Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга пророка Исаии

 
  • Что́ бы́сть тебѣ́, я́ко ны́нѣ воз­лѣзо́сте вси́ на хра́мины тще́тныя?
  • Напо́лнися гра́дъ вопiю́щихъ, уя́звлен­нiи тво­и́ не мечьми́ уязвле́ни, ниже́ мертвецы́ тво­и́ умерщвле́ни ра́тiю:
  • вси́ кня́зи тво­и́ побѣго́ша, и плѣне́н­нiи же́стоцѣ су́ть свя́зани, и крѣ́пцыи въ тебѣ́ дале́че от­бѣжа́ша.
  • Сего́ ра́ди реко́хъ: оста́вите мене́, да го́рцѣ воспла́чуся: не належи́те утѣша́ти мя́ о сокруше́нiи дще́ре ро́да мо­его́:
  • я́ко де́нь мяте́жа и па́губы и попра́нiя, и смяте́нiе от­ Го́спода Савао́ѳа: въ де́бри Сiо́ни скита́ют­ся, от­ ма́ла да́же до вели́ка скита́ют­ся по гора́мъ.
  • Елами́те же взя́ша ту́лы, и вса́дницы человѣ́цы на ко́нехъ, и собо́ръ ополче́нiя.
  • И бу́дутъ избра́н­ны де́бри твоя́, напо́лнят­ся колесни́цъ, ко́н­ницы же засту́пятъ врата́ твоя́
  • и от­кры́ютъ врата́ Иу́дина, и воз­зря́тъ въ то́й де́нь во избра́н­ныя до́мы гра́да,
  • и от­кры́ютъ сокрове́н­ная домо́въ краегра́дiя дави́дова, и у́зрятъ, я́ко мно́жайшiи су́ть, и я́ко от­врати́ша во́ду дре́внiя купѣ́ли во гра́дъ,
  • и я́ко разори́ша до́мы Иерусали́мли на утвержде́нiе стѣнѣ́ гра́днѣй.
  • И сотвори́сте себѣ́ во́ду между́ двѣма́ стѣна́ма, внутрьу́ду купѣ́ли дре́внiя, и не воз­зрѣ́сте на сотвори́в­шаго ю́ испе́рва, и согра́ждшаго ю́ не ви́дѣсте.
  • И при­­зва́ Госпо́дь, Госпо́дь Савао́ѳъ въ то́й де́нь пла́чь и рыда́нiе, и остриже́нiе и препоя́санiе во вре́тища:
  • ті́и же сотвори́ша ра́дость и весе́лiе, закала́юще телцы́ и жру́ще о́вцы, я́ко я́сти мяса́ и пи́ти вино́, глаго́люще: да я́мы и пiе́мъ, у́трѣ бо у́мремъ.
  • И от­крове́н­на сiя́ су́ть во у́шiю Го́спода Савао́ѳа, я́ко не оста́вит­ся ва́мъ то́й грѣ́хъ, до́ндеже у́мрете.
  • Си́це глаго́летъ Госпо́дь Савао́ѳъ: иди́ въ ку́щу ко сомна́ну стро­и́телю до́му и рцы́ ему́:
  • что́ ты́ здѣ́, и что́ тебѣ́ здѣ́, я́ко истеса́лъ еси́ себѣ́ здѣ́ гро́бъ и сотвори́лъ еси́ себѣ́ на высо́цѣ гро́бъ, и написа́лъ еси́ себѣ́ на ка́мени ку́щу?
  • Се́, ны́нѣ Госпо́дь Савао́ѳъ изве́ржетъ и сотре́тъ му́жа, и отъ­и́метъ у́тварь твою́ и вѣне́цъ тво́й сла́вный,
  • и пове́ржетъ тя́ во страну́ вели́ку и безмѣ́рну, и та́мо у́мреши: и положи́тъ колесни́цу твою́ до́брую въ безче́стiе и до́мъ кня́зя тво­его́ въ попра́нiе:
  • и изве́ржешися от­ стро­и́тел­ст­ва тво­его́ и от­ степе́не тво­его́.
