Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга пророка Исаии

 
  • Се́, Дама́скъ во́змет­ся от­ градо́въ бу́детъ въ паде́нiе.
  • Оста́вленъ въ вѣ́къ, въ ло́же стада́мъ и въ поко́й, и не бу́детъ от­гоня́яй.
  • И ксему́ не бу́детъ укрѣпле́нъ, е́же вбѣ́гнути та́мо Ефре́му: и ксему́ не бу́детъ ца́р­ст­во въ дама́сцѣ, и оста́нокъ Си́рянъ поги́бнетъ: нѣ́си бо ты́ лу́чшiй от­ сыно́въ Изра́илевыхъ и сла́вы и́хъ: сiя́ глаго́летъ Госпо́дь Савао́ѳъ.
  • Бу́детъ въ то́й де́нь помраче́нiе сла́вы Иа́ковли, и ту́чная сла́вы его́ потрясу́т­ся.
  • И бу́детъ, я́коже а́ще кто́ собира́етъ жа́тву стоя́щую, и сѣ́мя кла́совъ пожина́етъ: и бу́детъ, я́коже а́ще кто́ собира́етъ кла́сы въ де́бри тве́рдѣ.
  • И оста́нет­ся въ не́й сте́блiе, или́ а́ки зе́рна ма́слична двѣ́ или́ три́ на версѣ́ высо́цѣ, или́ четы́ре или́ пя́ть на вѣ́твiи ея́ оста́нутъ: сiя́ глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ Изра́илевъ.
  • Въ то́й де́нь упова́я бу́детъ человѣ́къ на сотво́ршаго и́, и о́чи его́ ко свято́му Изра́илеву воз­зря́тъ,
  • и не бу́дутъ упова́юще на тре́бища, ниже́ на дѣла́ ру́къ сво­и́хъ, я́же сотвори́ша пе́рсты и́хъ, и не бу́дутъ смотри́ти на дубра́вы, ниже́ на ме́рзости и́хъ.
  • Въ то́й де́нь бу́дутъ гра́ди тво­и́ оста́влени, я́коже оста́виша Аморре́е и Еве́е от­ лица́ сыно́въ Изра́илевыхъ: и бу́дутъ пу́сти,
  • зане́ оста́вилъ еси́ Бо́га Спа́са тво­его́ и Го́спода помо́щника тво­его́ не помяну́лъ еси́: сего́ ра́ди насади́ши са́дъ невѣ́ренъ и сѣ́мя невѣ́рно.
  • Въ о́ньже бо де́нь а́ще насади́ши, прельсти́шися: а е́же а́ще зау́тра посѣ́еши, то́ процвѣте́тъ на жа́тву, во о́ньже де́нь наслѣ́диши, и а́ки оте́цъ человѣ́чь наслѣ́дiе да́си сыно́мъ тво­и́мъ.
  • О, лю́тѣ мно́же­ст­ву язы́ковъ мно́гихъ! а́ки мо́ре волну́ющееся, та́ко смяте́теся, и хребе́тъ язы́ковъ мно́гихъ я́ко вода́ воз­шуми́тъ:
  • а́ки вода́ мно́га язы́цы мно́зи, а́ки [шу́мъ] воды́ мно́гiя ну́ждею носи́мыя: и от­ве́ржетъ его́ и дале́че пожене́тъ его́, а́ки пра́хъ пле́вный вѣ́ющихъ проти́ву вѣ́тра, и я́ко пра́хъ коле́сный бу́ря воз­нося́щая.
  • Къ ве́черу, и бу́детъ пла́чь: пре́жде зау́трiя, и не бу́детъ: сiя́ ча́сть плѣни́в­шихъ ны́, и жре́бiй наслѣ́див­шихъ на́съ.
  • Пророчество о Дамаске. – Вот, Дамаск исключается из числа городов и будет грудою развалин.
  • Города Ароерские будут покинуты, – останутся для стад, которые будут отдыхать там, и некому будет пугать их.
  • Не станет твердыни Ефремовой и царства Дамасского с остальною Сириею; с ними будет то же, что со славою сынов Израиля, говорит Господь Саваоф.
  • И будет в тот день: умалится слава Иакова, и тучное тело его сделается тощим.
  • То же будет, что по собрании хлеба жнецом, когда рука его пожнет колосья, и когда соберут колосья в долине Рефаимской.
  • И останутся у него, как бывает при обивании маслин, две-три ягоды на самой вершине, или четыре-пять на плодоносных ветвях, говорит Господь, Бог Израилев.
  • В тот день обратит человек взор свой к Творцу своему, и глаза его будут устремлены к Святому Израилеву;
  • и не взглянет на жертвенники, на дело рук своих, и не посмотрит на то, что сделали персты его, на кумиры Астарты и Ваала.
  • В тот день укрепленные города его будут, как развалины в лесах и на вершинах гор, оставленные пред сынами Израиля, – и будет пусто.
  • Ибо ты забыл Бога спасения твоего, и не воспоминал о скале прибежища твоего; оттого развел увеселительные сады и насадил черенки от чужой лозы.
  • В день насаждения твоего ты заботился, чтобы оно росло и чтобы посеянное тобою рано расцвело; но в день собирания не куча жатвы будет, но скорбь жестокая.
  • Увы! шум народов многих! шумят они, как шумит море. Рев племен! они ревут, как ревут сильные воды.
  • Ревут народы, как ревут сильные воды; но Он погрозил им и они далеко побежали, и были гонимы, как прах по горам от ветра и как пыль от вихря.
  • Вечер – и вот ужас! и прежде утра уже нет его. Такова участь грабителей наших, жребий разорителей наших.
  • Profecía sobre Damasco:

