Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга пророка Исаии

 
  • Я́коже бу́ря сквоз­ѣ́ пусты́ню прохо́дитъ, от­ пусты́ни исходя́щая изъ земли́,
  • стра́шно видѣ́нiе и же́стоко повѣ́дася мнѣ́: преступа́яй преступа́етъ, и беззако́н­нуяй беззако́н­ствуетъ: на мя́ Елами́те, и послы́ пе́рсстiи на мя́ и́дутъ: ны́нѣ воз­дохну́ и утѣ́шу себе́.
  • Сего́ ра́ди напо́лнишася чре́сла моя́ разслабле́нiя, и болѣ́зни прiя́ша мя́ а́ки ражда́ющую: непра́вдовахъ е́же не слы́шати, потща́хся е́же не ви́дѣти.
  • Се́рдце мое́ заблужда́етъ, и беззако́нiе погружа́етъ мя́, душа́ моя́ сто­и́тъ во стра́сѣ.
  • Угото́вите трапе́зу, яди́те, пі́йте: воста́в­ше, кня́зи, угото́вите щиты́,
  • я́ко та́ко рече́ Госпо́дь ко мнѣ́: ше́дъ поста́ви себѣ́ стра́жа, и е́же а́ще у́зриши, воз­вѣсти́.
  • И узрѣ́хъ вса́дники ко́н­ныя два́, вса́дника на осля́ти и вса́дника на велблю́дѣ. Послу́шай слу́шанiемъ мно́гимъ
  • и при­­зови́ урі́ю на стра́жбу Госпо́дню. И рече́: стоя́хъ вы́ну де́нь, и у по́лчища а́зъ стоя́хъ всю́ но́щь,
  • и се́, са́мъ гряде́тъ [му́жъ] вса́дникъ двоко́н­ный, и от­вѣща́въ рече́: паде́, паде́ Вавило́нъ, и вси́ кумíры его́ и вся́ рукотворе́н­ная его́ сокруши́шася на земли́.
  • Послу́шайте, оста́в­шiися, и болѣ́зну­ю­щiи, услы́шите: е́же слы́шахъ от­ Го́спода Савао́ѳа, Бо́гъ Изра́илевъ воз­вѣсти́ на́мъ.
  • Видѣ́нiе на Идуме́ю. Ко мнѣ́ зови́ от­ Сии́ра: стреги́те забра́ла.
  • Стрегу́ зау́тра и но́щiю. А́ще и́щеши, ищи́ и у мене́ обита́й.
  • Въ дубра́вѣ въ ве́черъ преспи́ши, или́ на пути́ Деда́новѣ.
  • Во срѣ́тенiе жа́ждущему во́ду при­­неси́те, живу́щiи во странѣ́ Ѳема́новѣ, со хлѣ́бы срѣта́йте бѣжа́щыя мно́же­ст­ва ра́ди убiе́н­ныхъ
  • и мно́же­ст­ва ра́ди заблужда́ющихъ, и мно́же­ст­ва ра́ди мече́й и мно́же­ст­ва ра́ди луко́въ напряже́н­ныхъ, и мно́же­ст­ва ра́ди па́дшихъ на сѣ́чи.
  • Я́ко си́це рече́ Госпо́дь ко мнѣ́: еще́ лѣ́то [еди́но], я́коже лѣ́то нае́мника, оскудѣ́етъ сла́ва сыно́въ Кида́рскихъ,
  • и оста́нокъ луко́въ си́льныхъ сыно́въ Кида́рскихъ бу́детъ ма́лъ, я́ко Госпо́дь Бо́гъ Изра́илевъ глаго́ла.
    и оста́нокъ луко́въ си́льныхъ сыно́въ Кида́рскихъ бу́детъ ма́лъ, я́ко Госпо́дь Бо́гъ Изра́илевъ глаго́ла. Видѣ́нiе де́бри Сiо́ни.
  • Пророчество о пустыне приморской. – Как бури на юге носятся, идет он от пустыни, из земли страшной.
  • Грозное видение показано мне: грабитель грабит, опустошитель опустошает; восходи, Елам, осаждай, Мид! всем стенаниям я положу конец.
  • От этого чресла мои трясутся; муки схватили меня, как муки рождающей. Я взволнован от того, что слышу; я смущен от того, что вижу.
  • Сердце мое трепещет; дрожь бьет меня; отрадная ночь моя превратилась в ужас для меня.
  • Приготовляют стол, расстилают покрывала, – едят, пьют. «Вставайте, князья, мажьте щиты!»
  • Ибо так сказал мне Господь: пойди, поставь сторожа; пусть он сказывает, что увидит.
  • И увидел он едущих попарно всадников на конях, всадников на ослах, всадников на верблюдах; и вслушивался он прилежно, с большим вниманием, –
  • и закричал, как лев: господин мой! на страже стоял я весь день, и на месте моем оставался целые ночи:
  • и вот, едут люди, всадники на конях попарно. Потом он возгласил и сказал: пал, пал Вавилон, и все идолы богов его лежат на земле разбитые.
  • О, измолоченный мой и сын гумна моего! Что слышал я от Господа Саваофа, Бога Израилева, то и возвестил вам.
  • Пророчество о Думе. Кричат мне с Сеира: сторож! сколько ночи? сторож! сколько ночи?
  • Сторож отвечает: приближается утро, но еще ночь. Если вы настоятельно спрашиваете, то обратитесь и приходите.
  • Пророчество об Аравии. В лесу Аравийском ночуйте, караваны Деданские!
  • Живущие в земле Фемайской! несите воды́ навстречу жаждущим; с хлебом встречайте бегущих,
  • ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны.
  • Ибо так сказал мне Господь: еще год, равный году наемничьему, и вся слава Кидарова исчезнет,
  • и луков у храбрых сынов Кидара останется немного: так сказал Господь, Бог Израилев.
  • Profecía sobre el desierto del mar:

    Como un torbellino del Neguev,
    así viene del desierto,
    de la tierra horrenda.
  • Dura visión me ha sido mostrada:
    El traidor traiciona
    y el destructor destruye.
    Sube, Elam;
    sitia, Media.
    Todo su gemido hice cesar.
  • Por tanto, mis espaldas
    se han llenado de dolor;
    angustias se apoderaron de mí,
    como angustias de mujer de parto.
    Me siento agobiado al oírlo
    y al verlo me lleno de espanto.
  • Se pasma mi corazón,
    el horror me ha intimidado;
    la noche de mi deseo
    se me ha vuelto en espanto.
  • Ponen la mesa,
    extienden tapices;
    comen, beben.
    ¡Levantaos, príncipes,
    engrasad el escudo!
  • Porque el Señor me dijo así:
    «Ve, pon centinela
    que haga saber lo que vea.»
  • Y vio hombres montados,
    jinetes de dos en dos,
    montados sobre asnos,
    montados sobre camellos.
    Miró entonces más atentamente,
  • y gritó como un león:
    «¡Señor, sobre la atalaya
    estoy yo continuamente de día,
    y las noches enteras
    sobre mi guardia!
  • ¡He aquí que vienen hombres montados,
    jinetes de dos en dos!»
    Después habló y dijo:
    «¡Cayó, cayó Babilonia,
    y los ídolos de sus dioses
    quebrantó en tierra!»

  • Pueblo mío, trillado y aventado,
    os he dicho lo que oí
    de parte de Jehová de los ejércitos,
    el Dios de Israel.

  • Profecía sobre Duma:

    Me dan voces de Seir:
    «Guarda, ¿qué de la noche?
    Guarda, ¿qué de la noche?»

  • El guarda respondió:

    «La mañana viene y después la noche:
    preguntad, si queréis preguntar. Volved a venir».

  • Profecía sobre Arabia:

    Entre las malezas de Arabia
    pasaréis la noche,
    caminantes de Dedán.
  • Salid a encontrar al sediento;
    llevadle agua, moradores de tierra de Tema,
    socorred con pan al que huye.
  • Porque ante la espada huye,
    ante la espada desnuda,
    ante el arco entesado,
    ante la violencia de la batalla.