  • И бу́детъ въ то́й де́нь, и при­­зову́ раба́ мо­его́ Елiаки́ма сы́на хелкі́ева
  • и облеку́ его́ во у́тварь твою́, и вѣне́цъ тво́й да́мъ ему́ и держа́ву твою́, и стро­и́тел­ст­во твое́ да́мъ въ ру́цѣ его́, и бу́детъ я́ко оте́цъ живу́щымъ во Иерусали́мѣ и живу́щымъ во Иуде́и.
  • И да́мъ ему́ сла́ву дави́дову, и обвладѣ́етъ, и не бу́детъ противоглаго́лющаго: и да́мъ ему́ клю́чь до́му дави́дова на ра́мо его́, и от­ве́рзетъ, и не бу́детъ затворя́ющаго, и затво́ритъ, и не бу́детъ от­верза́ющаго.
  • И поста́влю его́ кня́зя на мѣ́стѣ вѣ́рнѣ, и бу́детъ на престо́лѣ сла́вы до́му отца́ сво­его́.
  • И бу́детъ упова́яй на него́ вся́къ сла́вный въ дому́ отца́ его́, от­ ма́ла да́же до вели́ка: и бу́дутъ зави́сяще на не́мъ.
  • Въ то́й де́нь, сiя́ глаго́летъ Госпо́дь Савао́ѳъ, подви́гнет­ся человѣ́къ утвержде́нъ на мѣ́стѣ вѣ́рнѣ, и отъ­и́мет­ся, и паде́тъ, и потреби́т­ся сла́ва, я́же на не́мъ, я́ко Госпо́дь глаго́ла.
    Въ то́й де́нь, сiя́ глаго́летъ Госпо́дь Савао́ѳъ, подви́гнет­ся человѣ́къ утвержде́нъ на мѣ́стѣ вѣ́рнѣ, и отъ­и́мет­ся, и паде́тъ, и потреби́т­ся сла́ва, я́же на не́мъ, я́ко Госпо́дь глаго́ла. Видѣ́нiе на ти́ра.
  • Пророчество о долине видения. – Что с тобою, что ты весь взошел на кровли?
  • Город шумный, волнующийся, город ликующий! Пораженные твои не мечом убиты и не в битве умерли;
  • все вожди твои бежали вместе, но были связаны стрелками; все найденные у тебя связаны вместе, как ни далеко бежали.
  • Потому говорю: оставьте меня, я буду плакать горько; не усиливайтесь утешать меня в разорении дочери народа моего.
  • Ибо день смятения и попрания и замешательства в долине видения от Господа, Бога Саваофа. Ломают стену, и крик восходит на горы.
  • И Елам несет колчан; люди на колесницах и всадники, и Кир обнажает щит.
  • И вот, лучшие долины твои полны колесницами, и всадники выстроились против ворот,
  • и снимают покров с Иудеи; и ты в тот день обращаешь взор на запас оружия в доме кедровом.
  • Но вы видите, что много проломов в стене города Давидова, и собираете во́ды в нижнем пруде;
  • и отмечаете домы в Иерусалиме, и разрушаете домы, чтобы укрепить стену;
  • и устрояете между двумя стенами хранилище для вод старого пруда. А на Того, Кто это делает, не взираете, и не смотрите на Того, Кто издавна определил это.
  • И Господь, Господь Саваоф, призывает вас в этот день плакать и сетовать, и остричь волоса и препоясаться вретищем.
  • Но вот, веселье и радость! Убивают волов, и режут овец; едят мясо, и пьют вино: «будем есть и пить, ибо завтра умрем!»
  • И открыл мне в уши Господь Саваоф: не будет прощено вам это нечестие, доколе не умрете, сказал Господь, Господь Саваоф.
  • Так сказал Господь, Господь Саваоф: ступай, пойди к этому царедворцу, к Севне, начальнику дворца [и скажи ему]:
  • что у тебя здесь, и кто здесь у тебя, что ты здесь высекаешь себе гробницу? – Он высекает себе гробницу на возвышенности, вырубает в скале жилище себе.
