Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга пророка Исаии

 
  • Ско́ро и́детъ и не уме́длитъ: и поми́луетъ Госпо́дь Иа́кова и избере́тъ па́ки Изра́иля, и почі́ютъ на земли́ сво­е́й, и при­­шле́цъ при­­ложи́т­ся къ ни́мъ и при­­ложи́т­ся къ до́му Иа́ковлю,
  • и по́ймутъ и́хъ язы́цы и введу́тъ на мѣ́сто и́хъ, и наслѣ́дятъ и умно́жат­ся на земли́ Бо́жiи въ рабы́ и рабы́ни: и бу́дутъ плѣне́ни плѣни́в­шiи я́, и облада́ни бу́дутъ облада́в­шiи и́ми.
  • И бу́детъ въ то́й де́нь, упоко́итъ тя́ Госпо́дь от­ болѣ́зни и я́рости тво­ея́ и от­ рабо́ты жесто́кiя, е́юже рабо́талъ еси́ и́мъ.
  • И прiи́меши пла́чь се́й {Евр.: при́тчу сiю́.} на царя́ Вавило́нска и рече́ши въ то́й де́нь: ка́ко преста́ истязу́яй и преста́ понужда́яй?
  • Сокруши́ Бо́гъ яре́мъ грѣ́шниковъ, яре́мъ князе́й,
  • порази́въ язы́къ я́ростiю, я́звою неисцѣ́льною, поража́яй язы́къ я́звою я́рости, е́юже не пощадѣ́, почи́ упова́ющи.
  • Вся́ земля́ вопiе́тъ со весе́лiемъ,
  • и древа́ Лива́нова воз­весели́шася о тебѣ́ и ке́дръ Лива́нскiй: оне́лѣже ты́ усну́лъ еси́, не взы́де посѣка́яй на́съ.
  • А́дъ до́лѣ огорчи́ся, срѣ́тъ тя́: воста́ша съ тобо́ю вси́ исполи́ни облада́в­шiи земле́ю, подвиза́в­шiи от­ престо́ловъ сво­и́хъ всѣ́хъ царе́й язы́ческихъ.
  • Вси́ от­вѣща́ютъ и реку́тъ тебѣ́: и ты́ плѣне́нъ еси́, я́коже и мы́: и въ на́съ вмѣне́нъ еси́.
  • Сни́де сла́ва твоя́ во а́дъ, мно́гое весе́лiе твое́: подъ тобо́ю посте́лютъ гни́лость, и покро́въ тво́й че́рвь.
  • Ка́ко спаде́ съ небесе́ ден­ни́ца восходя́щая зау́тра? сокруши́ся на земли́ посыла́яй ко всѣ́мъ язы́комъ.
  • Ты́ же ре́клъ еси́ во умѣ́ тво­е́мъ: на не́бо взы́ду, вы́ше звѣ́здъ небе́сныхъ поста́влю престо́лъ мо́й, ся́ду на горѣ́ высо́цѣ, на гора́хъ высо́кихъ, я́же къ сѣ́веру:
  • взы́ду вы́ше о́блакъ, бу́ду подо́бенъ вы́шнему.
  • Ны́нѣ же во а́дъ сни́деши и во основа́нiя земли́.
  • Ви́дѣв­шiи тя́ удивя́т­ся о тебѣ́ и реку́тъ: се́й человѣ́къ раздража́яй зе́млю, потряса́яй цари́,
  • положи́вый вселе́н­ную всю́ пу́сту и гра́ды ея́ разсы́па, плѣне́ныхъ не разрѣши́.
  • Вси́ ца́рiе язы́ковъ успо́ша въ че́сти, кі́йждо въ дому́ сво­е́мъ.
  • Ты́ же пове́рженъ бу́деши въ гора́хъ, я́ко мертве́цъ ме́рзкiй со мно́гими мертвецы́ изсѣ́чеными мече́мъ, сходя́щими во а́дъ.
  • Я́коже ри́за въ кро́ви намоче́на не бу́детъ чиста́, та́кожде и ты́ не бу́деши чи́стъ, зане́ зе́млю мою́ погуби́лъ еси́ и лю́ди моя́ изби́лъ еси́: не пребу́деши въ вѣ́чное вре́мя, сѣ́мя зло́е.
  • Угото́ви ча́да твоя́ на убiе́нiе грѣха́ми отца́ тво­его́, да воста́нутъ и наслѣ́дятъ зе́млю и напо́лнятъ зе́млю ра́тьми.
