Скрыть
15:4
15:7
15:9
Церковнославянский (рус)
Но́щiю поги́бнетъ Моави́тска земля́, но́щiю бо поги́бнетъ стѣна́ Моави́тская.
Пла́читеся о себѣ́, поги́бнетъ бо и диво́нъ, идѣ́же тре́бище ва́­ше: та́мо взы́дете пла́катися надъ Нава́вомъ Моави́тскимъ. Пла́читеся, на вся́цѣй главѣ́ плѣ́шь, вся́ мы́шцы обсѣ́чены,
на сто́гнахъ его́ препоя́шитеся во вре́тища, и воспла́читеся на хра́минахъ его́ и на у́лицахъ его́ и на сто́гнахъ его́, вси́ воз­рыда́йте съ пла́чемъ.
Я́ко возопи́ есево́нъ и Елеала́, да́же до Иассы́ услы́шася гла́съ и́хъ: сего́ ра́ди чре́сла Моави́тиды вопiю́тъ, душа́ ея́ увѣ́сть.
Се́рдце Моави́тиды вопiе́тъ въ не́й да́же до Сиго́ра: ю́ница бо е́сть трилѣ́тна. Въ воз­ше́­ст­вiи же луи́ѳа къ тебѣ́ пла́чущеся взы́дутъ путе́мъ Аронiи́млимъ: вопiе́тъ сотре́нiе и тру́съ.
Вода́ немри́мля пуста́ бу́детъ, и трава́ ея́ оскудѣ́етъ: травы́ бо зеле́ны не бу́детъ.
Еда́ и си́це спасе́т­ся? наведу́ бо на де́брь Ара́влянъ, и во́змутъ ю́:
пре́йде бо во́пль предѣ́лъ земли́ Моави́тскiя до агалли́ма, и пла́чь ея́ да́же до кла́дязя Ели́мля.
Вода́ бо димо́ня напо́лнит­ся кро́ве: наведу́ бо на димо́на Ара́вляны, и воз­му́ сѣ́мя Моа́вле и Арiи́лево и оста́нокъ Адами́нь.
Еврейский
מַשָּׂא מוֹאָב; כִּי בְּלֵיל שֻׁדַּד עָר מוֹאָב נִדְמָה, כִּי, בְּלֵיל שֻׁדַּד קִיר־מוֹאָב נִדְמָה׃
עָלָה הַבַּיִת וְדִיבֹן הַבָּמוֹת לְבֶכִי; עַל־נְבוֹ וְעַל מֵידְבָא מוֹאָב יְיֵלִיל, בְּכָל־רֹאשָׁיו קָרְחָה, כָּל־זָקָן גְּרוּעָה׃
בְּחוּצֹתָיו חָגְרוּ שָׂק; עַל גַּגּוֹתֶיהָ וּבִרְחֹבֹתֶיהָ כֻּלֹּה יְיֵלִיל יֹרֵד בַּבֶּכִי׃
וַתִּזְעַק חֶשְׁבּוֹן וְאֶלְעָלֵה, עַד־יַהַץ נִשְׁמַע קוֹלָם; עַל־כֵּן, חֲלֻצֵי מוֹאָב יָרִיעוּ, נַפְשׁוֹ יָרְעָה לּוֹ׃
לִבִּי לְמוֹאָב יִזְעָק, בְּרִיחֶהָ עַד־צֹעַר עֶגְלַת שְׁלִשִׁיָּה; כִּי מַעֲלֵה הַלּוּחִית, בִּבְכִי יַעֲלֶה־בּוֹ, כִּי דֶּרֶךְ חוֹרֹנַיִם, זַעֲקַת־שֶׁבֶר יְעֹעֵרוּ׃
כִּי־מֵי נִמְרִים מְשַׁמּוֹת יִהְיוּ; כִּי־יָבֵשׁ חָצִיר כָּלָה דֶשֶׁא, יֶרֶק לֹא הָיָה׃
עַל־כֵּן יִתְרָה עָשָׂה; וּפְקֻדָּתָם, עַל נַחַל הָעֲרָבִים יִשָּׂאוּם׃
כִּי־הִקִּיפָה הַזְּעָקָה אֶת־גְּבוּל מוֹאָב; עַד־אֶגְלַיִם יִלְלָתָהּ, וּבְאֵר אֵילִים יִלְלָתָהּ׃
כִּי מֵי דִימוֹן מָלְאוּ דָם, כִּי־אָשִׁית עַל־דִּימוֹן נוֹסָפוֹת; לִפְלֵיטַת מוֹאָב אַרְיֵה, וְלִשְׁאֵרִית אֲדָמָה׃
Пророчество о Моаве, о его уничтожении.
Пророчество о Моаве. – Так! ночью будет разорен Ар-Моав и уничтожен; так! ночью будет разорен Кир-Моав и уничтожен!
Он восходит к Баиту и Дивону, восходит на высоты, чтобы плакать; Моав рыдает над Нево́ и Медевою; у всех их острижены головы, у всех обриты бороды.
На улицах его препоясываются вретищем; на кровлях его и площадях его всё рыдает, утопает в слезах.
И вопит Есевон и Елеала; голос их слышится до самой Иаацы; за ними и воины Моава рыдают; душа его возмущена в нем.
Рыдает сердце мое о Моаве; бегут из него к Сигору, до третьей Эглы; восходят на Лухит с плачем; по дороге Хоронаимской поднимают страшный крик;
потому что воды Нимрима иссякли, луга засохли, трава выгорела, не стало зелени.
Поэтому они остатки стяжания и, что сбережено ими, переносят за реку Аравийскую.
Ибо вопль по всем пределам Моава, до Эглаима плач его и до Беэр-Елима плач его;
потому что воды Димона наполнились кровью, и Я наведу на Димон еще новое – львов на убежавших из Моава и на оставшихся в стране.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible