a lion to Ephraim, And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear them and go away; I will take them away, and no one shall rescue.

  • I will return again to My place Till they acknowledge their offense. Then they will seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me.»