Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
9:5
9:12
см.:Втор.28:41;
9:13
9:16
Не ра́дуйся, Изра́илю, ни весели́ся я́коже лю́дiе, поне́же соблуди́лъ еси́ от Го́спода Бо́га твоего́: возлюби́лъ еси́ дая́нiя на вся́цѣмъ гумнѣ́ пшени́цы.
Гумно́ и точи́ло не позна́ и́хъ, и вино́ солга́ и́мъ.
Не всели́шася на земли́ Госпо́дни: всели́ся Ефре́мъ во Еги́птѣ, и во Ассирі́ахъ снѣдя́тъ нечи́стая.
Не возлiя́ша Го́сподеви вина́, и не услади́шася ему́ тре́бы и́хъ, я́ко хлѣ́бъ жа́лости и́мъ: вси́ яду́щiи ты́я оскверня́тся: поне́же хлѣ́бы и́хъ ду́шъ и́хъ, не вни́дутъ въ до́мъ Госпо́день.
Что́ сотворите́ во дне́хъ торжества́ и въ де́нь пра́здника Госпо́дня?
Сего́ ра́ди, се́, по́йдутъ от труда́ Еги́петска, и прiи́метъ и́хъ ме́мфисъ, и погребе́тъ я́ Махма́съ: сребро́ и́хъ па́губа наслѣ́дитъ, те́рнiе во дворѣ́хъ и́хъ.
Приспѣ́ша дні́е отмще́нiя твоего́, прiидо́ша дні́е воздая́нiя твоего́, и озло́бится Изра́иль, я́коже проро́къ изумле́нный, человѣ́къ ду́хомъ носи́мый: от мно́жества непра́вдъ твои́хъ умно́жися изумле́нiе твое́.
Стра́жъ Ефре́мъ съ Бо́гомъ, проро́къ пругло́ стропти́во на всѣ́хъ путе́хъ его́: изумле́нiе въ дому́ Бо́жiи утверди́ша.
Растлѣ́шася по дне́мъ хо́лма: воспомяне́тъ непра́вды и́хъ, отмсти́тъ грѣхи́ и́хъ.
Я́коже гре́знъ въ пусты́ни обрѣто́хъ Изра́иля и я́ко стра́жа на смоко́вницѣ ра́нняго уви́дѣхъ отцы́ и́хъ: ті́и внидо́ша ко веельфего́ру и отчужди́шася на стыдѣ́нiе, и бы́ша ме́рзостнiи я́коже возлю́бленнiи.
Ефре́мъ я́ко пти́ца отлетѣ́, сла́вы и́хъ от порожде́нiй и болѣ́зней и от зача́тiй.
Тѣ́мже а́ще и воско́рмятъ ча́да своя́, безча́дны бу́дутъ от человѣ́къ: поне́же и лю́тѣ и́мъ е́сть, [зане́ оста́вихъ я́,] пло́ть моя́ от ни́хъ.
Ефре́мъ, я́коже ви́дѣхъ, въ лови́тву предпоста́виша ча́да своя́, и Ефре́мъ е́же извести́ на заколе́нiе ча́да своя́.
Да́ждь и́мъ, Го́споди: что́ да́си и́мъ? да́ждь и́мъ утро́бу неплодя́щую и сосцы́ су́хи.
Вся́ зло́бы и́хъ во Галга́лѣхъ, я́ко та́мо и́хъ возненави́дѣхъ за зло́бы начина́нiй и́хъ: изъ до́му моего́ изжену́ я́, [ксему́] не приложу́ люби́ти и́хъ:
вси́ кня́зи и́хъ непокори́ви. Поболѣ́ Ефре́мъ: коре́нiе его́ изсхо́ша, плода́ ксему́ да не принесе́тъ: поне́же а́ще и породя́тъ, побiю́ вожделѣ́нная утро́бъ и́хъ.
Отри́нетъ я́ Бо́гъ, я́ко не послу́шаша его́, и бу́дутъ заблужда́ющiи въ язы́цѣхъ.
Не радуйся, Израиль, не веселись, как (другие) народы, ибо ты соблудил от Господа Бога своего, возлюбил дары на всяком хлебном гумне.
Гумно и точило не будут питать их и вино обманет их.
Не будешь жить в земле Господней, Ефрем будет жить в Египте, и у Ассириян будут есть нечистое.