    «He aquí que Damasco dejará de ser ciudad;
    será montón de ruinas.
  • Las ciudades de Aroer están desamparadas;
    se convertirán en majadas
    y allí dormirán los rebaños sin que nadie los espante.
  • Cesará la fortificación de Efraín
    y el reino de Damasco;
    y lo que quede de Siria
    será como la gloria de los hijos de Israel»,
    dice Jehová de los ejércitos.

  • «En aquel tiempo menguará la gloria de Jacob
    y se enflaquecerá la gordura de su carne.
  • Será como cuando el segador recoge la mies
    y con su brazo siega las espigas;
    será también como el que recoge espigas
    en el valle de Refaim.
  • Y quedarán en él rebuscos,
    como cuando sacuden el olivo;
    dos o tres frutos en la punta de la rama,
    cuatro o cinco en sus ramas más fructíferas»,
    dice Jehová, Dios de Israel.

  • Aquel día mirará el hombre a su Hacedor;
    sus ojos contemplarán al Santo de Israel.
  • Ya no mirará a los altares
    que hicieron sus manos,
    ni mirará a lo que hicieron sus dedos,
    ni a los símbolos de Asera
    ni a las imágenes del sol.

  • Aquel día sus ciudades fortificadas
    serán como los frutos que quedan en los renuevos y en las ramas,
    los cuales fueron dejados a causa de los hijos de Israel;
    y habrá desolación.
  • Porque te olvidaste del Dios de tu salvación
    y no te acordaste de la roca de tu refugio.
    Por eso, tu plantarás plantas hermosas,
    plantarás sarmiento extraño.
  • El día que las plantes, las harás crecer,
    y harás que su simiente brote de mañana;
    pero la cosecha será arrebatada en el día de la angustia
    y del dolor desesperado.

  • ¡Ay, esa multitud de pueblos
    que harán ruido como el estruendo del mar!
    ¡Ay, ese bramar de naciones,
    que será como el bramido de muchas aguas!
  • Los pueblos harán estrépito
    como el ruido de muchas aguas;
    pero Dios los reprenderá, y huirán lejos;
    delante del viento serán ahuyentados como el tamo de los montes,
    como el polvo delante del torbellino.
  • Al tiempo de la tarde, he aquí el terror;
    pero antes de la mañana el enemigo ya no existe.
    Ésta es la parte de los que nos aplastan,
    la suerte de los que nos saquean.