  • И воста́ну на ня́, глаго́летъ Госпо́дь Савао́ѳъ, и погублю́ и́мя и́хъ, и оста́нокъ, и сѣ́мя: сiя́ глаго́летъ Госпо́дь.
  • И положу́ Вавило́на пу́ста, я́ко вогнѣзди́тися еже́мъ, и бу́детъ ни во что́же: и положу́ и́ бре́нiя про́пасть въ па́губу.
  • Сiя́ глаго́летъ Госпо́дь Савао́ѳъ: я́коже глаго́лахъ, та́ко бу́детъ, и я́коже совѣща́хъ, та́ко пребу́детъ,
  • е́же погуби́ти Ассирі́анъ на земли́ мо­е́й и на гора́хъ мо­и́хъ: и бу́дутъ въ попра́нiе, и отъ­и́мет­ся от­ ни́хъ яре́мъ и́хъ, и сла́ва {Евр.: бре́мя.} и́хъ от­ ра́менъ и́хъ отъ­и́мет­ся.
  • Се́й совѣ́тъ, его́же совѣща́ Госпо́дь на всю́ вселе́н­ную, и сiя́ рука́ на вся́ язы́ки вселе́н­ныя:
  • я́же бо Бо́гъ святы́й совѣща́, кто́ разори́тъ? и ру́ку его́ высо́кую кто́ от­врати́тъ?
  • Въ лѣ́то, въ не́же у́мре Аха́зъ ца́рь, бы́сть глаго́лъ се́й:
  • не ра́дуйтеся, вси́ иноплеме́н­ницы, сокруши́ся бо яре́мъ бiю́щаго вы́: от­ сѣ́мене бо змiи́на изы́дутъ исча́дiя а́спидовъ, и исча́дiя и́хъ изы́дутъ змiи́ паря́щiи:
  • и упасу́т­ся убо́зiи и́мъ, ни́щiи же человѣ́цы въ ми́рѣ почі́ютъ: и потреби́тъ гла́домъ сѣ́мя твое́, и оста́нокъ тво́й избiе́тъ.
  • Воспла́читеся, врата́ градо́въ, да возопiю́тъ гра́ды смяте́н­нiи, иноплеме́н­ницы вси́, зане́ ды́мъ от­ сѣ́вера и́детъ, и нѣ́сть, и́же пребу́детъ.
  • И что́ от­вѣща́ютъ ца́рiе язы́ковъ? я́ко Госпо́дь основа́ Сiо́на, и тѣ́мъ спасу́т­ся смире́н­нiи люді́й его́.
    И что́ от­вѣща́ютъ ца́рiе язы́ковъ? я́ко Госпо́дь основа́ Сiо́на, и тѣ́мъ спасу́т­ся смире́н­нiи люді́й его́. Сло́во на Моави́тскую зе́млю.
  • Близко время его, и не замедлят дни его, ибо помилует Господь Иакова и снова возлюбит Израиля; и поселит их на земле их, и присоединятся к ним иноземцы и прилепятся к дому Иакова.
  • И возьмут их народы, и приведут на место их, и дом Израиля усвоит их себе на земле Господней рабами и рабынями, и возьмет в плен пленивших его, и будет господствовать над угнетателями своими.
  • И будет в тот день: когда Господь устроит тебя от скорби твоей и от страха и от тяжкого рабства, которому ты порабощен был,
  • ты произнесешь победную песнь на царя Вавилонского и скажешь: как не стало мучителя, пресеклось грабительство!
  • Сокрушил Господь жезл нечестивых, скипетр владык,
  • поражавший народы в ярости ударами неотвратимыми, во гневе господствовавший над племенами с неудержимым преследованием.
  • Вся земля отдыхает, покоится, восклицает от радости;
  • и кипарисы радуются о тебе, и кедры ливанские, говоря: «с тех пор, как ты заснул, никто не приходит рубить нас».
  • Ад преисподний пришел в движение ради тебя, чтобы встретить тебя при входе твоем; пробудил для тебя Рефаимов, всех вождей земли; поднял всех царей языческих с престолов их.
  • Все они будут говорить тебе: и ты сделался бессильным, как мы! и ты стал подобен нам!
  • В преисподнюю низвержена гордыня твоя со всем шумом твоим; под тобою подстилается червь, и черви – покров твой.
  • Как упал ты с неба, денница, сын зари! разбился о землю, попиравший народы.
