Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
13:4
13:5
13:7
13:11
13:12
13:13
13:15
13:18
13:20
13:22
Видѣ́нiе на Вавило́на, е́же ви́дѣ Иса́iа сы́нъ Амо́совъ.
На горѣ́ по́льнѣй воздви́гните зна́менiе, вознеси́те гла́съ и́мъ, не бо́йтеся, поуща́йте руко́ю, отве́рзите, кня́зи.
А́зъ повелѣва́ю, освяще́нни су́ть: и а́зъ веду́ и́хъ, исполи́ни и́дутъ испо́лнити я́рость мою́ ра́дующеся, вку́пѣ и укаря́юще.
Гла́съ язы́ковъ мно́гихъ на гора́хъ, подо́бенъ язы́ковъ мно́гихъ, гла́съ царе́й и язы́ковъ собра́вшихся: Госпо́дь Савао́ѳъ заповѣ́да язы́ку оружебо́рцу
прiити́ от земли́ издале́ча, от кра́я основа́нiя небесе́, Госпо́дь и оружебо́рцы его́, растли́ти всю́ вселе́нную.
Рыда́йте: бли́зъ бо де́нь Госпо́день, и сокруше́нiе от Бо́га прiи́детъ:
сего́ ра́ди вся́ка рука́ разслабѣ́етъ, и вся́ка душа́ человѣ́ча убои́тся,
и смяту́тся послы́, и болѣ́зни прiи́мутъ я́ я́ко жены́ ражда́ющiя: и поскорбя́тъ дру́гъ ко дру́гу, и ужа́снутся, и лице́ свое́ я́ко пла́мень измѣня́тъ.
Се́ бо, де́нь Госпо́день гряде́тъ неисцѣ́льный, я́рости и гнѣ́ва, положи́ти вселе́нную [всю́] пу́сту и грѣ́шники погуби́ти от нея́.
Звѣ́зды бо небе́сныя и ори́онъ и все́ украше́нiе небе́сное свѣ́та своего́ не дадя́тъ, и помрачи́тся со́лнце возсiява́ющее, и луна́ не да́стъ свѣ́та своего́.
И заповѣ́мъ все́й вселе́ннѣй зла́я и нечести́вымъ грѣхи́ и́хъ, и погублю́ укори́зну беззако́нныхъ и укори́зну го́рдыхъ смирю́:
и бу́дутъ оста́вшiи честні́и па́че, не́жели зла́то нежже́ное, и человѣ́къ че́стенъ бу́детъ па́че, не́жели ка́мень, и́же от суфи́ра.
Разъяри́тся бо не́бо, и земля́ потрясе́тся от основа́нiй свои́хъ, за я́рость гнѣ́ва Го́спода Савао́ѳа въ де́нь, въ о́ньже прiи́детъ я́рость его́.
И бу́дутъ оста́вшiи я́ко се́рна бѣжа́щая и я́ко овца́ заблуди́вшая, и не бу́детъ собира́яй, я́ко человѣ́ку въ лю́ди своя́ возврати́тися, и человѣ́къ во страну́ свою́ побѣ́гнетъ.
И́же бо а́ще плѣни́тся, порази́тся, и и́же со́брани су́ть, мече́мъ паду́тъ.
И ча́да и́хъ предъ ни́ми разбiю́тъ, и до́мы и́хъ плѣня́тъ, и жены́ и́хъ по́ймутъ.
Се́, а́зъ возбужда́ю на вы́ ми́довъ, и́же сребра́ не вмѣня́ютъ, ниже́ зла́та тре́буютъ:
стрѣля́нiя ю́ношеская сокруша́тъ, и ча́дъ ва́шихъ не поми́луютъ, ниже́ пощадя́тъ ча́дъ твои́хъ о́чи и́хъ.
И бу́детъ Вавило́нъ, и́же нарица́ется сла́вный от царя́ Халде́йска, я́коже разсы́па Бо́гъ Cодо́му и Гомо́рру,
не насели́тся въ вѣ́чное вре́мя, и не вни́дутъ въ о́нь чрезъ мно́гiя ро́ды, ниже́ про́йдутъ его́ Ара́вляне, ниже́ пастуси́ почі́ютъ въ не́мъ.
И почі́ютъ та́мо звѣ́рiе, и напо́лнятся до́мове шу́ма, и почі́ютъ ту́ Си́рини, и бѣ́си та́мо воспля́шутъ,
и онокента́вры та́мо вселя́тся, и вогнѣздя́тся еже́ве въ домѣ́хъ и́хъ.
Видение на Вавилон, которое видел Исаия, сын Амосов.
Поднимите знамя на горе открытой, зовите их громким голосом, не бойтесь, махните рукою: властелины, отворяйте (ворота)!
Я повелеваю; они освящены (на это), и Я веду их; исполины идут исполнить гнев Мой с радостью и надменностью.
Голос народов многих на горах подобен (голосу от) множества народов, голос царей и народов собравшихся. Господь Саваоф заповедал вооруженному народу
Придти из отдаленной земли, от конца тверди небесной; (идет) Господь и вооруженные Им, чтобы сокрушить всю вселенную.
Рыдайте, ибо близок день Господень, и сокрушение придет от Бога.
Посему всякая рука ослабеет, и всякая душа человеческая убоится.
Придут в смятение послы, и постигнут их болезни, как у рождающей женщины; и будут скорбеть друг о друге, и придут в ужас, и лицо у них разгорится, как пламя.
Ибо вот приходит день Господень лютый, с гневом и яростью, чтобы обратить (всю) вселенную в пустыню и истребить с нее грешников.
Ибо звезды небесные, орион и все украшение неба не дадут света своего, и померкнет солнце при восходе, и луна не даст света своего.
И Я накажу всю вселенную за зло, а нечестивых за грехи их, и погублю надменность беззаконных и смирю надменность гордых.
И будут оставшиеся драгоценнее золота самородного, и человек ценнее камня офирского.
Ибо небо потрясется и земля сдвинется с основания своего от ярости гнева Господа Саваофа в тот день, в который придет ярость Его.
И будут оставшиеся, как бегущая серна и как заблудившаяся овца. И некому будет их собирать. Так будет возвращаться человек к своему народу, и так каждый побежит в свою страну.
Но кто попадется, будет пронзен, а кого схватят, тот падет от меча.
И детей их разобьют пред глазами их, и домы их разграбят, и жен их возьмут.
Вот Я поднимаю на вас мидян, которые не ценят серебра и не нуждаются в золоте.
Луки юношей они сокрушат и чад ваших не помилуют, и око их не пощадит детей твоих.
И Вавилон, который считается у царя Халдейского славным, будет (ниспровержен), как Содому и Гоморру Господь ниспроверг.
Не заселится во веки, и не будут входить в него во многие роды; не пройдут чрез него аравитяне, даже пастухи не будут отдыхать в нем.
И будут жить там звери, и домы наполнятся шума, и поселятся там сирены, и демоны воспляшут там.
И онокентавры будут там обитать, и ежи устроят гнезда в домах их.
Латинский (Nova Vulgata)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Oraculum Babylonis, quod vidit Isaias filius Amos.
Super montem decalvatum levate signum, exaltate vocem, levate manum, et ingrediantur portas ducum.
Ego mandavi sanctificatis meis et vocavi fortes meos ad iram meam, exsultantes in gloria mea.
Vox multitudinis in montibus quasi populi ingentis, vox sonitus regnorum gentium congregatarum. Dominus exercituum recenset militiam belli;
veniunt de terra procul a termino caeli, Dominus et vasa furoris eius, ut disperdat omnem terram.
Ululate, quia prope est dies Domini; quasi vastitas a Domino veniet.
Propter hoc omnes manus dissolventur, et omne cor hominis tabescet.
Perterrebuntur. Torsiones et dolores tenebunt eos, quasi parturiens dolebunt; unusquisque ad proximum suum stupebit: facies combustae vultus eorum.
Ecce dies Domini venit, crudelis et indignationis plenus et irae furorisque, ad ponendam terram in solitudinem, et peccatores eius conteret de ea.
Quoniam stellae caeli et sidera eius non expandent lumen suum; obtenebratus est sol in ortu suo, et luna non splendebit in lumine suo.
Et visitabo super orbem propter mala et super impios propter iniquitatem eorum; et quiescere faciam superbiam protervorum et arrogantiam fortium humiliabo.
Pretiosior erit vir auro, et homo mundo obryzo.
Super hoc caelum turbabo, et movebitur terra de loco suo in indignatione Domini exercituum et in die irae furoris eius.
Et erit quasi damula fugiens et quasi ovis, et non erit qui congreget; unusquisque ad populum suum convertetur, et singuli ad terram suam fugient.
Omnis, qui inventus fuerit, occidetur, et omnis, qui captus fuerit, cadet in gladio;
infantes eorum allidentur in oculis eorum, diripientur domus eorum, et uxores eorum violabuntur.
Ecce ego suscitabo super eos Medos, qui argentum non quaerant nec aurum velint;
sed arcus pueros prosternent et fructui uteri non miserebuntur.
Et erit Babylon, splendor regnorum, inclita superbia Chaldaeorum, sicut cum subvertit Dominus Sodomam et Gomorram.
Non habitabitur usque in finem et non fundabitur usque ad generationem et generationem, nec ponet ibi tentoria Arabs, nec pastores accubare facient ibi,
sed accubabunt ibi bestiae, et replebunt domus eorum ululae, et habitabunt ibi struthiones, et pilosi saltabunt ibi;
et respondebunt ibi hyaenae in aedibus eius, et thoes in delubris voluptatis. Prope est ut veniat tempus eius, et dies eius non elongabuntur.