  • Porque así me ha dicho Jehová: «De aquí a un año, semejante a los años de un jornalero, toda la gloria de Cedar será deshecha,
  • y los sobrevivientes del número de los valientes flecheros, hijos de Cedar, serán reducidos; porque Jehová, Dios de Israel, lo ha dicho.»


  • 论 海 旁 旷 野 的 默 示 。 有 仇 敌 从 旷 野 , 从 可 怕 之 地 而 来 , 好 像 南 方 的 旋 风 , 猛 然 扫 过 。
  • 令 人 凄 惨 的 异 象 , 已 默 示 于 我 。 诡 诈 的 行 诡 诈 , 毁 灭 的 行 毁 灭 。 以 拦 哪 , 你 要 上 去 。 玛 代 阿 , 你 要 围 困 。 主 说 , 我 使 一 切 叹 息 止 住 。
  • 所 以 我 满 腰 疼 痛 。 痛 苦 将 我 抓 住 , 好 像 产 难 的 妇 人 一 样 。 我 疼 痛 甚 至 不 能 听 。 我 惊 惶 甚 至 不 能 看 。
  • 我 心 慌 张 , 惊 恐 威 吓 我 , 我 所 羡 慕 的 黄 昏 , 变 为 我 的 战 兢 。
  • 他 们 摆 设 筵 席 , 派 人 守 望 , 又 吃 又 喝 。 首 领 阿 , 你 们 起 来 , 用 油 抹 盾 牌 。
  • 主 对 我 如 此 说 , 你 去 设 立 守 望 的 , 使 他 将 所 看 见 的 述 说 。
  • 他 看 见 军 队 , 就 是 骑 马 的 一 对 一 对 的 来 , 又 看 见 驴 队 , 骆 驼 队 , 就 要 侧 耳 细 听 。
  • 他 像 狮 子 吼 叫 , 说 , 主 阿 , 我 白 日 常 站 在 望 楼 上 , 整 夜 立 在 我 守 望 所 。
  • 看 哪 , 有 一 队 军 兵 骑 着 马 , 一 对 一 对 的 来 。 他 就 说 , 巴 比 伦 倾 倒 了 。 倾 倒 了 , 他 一 切 雕 刻 的 神 像 , 都 打 碎 于 地 。
  • 我 被 打 的 禾 稼 , 我 场 上 的 谷 阿 , 我 从 万 军 之 耶 和 华 以 色 列 的 神 那 里 所 听 见 的 , 都 告 诉 你 们 了 。
  • 论 度 玛 的 默 示 。 有 人 声 从 西 珥 呼 问 我 , 说 , 守 望 的 阿 , 夜 里 如 何 。 守 望 的 阿 , 夜 里 如 何 。
  • 守 望 的 说 , 早 晨 将 到 , 黑 夜 也 来 。 你 们 若 要 问 , 就 可 以 问 , 可 以 回 头 再 来 。
  • 论 亚 拉 伯 的 默 示 。 底 但 结 伴 的 客 旅 阿 , 你 们 必 在 亚 拉 伯 的 树 林 中 住 宿 。
  • 提 玛 地 的 居 民 拿 水 来 , 送 给 口 渴 的 , 拿 饼 来 迎 接 逃 避 的 。
  • 因 为 他 们 逃 避 刀 剑 , 和 出 了 鞘 的 刀 , 并 上 了 弦 的 弓 , 与 刀 兵 的 重 灾 。
  • 主 对 我 这 样 说 , 一 年 之 内 , 照 雇 工 的 年 数 , 基 达 的 一 切 荣 耀 必 归 于 无 有 。
  • 弓 箭 手 所 馀 剩 的 , 就 是 基 达 人 的 勇 士 , 必 然 稀 少 。 因 为 这 是 耶 和 华 以 色 列 的 神 说 的 。