Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
12:1
И рече́ши въ де́нь о́ный: благословлю́ тя́, Го́споди, я́ко разгнѣ́вался еси́ на мя́, и отврати́лъ еси́ я́рость твою́ [от мене́], и поми́ловалъ мя́ еси́.
Се́, Бо́гъ мо́й Спа́съ мо́й, упова́я бу́ду на него́ и не убою́ся: зане́ сла́ва моя́ и похвала́ моя́ Госпо́дь, и бы́сть ми́ во спасе́нiе.
И почерпи́те во́ду со весе́лiемъ от исто́чникъ спасе́нiя.
И рече́ши въ де́нь о́ный: хвали́те Го́спода, воспо́йте и́мя его́, возвѣсти́те во язы́цѣхъ сла́вная его́, помина́йте, я́ко вознесе́ся и́мя его́.
Хвали́те и́мя Госпо́дне, я́ко высо́кая сотвори́: возвѣсти́те сiя́ по все́й земли́.
Весели́теся и ра́дуйтеся, живу́щiи въ Сiо́нѣ, я́ко вознесе́ся святы́й Изра́илевъ посредѣ́ тебе́.
Et dices in die illa: «Confitebor tibi, Domine, quoniam cum iratus eras mihi, conversus est furor tuus, et consolatus es me.
Ecce Deus salutis meae; fiducialiter agam et non timebo, quia fortitudo mea et laus mea Dominus, et factus est mihi in salutem».
Et haurietis aquas in gaudio de fontibus salutis.
Et dicetis in die illa: «Confitemini Domino et invocate nomen eius, notas facite in populis adinventiones eius; mementote quoniam excelsum est nomen eius.
Cantate Domino, quoniam magnifice fecit; notum sit hoc in universa terra.
Exsulta et lauda, quae habitas in Sion, quia magnus in medio tui Sanctus Israel».
Песнь избавления.
И скажешь в тот день: славлю Тебя, Господи; Ты гневался на меня, но отвратил гнев Твой и утешил меня.
Вот, Бог – спасение мое: уповаю на Него и не боюсь; ибо Господь – сила моя, и пение мое – Господь; и Он был мне во спасение.
И в радости будете почерпать воду из источников спасения,
и скажете в тот день: славьте Господа, призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его; напоминайте, что велико имя Его;
пойте Господу, ибо Он соделал великое, – да знают это по всей земле.
Веселись и радуйся, жительница Сиона, ибо велик посреди тебя Святый Израилев.
Киргизский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Ошол кєнє сен мындай деп айтасыњ: «Дањктайм Сени, Тењир! Сен мага каардандыњ, бирок каарыњды басып, мени соороттуњ!
Кудай менин куткарылуум, Ага таянам, ошондуктан коркпойм. Анткени менин кєчєм да, ырым да – Кудай-Тењир, Ал менин Куткаруучум болду».
Куткаруу булагынан кубаныч менен суу сузуп аласыњар.
Ошол кєнє мындай деп айтасыњар: «Тењирди дањктагыла, Анын ысымын чакыргыла! Анын иштери жљнєндљ элдерге кабарлагыла, Анын ысымы улуу экенин эскерткиле!
Тењирди дањктап ырдагыла, анткени Ал улуу иш жасады, муну бєт жер жєзє билсин!»
Кубан, шаттан, Сион тургуну, анткени силердин арањардагы Ысрайылдын Ыйыгы улуу!