  • А говорил в сердце своем: «взойду на небо, выше звезд Божиих вознесу престол мой и сяду на горе́ в сонме богов, на краю севера;
  • взойду на высоты облачные, буду подобен Всевышнему».
  • Но ты низвержен в ад, в глубины преисподней.
  • Видящие тебя всматриваются в тебя, размышляют о тебе: «тот ли это человек, который колебал землю, потрясал царства,
  • вселенную сделал пустынею и разрушал города ее, пленников своих не отпускал домой?».
  • Все цари народов, все лежат с честью, каждый в своей усыпальнице;
  • а ты повержен вне гробницы своей, как презренная ветвь, как одежда убитых, сраженных мечом, которых опускают в каменные рвы, – ты, как попираемый труп,
  • не соединишься с ними в могиле; ибо ты разорил землю твою, убил народ твой: во веки не помянется племя злодеев.
  • Готовьте заклание сыновьям его за беззаконие отца их, чтобы не восстали и не завладели землею и не наполнили вселенной неприятелями.
  • И восстану на них, говорит Господь Саваоф, и истреблю имя Вавилона и весь остаток, и сына и внука, говорит Господь.
  • И сделаю его владением ежей и болотом, и вымету его метлою истребительною, говорит Господь Саваоф.
  • С клятвою говорит Господь Саваоф: как Я помыслил, так и будет; как Я определил, так и состоится,
  • чтобы сокрушить Ассура в земле Моей и растоптать его на горах Моих; и спадет с них ярмо его, и снимется бремя его с рамен их.
  • Таково определение, постановленное о всей земле, и вот рука, простертая на все народы,
  • ибо Господь Саваоф определил, и кто может отменить это? рука Его простерта, – и кто отвратит ее?
  • В год смерти царя Ахаза было такое пророческое слово:
  • не радуйся, земля Филистимская, что сокрушен жезл, который поражал тебя, ибо из корня змеиного выйдет аспид, и плодом его будет летучий дракон.
  • Тогда беднейшие будут накормлены, и нищие будут покоиться в безопасности; а твой корень уморю голодом, и он убьет остаток твой.
  • Рыдайте, ворота! вой голосом, город! Распадешься ты, вся земля Филистимская, ибо от севера дым идет, и нет отсталого в полчищах их.
  • Что же скажут вестники народа? – То, что Господь утвердил Сион, и в нем найдут убежище бедные из народа Его.
  • Miserebitur enim Dominus Iacob et eliget adhuc de Israel et requiescere eos faciet super humum suam; adiungetur advena ad eos et adhaerebit domui Iacob.
  • Et tenebunt eos populi et adducent eos in locum suum; et possidebit eos domus Israel super terram Domini in servos et ancillas; et erunt capientes eos, qui se ceperant, et subicient exactores suos.
  • Et erit in die illa: cum requiem dederit tibi Dominus a labore tuo et a concussione tua et a servitute dura, qua ante servisti,
  • proferes parabolam istam contra regem Babylonis et dices: «Quomodo cessavit exactor, quievit oppressio?
  • Contrivit Dominus baculum impiorum, virgam dominantium,
  • caedentem populos in indignatione plaga sine remissione, subicientem in furore gentes persecutione sine fine.
  • Conquievit et siluit omnis terra, gavisa est, et exsultaverunt.
  • Abietes quoque laetatae sunt super te, et cedri Libani: "Ex quo dormisti, non ascendit, qui succidat nos".
  • Infernus subter conturbatus est in occursum adventus tui; suscitat tibi umbras, omnes principes terrae surgere fecit de soliis suis, omnes reges nationum.
  • Universi respondebunt et dicent tibi: "Et tu vulneratus es sicut nos, nostri similis effectus es".
  • Detracta est ad inferos superbia tua, sonitus nablorum tuorum; subter te sternitur tinea, et operimentum tuum sunt vermes.
  • Quomodo cecidisti de caelo, lucifer, fili aurorae? Deiectus es in terram, qui deiciebas gentes,
  • qui dicebas in corde tuo: "In caelum conscendam, super astra Dei exaltabo solium meum, sedebo in monte conventus in lateribus aquilonis;
  • ascendam super altitudinem nubium, similis ero Altissimo".
  • Verumtamen ad infernum detractus es, in profundum laci.
