Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга пророка Исаии

 
  • Послю́ а́ки га́ды на зе́млю: еда́ ка́мень пу́стъ е́сть гора́ дще́ре Сiо́ни {посли́те а́гнцы владу́щему земле́ю от­ ка́мене пусты́ни къ горѣ́ дще́ре Сiо́ни}?
  • Бу́деши бо а́ки пти́цы паря́щiя птене́цъ отъ­я́тый, дщи́ Моа́вля, пото́мъ же Арно́нъ {Евр.: въ прохожде́нiи Арно́на.} мно́жайше совѣщава́й.
  • Сотвори́те покро́въ пла́ча ея́ при́сно: въ полу́ден­нѣй тмѣ́ бѣгу́тъ, ужасну́шася: да не от­веде́шися,
  • обита́ти бу́дутъ въ тебѣ́ бѣглецы́ Моа́вли: бу́дутъ въ покрове́нiе ва́мъ от­ лица́ гоня́щаго, я́ко отъ­я́ся по́мощь твоя́, и кня́зь поги́бе попира́яй от­ земли́.
  • И испра́вит­ся съ ми́лостiю престо́лъ, и ся́детъ на не́мъ со и́стиною во ски́нiи дави́довѣ, судя́ и взыска́я су́дъ и ускоря́я пра́вду.
  • Слы́шахомъ укори́зну Моа́влю, укори́тель [бы́сть] зѣло́, горды́ню отъ­я́хъ: не та́ко волхвова́нiе твое́, не та́ко.
  • Воспла́чет­ся Моа́въ, въ Моави́тидѣ бо вси́ воспла́чут­ся: живу́щымъ же въ се́ѳѣ помышле́нiя, и не усрами́шися.
  • Поля́ есево́ня воз­рыда́ютъ, виногра́дъ Севама́нь: пожира́ющiи язы́ковъ, попери́те виногра́ды его́, да́же до Иази́ра: не совокупи́теся, обходи́те пусты́ню, по́слан­нiи оста́шася, про­идо́ша бо мо́ре.
  • Сего́ ра́ди воспла́чуся я́ко пла́чемъ Иази́ровымъ о виногра́дѣ Севама́ни: древа́ твоя́ посѣче́ есево́нъ и Елiала́, я́ко на жа́тву твою́ и на объима́нiе вина́ поперу́, и вся́ паду́т­ся.
  • И отъ­и́мет­ся ра́дость и весе́лiе от­ виногра́довъ, и въ виногра́дѣхъ тво­и́хъ не воз­ра́дуют­ся, и не изгнету́тъ вина́ въ точи́лѣхъ, преста́ло бо е́сть:
  • сего́ ра́ди чре́во мое́ на Моа́ва а́ки гу́сли воз­гласи́тъ, и вну́трен­няя моя́ а́ки стѣ́ну обнови́лъ еси́.
  • И бу́детъ въ посрамле́нiе тебѣ́, я́ко утруди́ся Моа́въ о тре́бищихъ, и вни́детъ въ рукотворе́н­ная своя́, да помо́лит­ся, и не воз­мо́гутъ изба́вити его́.
  • Сiе́ сло́во е́же глаго́ла Госпо́дь на Моа́ва, егда́ воз­глаго́ла.
  • И ны́нѣ глаго́лю: въ трiе́хъ лѣ́тѣхъ лѣ́тъ нае́мника обезче́стит­ся сла́ва Моа́вля во все́мъ бога́т­ст­вѣ мно́зѣ, и оста́вит­ся ума́ленъ и нече́стенъ.
    И ны́нѣ глаго́лю: въ трiе́хъ лѣ́тѣхъ лѣ́тъ нае́мника обезче́стит­ся сла́ва Моа́вля во все́мъ бога́т­ст­вѣ мно́зѣ, и оста́вит­ся ума́ленъ и нече́стенъ. Сло́во, е́же на Дама́скъ.
  • Посылайте агнцев владетелю земли из Селы в пустыне на гору дочери Сиона;
  • ибо блуждающей птице, выброшенной из гнезда, будут подобны дочери Моава у бродов Арнонских.
  • «Составь совет, постанови решение; осени нас среди полудня, как ночью, тенью твоею, укрой изгнанных, не выдай скитающихся.
  • Пусть поживут у тебя мои изгнанные Моавитяне; будь им покровом от грабителя: ибо притеснителя не станет, грабеж прекратится, попирающие исчезнут с земли.
  • И утвердится престол милостью, и воссядет на нем в истине, в шатре Давидовом, судия, ищущий правды и стремящийся к правосудию».
  • «Слыхали мы о гордости Моава, гордости чрезмерной, о надменности его и высокомерии и неистовстве его: неискренна речь его».
  • Поэтому возрыдает Моав о Моаве, – все будут рыдать; стенайте о твердынях Кирхарешета: они совершенно разрушены.
  • Поля Есевонские оскудели, также и виноградник Севамский; властители народов истребили лучшие лозы его, которые достигали до Иазера, расстилались по пустыне; побеги их расширялись, переходили за море.
  • Посему и я буду плакать о лозе Севамской плачем Иазера, буду обливать тебя слезами моими, Есевон и Елеала; ибо во время собирания винограда твоего и во время жатвы твоей нет более шумной радости.
  • Исчезло с плодоносной земли веселье и ликование, и в виноградниках не поют, не ликуют; виноградарь не топчет винограда в точилах: Я прекратил ликование.
  • Оттого внутренность моя стонет о Моаве, как гусли, и сердце мое – о Кирхарешете.
  • Хотя и явится Моав, и будет до утомления подвизаться на высотах, и придет к святилищу своему помолиться, но ничто не поможет.
  • Вот слово, которое изрек Господь о Моаве издавна.
  • Ныне же так говорит Господь: чрез три года, считая годами наемничьими, величие Моава будет унижено со всем великим многолюдством, и остаток будет очень малый и незначительный.
  •  Enviad cordero al señor de la tierra,
    desde Sela del desierto
    al monte de la hija de Sión.
  • Y cual ave espantada
    que huye de su nido,
    así serán las hijas de Moab
    en los vados del Arnón.
  • Prepara un plan,
    toma una decisión;
    extiende tu sombra como noche
    en medio del día;
    esconde a los desterrados,
    no entregues a los que andan errantes.
  • Moren contigo
    mis desterrados, Moab;
    sé para ellos un escondedero
    de la presencia del devastador;
    porque el atormentador fenecerá,
    el devastador tendrá fin,
    el pisoteador desaparecerá del país.
  • Se dispondrá el trono en misericordia
    y sobre él se sentará firmemente,
    en el tabernáculo de David,
    quien juzgue y busque el juicio
    y apresure la justicia.

  • Hemos oído de la soberbia de Moab;
    muy grandes son su soberbia,
    su arrogancia y su altivez;
    pero sus mentiras no serán firmes.
  • Por tanto, aullará Moab,
    todo Moab aullará.
    En gran manera, abatidos, gemiréis
    por las tortas de uvas de Kir-hareset.
  • Porque los campos de Hesbón fueron talados,
    y las vides de Sibma.
    Señores de naciones
    pisotearon sus generosos sarmientos,
    que habían llegado hasta Jazer
    y se habían extendido por el desierto.
    Se extendieron sus plantas
    hasta más allá del mar.
  • Por lo cual lamentaré con el lloro de Jazer
    por la viña de Sibma;
    te regaré con mis lágrimas,
    Hesbón y Eleale,
    porque sobre tus cosechas y sobre tu vendimia
    caerá el grito de guerra.
  • Quitado es el gozo y la alegría
    del campo fértil;
    en las viñas no cantarán
    ni se regocijarán;
    no pisará vino en los lagares el pisador;
    he hecho cesar el grito del lagarero.
  • Por tanto, mis entrañas
    vibrarán como un arpa por Moab,
    y mi corazón por Kir-hareset.
  • Y cuando aparezca Moab
    cansado sobre los lugares altos,
    cuando venga a su santuario a orar,
    de nada le valdrá.

  • Ésta es la palabra que pronunció Jehová sobre Moab desde aquel tiempo;
  • pero ahora Jehová ha hablado, diciendo:

    «Dentro de tres años,
    como los años de un jornalero,
    será abatida la gloria de Moab,
    con toda su gran multitud.
    Y los sobrevivientes serán pocos,
    pequeños y débiles.»


  • 你 们 当 将 羊 羔 奉 给 那 地 掌 权 的 , 从 西 拉 往 旷 野 , 送 到 锡 安 城 的 山 。 ( 城 原 文 作 女 子 )
  • 摩 押 的 居 民 , ( 居 民 原 文 作 女 子 ) 在 亚 嫩 渡 口 , 必 像 游 飞 的 鸟 , 如 拆 窝 的 雏 。
  • 求 你 献 谋 略 , 行 公 平 , 使 你 的 影 子 在 午 间 如 黑 夜 , 隐 藏 被 赶 散 的 人 , 不 可 显 露 逃 民 。
  • 求 你 容 我 这 被 赶 散 的 人 和 你 同 居 。 至 于 摩 押 , 求 你 作 他 的 隐 密 处 脱 离 灭 命 者 的 面 。 勒 索 人 的 归 于 无 有 , 毁 灭 的 事 止 息 了 , 欺 压 人 的 从 国 中 除 灭 了 。
  • 必 有 宝 座 因 慈 爱 坚 立 。 必 有 一 位 诚 诚 实 实 坐 在 其 上 , 在 大 卫 胀 幕 中 施 行 审 判 , 寻 求 公 平 , 速 行 公 义 。
  • 我 们 听 说 摩 押 人 骄 傲 , 是 极 其 骄 傲 , 听 说 他 狂 妄 , 骄 傲 , 忿 怒 , 他 夸 大 的 话 , 是 虚 空 的 。
  • 因 此 , 摩 押 人 必 为 摩 押 哀 号 , 人 人 都 要 哀 号 。 你 们 摩 押 人 要 为 吉 珥 哈 列 设 的 葡 萄 饼 哀 叹 , 极 其 忧 伤 。
  • 因 为 希 实 本 的 田 地 , 和 西 比 玛 的 葡 萄 树 , 都 衰 残 了 。 列 国 的 君 主 折 断 其 上 美 好 的 枝 子 。 这 枝 子 长 到 雅 谢 延 到 旷 野 。 嫩 枝 向 外 探 出 , 直 探 过 盐 海 。
  • 因 此 , 我 要 为 西 比 玛 的 葡 萄 树 哀 哭 , 与 雅 谢 人 哀 哭 一 样 。 希 实 本 , 以 利 亚 利 阿 , 我 要 以 眼 泪 浇 灌 你 。 因 为 有 交 战 呐 喊 的 声 音 , 临 到 你 夏 天 的 果 子 , 并 你 收 割 的 庄 稼 。
  • 从 肥 美 的 田 中 , 夺 去 了 欢 喜 快 乐 。 在 葡 萄 园 里 , 必 无 歌 唱 , 也 无 欢 乐 的 声 音 。 踹 酒 的 在 酒 榨 中 不 得 踹 出 酒 来 。 我 使 他 欢 呼 的 声 音 止 息 。
  • 因 此 我 心 腹 为 摩 押 哀 呜 如 琴 , 我 心 肠 为 吉 珥 哈 列 设 , 也 是 如 此 。
  • 摩 押 人 朝 见 的 时 候 , 在 高 处 疲 乏 , 又 到 他 圣 所 祈 祷 , 也 不 蒙 应 许 。
  • 这 是 耶 和 华 从 前 论 摩 押 的 话 。
  • 但 现 在 耶 和 华 说 , 三 年 之 内 , 照 雇 工 的 年 数 , 摩 押 的 荣 耀 , 与 他 的 群 众 , 必 被 藐 视 , 剩 馀 的 人 , 甚 少 无 几 。
  • Овечки пошліть власникові землі, із Сели на пустиню, на гору Сіонської дочки.
  • І станеться, мов те сполошене птаство, з кубла повигонене, будуть дочки Моавські при бродах Арнону:
  • Подай раду, зроби присуд, учини нічну тінь свою повного полудня, сховай вигнаних, біженця не видавай…
  • Нехай мешкають в тебе вигнанці Моаву, стань їм захистом перед грабіжником, бо не стало насильника, скінчився грабунок, загинув топтач із землі…
  • І буде утверджений милістю трон, і сяде на ньому у правді в наметі Давида суддя, що дбатиме за правосуддя та буде в справедливості вправний.
  • Ми чули про гордість Моава, що гордий він дуже, про сваволю його й його гордість, про лютість його, про неслушні його нісенітниці…
  • Буде тому голосити Моав над Моавом, увесь голосити він буде!
    За паляницями з грон Кір-Харесету плакати будуть насправді побиті,
  • бо посохли хешбонські поля, і виноградник Сівми;
    володарі народів понищили грозна добірні, які до Язеру сягали й зникали в пустині;
    галузки ж його розтягалися, і море вони перейшли.
  • Тому то язерським плачем буду плакати за виноградину Сівми.
    Сльозою своєю тебе орошу, о Хешбоне й Ел́але, бо крик бою напав на твій збір та на жниво твоє.
  • І буде забрана радість та втіха із саду, а по виноградниках пісні не буде й не здійметься окрик.
    Вина по чавилах не буде топтати чавильник, окрик радости Я припинив!
  • Тому то в жалобі звучать про Моав мої нутрощі, мов би та арфа, а нутро моє про Кір-Херес.
  • І буде, як виявиться, що змучивсь на взгір́ї Моав, і ввійде молитись у святиню свою, та він не осягне нічого.
  • Оце слово, яке говорив був віддавна Господь про Моава.
  • А тепер Господь каже, говорячи: За три роки, однакові з літами наймита, буде зневажена слава Моава з усім велелюддям його, а позосталість мала та дрібна, невелика!