  • 论 大 马 色 的 默 示 。 看 哪 , 大 马 色 已 被 废 弃 , 不 再 为 城 , 必 变 作 乱 堆 。
  • 亚 罗 珥 的 城 邑 , 已 被 撇 弃 。 必 成 为 牧 羊 之 处 , 羊 在 那 里 躺 卧 , 无 人 惊 吓 。
  • 以 法 莲 不 再 有 保 障 。 大 马 色 不 再 有 国 权 , 亚 兰 所 剩 下 的 , 必 像 以 色 列 人 的 荣 耀 消 灭 一 样 。 这 是 万 军 之 耶 和 华 说 的 。
  • 到 那 日 雅 各 的 荣 耀 , 必 至 枵 薄 , 他 肥 胖 的 身 体 , 必 渐 瘦 弱 。
  • 就 必 像 收 割 的 人 , 收 敛 禾 稼 , 用 手 割 取 穗 子 。 又 像 人 在 利 乏 音 谷 拾 取 遗 落 的 穗 子 。
  • 其 间 所 剩 下 的 不 多 , 好 像 人 打 橄 榄 树 , 在 尽 上 的 枝 梢 上 , 只 剩 两 三 个 果 子 , 在 多 果 树 的 旁 枝 上 , 只 剩 四 五 个 果 子 。 这 是 耶 和 华 以 色 列 的 神 说 的 。
  • 当 那 日 人 必 仰 望 造 他 们 的 主 , 眼 目 重 看 以 色 列 的 圣 者 。
  • 他 们 必 不 仰 望 祭 坛 , 就 是 自 己 手 所 筑 的 , 也 不 重 看 自 己 指 头 所 作 的 , 无 论 是 木 偶 , 或 日 像 。
  • 在 那 日 他 们 的 坚 固 城 , 必 像 树 林 中 和 山 顶 上 所 撇 弃 的 地 方 , 就 是 从 前 在 以 色 列 人 面 前 被 人 撇 弃 的 。 这 样 , 地 就 荒 凉 了 。
  • 因 你 忘 记 救 你 的 神 , 不 记 念 你 能 力 的 磐 石 。 所 以 你 栽 上 佳 美 的 树 秧 子 , 插 上 异 样 的 栽 子 。
  • 栽 种 的 日 子 , 你 周 围 圈 上 篱 笆 , 又 到 早 晨 使 你 所 种 的 开 花 。 但 在 愁 苦 极 其 伤 痛 的 日 子 , 所 收 割 的 , 都 飞 去 了 。
  • 唉 , 多 民 哄 囔 , 好 像 海 浪 ? ? 訇 , 列 邦 奔 腾 , 好 像 猛 水 滔 滔 。
  • 列 邦 奔 腾 , 好 像 多 水 滔 滔 。 但 神 斥 责 他 们 , 他 们 就 远 远 逃 避 , 又 被 追 赶 , 如 同 山 上 的 风 前 糠 , 又 如 暴 风 前 的 旋 风 土 。
  • 到 晚 上 有 惊 吓 , 未 到 早 晨 他 们 就 没 有 了 。 这 是 掳 掠 我 们 之 人 所 得 的 分 , 是 抢 夺 我 们 之 人 的 报 应 。
  • Пророцтво про Дамаск.
    Ось Дамаск вилучається з міст, і стається, як купа руїн.
  • Покинені будуть міста Ароеру, для черід вони будуть, і ті будуть лежати, і не буде кому їх сполошити…
  • Заникне твердиня з Єфрема, і царство з Дамаску, і решта Араму будуть, як слава синів Ізраїля, говорить Господь Саваот!
  • І станеться в день той, слава Якова знидіє, і вихудне товщ його тіла.
  • І буде, немов би жнець збирає збіжжя, а рамено його жне колосся;
    і буде, немов би збирають колосся в долині Рефаїм.
  • І на ньому зостануться залишки з плодів, як при оббиванні оливки: дві-три ягідки на верховітті, чотири-п́ять на галузках плідної деревини, говорить Господь, Бог Ізраїлів.
  • Того дня зверне людина зір до свого Творця, а очі її на Святого Ізраїлевого дивитися будуть.
  • І не буде звертатись людина до жертівників, чину рук своїх, і не буде дивитись на те, що зробили були її пальці, ні на ашери, ані на стовпи на честь сонця.
  • Того дня її сильні міста будуть, мов ті опустілі місця лісу та верхів́я гір, що їх позоставлено перед синами Ізраїля, і руїною станеться те.
  • Бо забула ти, дочко Ізраїля, Бога спасіння свого, і не пам́ятала про Скелю сили своєї.
    Тому то садиш розсадника приємного, і пересаджуєш туди чужу виноградину.
  • Того дня, як садила, ти обгородила його, і про посів свій подбала, щоб рано зацвіло.
    Але жниво минулося в день слабости невигойного болю!…
  • Біда, рев численних народів, гуркочуть, як гуркіт морів, і галас племен, вони галасують, як гуркіт міцної води.
  • Галасують племена, як гуркіт міцної води, та Він їм погрозить, і кожен далеко втече, і буде гнаний, немов та полова на горах за вітром, і мов перед вихром перекотиполе…
  • Як вечір насуне то й жах ось, поки ранок настане не буде його.
    Це талан наших грабівників, і це доля дерилюдів наших!…