  • Qui te viderint, te intuentur teque prospicient: "Numquid iste est vir, qui conturbavit terram, qui concussit regna,
  • qui posuit orbem desertum et urbes eius destruxit, vinctis eius non aperuit carcerem?
  • Omnes reges gentium universi dormiunt in gloria, vir in domo sua;
  • tu autem proiectus es de sepulcro tuo quasi stirps abominabilis, obvolutus cum his, qui interfecti sunt gladio et descenderunt ad lapides sepulcri, quasi cadaver conculcatum.
  • Non habebis consortium cum eis in sepultura; tu enim terram tuam disperdidisti, tu populum tuum occidisti: non vocabitur in aeternum semen malefactorum.
  • Praeparate filios eius occisioni ob iniquitatem patrum suorum; ne consurgant, ut hereditent terram, neque impleant faciem orbis civitatum"».
  • «Et consurgam contra eos, dicit Dominus exercituum; et perdam Babylonis nomen et reliquias et germen et progeniem, dicit Dominus;
  • et ponam eam in possessionem ericii et in paludes aquarum, et scopabo eam in scopa destructionis», dicit Dominus exercituum.
  • Iuravit Dominus exercituum dicens: «Profecto, ut putavi, ita erit; et quomodo mente tractavi, sic eveniet.
  • Conteram Assyrium in terra mea et in montibus meis conculcabo eum; et auferetur ab eis iugum eius, et onus illius ab umero eorum tolletur».
  • Hoc consilium, quod initum est super omnem terram, et haec est manus extenta super universas gentes.
  • Dominus enim exercituum decrevit, et quis poterit infirmare? Et manus eius extenta, et quis avertet eam?
  • In anno, quo mortuus est rex Achaz, factum est oraculum istud:
  • «Ne laeteris, Philisthaea omnis tu, quoniam comminuta est virga percussoris tui; de radice enim colubri egredietur regulus, et semen eius draco volans.
  • Et pascentur primogeniti egenorum, et pauperes fiducialiter requiescent; et interire faciam in fame radicem tuam et reliquias tuas interficiam.
  • Ulula, porta! Clama, civitas! Contremisce, Philisthaea omnis; ab aquilone enim fumus venit, et non est fugitivus in agminibus eius».
  • Et quid respondebitur nuntiis gentis? «Quia Dominus fundavit Sion, et in ipsam confugiunt pauperes populi eius».
  • 耶 和 华 要 怜 恤 雅 各 , 必 再 捡 选 以 色 列 , 将 他 们 安 置 在 本 地 。 寄 居 的 必 与 他 们 联 合 , 紧 贴 雅 各 家 。
  • 外 邦 人 必 将 他 们 带 回 本 土 。 以 色 列 家 必 在 耶 和 华 的 地 上 得 外 邦 人 为 仆 婢 。 也 要 掳 掠 先 前 掳 掠 他 们 的 , 辖 制 先 前 欺 压 他 们 的 。
  • 当 耶 和 华 使 你 脱 离 愁 苦 , 烦 恼 , 并 人 勉 强 你 作 的 苦 工 , 得 享 安 息 的 日 子 ,
  • 你 必 题 这 诗 歌 论 巴 比 伦 王 说 , 欺 压 人 的 何 竟 息 灭 , 强 暴 的 何 竟 止 息 。
  • 耶 和 华 折 断 了 恶 人 的 杖 , 辖 制 人 的 圭 ,
  • 就 是 在 忿 怒 中 连 连 攻 击 众 民 的 , 在 怒 气 中 辖 制 列 国 , 行 逼 迫 无 人 阻 止 的 。
  • 现 在 全 地 得 安 息 , 享 平 静 。 人 皆 发 声 欢 呼 。
  • 松 树 和 利 巴 嫩 的 香 柏 树 , 都 因 你 欢 乐 , 说 , 自 从 你 仆 倒 , 再 无 人 上 来 砍 伐 我 们 。
  • 你 下 到 阴 间 , 阴 间 就 因 你 震 动 , 来 迎 接 你 。 又 因 你 惊 动 在 世 曾 为 首 领 的 阴 魂 , 并 使 那 曾 为 列 国 君 王 的 , 都 离 位 站 起 。
  • 他 们 都 要 发 言 对 你 说 , 你 也 变 为 软 弱 , 像 我 们 一 样 麽 。 你 也 成 了 我 们 的 样 子 麽 。
  • 你 的 威 势 , 和 你 琴 瑟 的 声 音 , 都 下 到 阴 间 。 你 下 铺 的 是 虫 , 上 盖 的 是 蛆 。
  • 明 亮 之 星 , 早 晨 之 子 阿 , 你 何 竟 从 天 坠 落 。 你 这 攻 败 列 国 的 , 何 竟 被 砍 倒 在 地 上 。
  • 你 心 里 曾 说 , 我 要 升 到 天 上 。 我 要 高 举 我 的 宝 座 在 神 众 星 以 上 。 我 要 坐 在 聚 会 的 山 上 , 在 北 方 的 极 处 ,
  • 我 要 升 到 高 云 之 上 。 我 要 与 至 上 者 同 等 。
  • 然 而 你 必 坠 落 阴 间 , 到 坑 中 极 深 之 处 。
  • 凡 看 见 你 的 , 都 要 定 睛 看 你 , 留 意 看 你 , 说 , 使 大 地 战 抖 , 使 列 国 震 动 ,
  • 使 世 界 如 同 荒 野 , 使 城 邑 倾 覆 , 不 释 放 被 掳 的 人 归 家 , 是 这 个 人 麽 。
  • 列 国 的 君 王 俱 各 在 自 己 阴 宅 的 荣 耀 中 安 睡 。
  • 惟 独 你 被 抛 弃 , 不 得 入 你 的 坟 墓 , 好 像 可 憎 的 枝 子 。 以 被 杀 的 人 为 衣 , 就 是 被 刀 刺 透 , 坠 落 坑 中 石 头 那 里 的 。 你 又 像 被 践 踏 的 尸 首 一 样 。
  • 你 不 得 与 君 王 同 葬 , 因 为 你 败 坏 你 的 国 , 杀 戮 你 的 民 。 恶 人 后 裔 的 名 , 必 永 不 题 说 。
  • 先 人 既 有 罪 孽 , 就 要 豫 备 杀 戮 他 的 子 孙 , 免 得 他 们 兴 起 来 , 得 了 遍 地 , 在 世 上 修 满 城 邑 。
  • 万 军 之 耶 和 华 说 , 我 必 兴 起 攻 击 他 们 , 将 巴 比 伦 的 名 号 , 和 所 馀 剩 的 人 , 连 子 带 孙 一 并 剪 除 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
  • 我 必 使 巴 比 伦 为 箭 猪 所 得 , 又 变 为 水 池 。 我 要 用 灭 亡 的 扫 帚 扫 净 他 。 这 是 万 军 之 耶 和 华 说 的 。
  • 万 军 之 耶 和 华 起 誓 , 说 , 我 怎 样 思 想 , 必 照 样 成 就 。 我 怎 样 定 意 , 必 照 样 成 立 。
  • 就 是 在 我 地 上 打 折 亚 述 人 , 在 我 山 上 将 他 践 踏 , 他 加 的 轭 , 必 离 开 以 色 列 人 。 他 加 的 重 担 , 必 离 开 他 们 的 肩 头 。
  • 这 是 向 全 地 所 定 的 旨 意 。 这 是 向 万 国 所 伸 出 的 手 。
  • 万 军 之 耶 和 华 既 然 定 意 , 谁 能 废 弃 呢 。 他 的 手 已 经 伸 出 , 谁 能 转 回 呢 。
  • 亚 哈 斯 王 崩 的 那 年 , 就 有 以 下 的 默 示 。
  • 非 利 士 全 地 阿 , 不 要 因 击 打 你 的 仗 折 断 就 喜 乐 。 因 为 从 蛇 的 根 , 必 生 出 毒 蛇 。 他 所 生 的 , 是 火 焰 的 飞 龙 。
  • 贫 寒 人 的 长 子 , 必 有 所 食 , 穷 乏 人 必 安 然 躺 卧 。 我 必 以 饥 荒 , 治 死 你 的 根 , 你 所 馀 剩 的 人 , 必 被 杀 戮 。
  • 门 哪 , 应 当 哀 号 。 城 阿 , 应 当 呼 喊 。 非 利 士 全 地 阿 , 你 都 消 化 了 。 因 为 有 烟 从 北 方 出 来 , 他 行 伍 中 必 无 乱 队 的 。
  • 可 怎 样 回 答 外 邦 的 使 者 呢 。 ( 外 邦 或 指 非 利 士 ) 必 说 , 耶 和 华 建 立 了 锡 安 , 他 百 姓 中 的 困 苦 人 , 必 投 奔 在 其 中 。