Не возливали Господу вина, не были приятны Ему жертвы их, (оне тоже) что хлеб печали для них: все употребляющие их осквернятся; ибо хлебы их - (хлебы) душ их, в дом Господень они не войдут.
Что будете делать во дни торжества и в день праздника Господня?
Посему, вот они пойдут от Египетской работы, и Мемфис примет их, а Махмас похоронит их, серебро их погибнет, терн (будет) во дворах их.
Пришли дни отмщения тебе, пришли дни воздаяния тебе, и будет Израиль подвергнут страданиям, как неистовствующий пророк, человек, увлекаемый духом; по причине множества неправд твоих умножилось неистовство твое.
Ефрем - страж у Бога, пророк - обманчивая западня на всех путях его, утвердили неистовство в доме Божием.
Развратились, как во дни холма: Он вспомнит неправды их и отмстит за грехи их.
Как виноградную лозу в пустыне, Я нашел Израиля, и как утреннего сторожа при смоковнице, Я увидел отцов их, (а) они пошли к Веелфегору, предались постыдному и стали (так же) мерзки, как и любимые (их).
Ефрем как птица отлетел: слава их от потомствами болезней и зачатия (удалилась).
Ибо если и воспитают детей своих, то будут лишены людей, посему горе им! (ибо Я оставил их): плоть Моя от них.
Ефрем, как Я видел, предал детей своих в добычу, и Ефрем (предал), чтобы вывести детей своих на заклание.
Дай им, Господи! Что им дать? Дай им утробу нераждающую и сухие сосцы.
Все зло их - в Галгалах, ибо там Я возненавидел их за злые дела их, из дома Моего выгоню их, (к сему) не буду более любить их.
Все князья их непокорны, Ефрем заболел: корни его высохли, плода более не будет приносить, ибо если будут раждать, Я убью вожделенный (плод) утробы их.
Отвергнет их Бог, ибо они не послушали Его, и будут скитальцами между народами.
Латинский (Nova Vulgata)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Noli laetari, Israel; noli exsultare sicut populi, quia fornicatus es a Deo tuo, dilexisti mercedem super omnes areas tritici.
Area et torcular non pascet eos, et vinum mentietur eis.
Non manebunt in terra Domini: revertetur Ephraim in Aegyptum, et in Assyria pollutum comedent.
Non libabunt Domino vinum, et non placebunt ei sacrificia eorum; quasi panis lugentium erunt eis: omnes, qui comedent eum, contaminabuntur, quia panis eorum erit tantummodo pro vita ipsorum; non intrabit in domum Domini.
Quid facietis in die sollemni, in die festivitatis Domini?
Ecce enim profecti sunt a vastitate; Aegyptus congregabit eos, Memphis sepeliet eos: desiderabile argentum eorum urtica hereditabit, spina in tabernaculis eorum.
Venerunt dies visitationis, venerunt dies retributionis: sciat Israel! "Stultus — clamet — est propheta; insanus vir spiritalis". Secundum multitudinem iniquitatis tuae multae sunt inimicitiae tuae.
Speculatur Ephraim, populus Dei mei, prophetam; laqueus aucupis super omnes vias eius, inimicitiae in ipsa domo Dei eius.
Profunde peccaverunt sicut in diebus Gabaa; recordabitur iniquitatis eorum et visitabit peccata eorum.
Quasi uvas in deserto inveni Israel, quasi prima poma ficulneae in initio eius vidi patres vestros; ipsi autem intraverunt ad Baalphegor et se consecraverunt Confusioni et facti sunt abominabiles sicut id, quod dilexerunt.
Ephraim quasi avis avolabit gloria eorum, a partu et ab utero et a conceptu.
Quod si et enutrierint filios suos, absque liberis eos faciam, absque hominibus; sed et vae eis, cum recessero ab eis!
Ephraim, ut vidi, in venationem posuit sibi filios suos, et Ephraim educit ad interfectorem filios suos.
"Da eis, Domine! Quid dabis eis? Da eis vulvam sine liberis et ubera arentia!".
Omnes nequitiae eorum in Galgala, profecto ibi exosos habui eos. Propter malitiam operum eorum de domo mea eiciam eos. Non addam ut diligam eos; omnes principes eorum rebelles.
Percussus est Ephraim, radix eorum exsiccata est, fructum nequaquam facient; quod si et genuerint, interficiam amantissima uteri eorum».
Abiciet eos Deus meus, quia non audierunt eum; et erunt vagi in nationibus.