  • Вот, Господь перебросит тебя, как бросает сильный человек, и сожмет тебя в ком;
  • свернув тебя в сверток, бросит тебя, как меч, в землю обширную; там ты умрешь, и там великолепные колесницы твои будут поношением для дома господина твоего.
  • И столкну тебя с места твоего, и свергну тебя со степени твоей.
  • И будет в тот день, призову раба Моего Елиакима, сына Хелкиина,
  • и одену его в одежду твою, и поясом твоим опояшу его, и власть твою передам в руки его; и будет он отцом для жителей Иерусалима и для дома Иудина.
  • И ключ дома Давидова возложу на рамена его; отворит он, и никто не запрет; запрет он, и никто не отворит.
  • И укреплю его как гвоздь в твердом месте; и будет он как седалище славы для дома отца своего.
  • И будет висеть на нем вся слава дома отца его, детей и внуков, всей домашней утвари до последних музыкальных орудий.
  • В тот день, говорит Господь Саваоф, пошатнется гвоздь, укрепленный в твердом месте, и будет выбит, и упадет, и распадется вся тяжесть, которая на нем: ибо Господь говорит.
  • 论 异 象 谷 的 默 示 。 有 什 么 事 使 你 这 满 城 的 人 都 上 房 顶 呢 。
  • 你 这 满 处 呐 喊 , 大 有 喧 哗 的 城 , 欢 乐 的 邑 阿 , 你 中 间 被 杀 的 , 并 不 是 被 刀 杀 , 也 不 是 因 打 仗 死 亡 。
  • 你 所 有 的 官 长 一 同 逃 跑 , 都 为 弓 箭 手 所 捆 绑 。 你 中 间 一 切 被 找 到 的 都 一 同 被 捆 绑 。 他 们 本 是 逃 往 远 方 的 。
  • 所 以 我 说 , 你 们 转 眼 不 看 我 , 我 要 痛 哭 。 不 要 因 我 众 民 ( 原 文 作 民 女 ) 的 毁 灭 , 就 竭 力 安 慰 我 。
  • 因 为 主 万 军 之 耶 和 华 使 异 象 谷 有 溃 乱 , 践 踏 , 烦 扰 的 日 子 。 城 被 攻 破 , 哀 声 达 到 山 间 。
  • 以 栏 带 着 箭 袋 , 还 有 坐 战 车 的 和 马 兵 , 吉 珥 揭 开 盾 牌 。
  • 你 嘉 美 的 谷 遍 满 战 车 , 也 有 马 兵 在 城 门 前 排 列 。
  • 他 去 掉 犹 大 的 遮 盖 。 那 日 , 你 就 仰 望 林 库 内 的 军 器 。
  • 你 们 看 见 大 卫 城 的 破 口 很 多 , 便 聚 积 下 池 的 水 。
  • 又 数 点 耶 路 撒 冷 的 房 屋 , 将 房 屋 拆 毁 , 修 补 城 墙 。
  • 又 在 两 道 城 墙 中 间 挖 一 个 聚 水 池 , 可 盛 旧 池 的 水 。 却 不 仰 望 作 这 事 的 主 , 也 不 顾 念 从 古 定 这 事 的 。
  • 当 那 日 , 主 万 军 之 耶 和 华 叫 人 哭 泣 哀 号 , 头 上 光 秃 , 身 披 麻 布 。
  • 谁 知 , 人 倒 欢 喜 快 乐 , 宰 牛 杀 羊 , 吃 肉 喝 酒 , 说 , 我 们 吃 喝 吧 , 因 为 明 天 要 死 了 。
  • 万 军 之 耶 和 华 亲 自 默 示 我 , 说 , 这 罪 孽 直 到 你 们 死 , 断 不 得 赦 免 。 这 是 主 万 军 之 耶 和 华 说 的 。
  • 主 万 军 之 耶 和 华 这 样 说 , 你 去 见 掌 银 库 的 , 就 是 家 宰 舍 伯 那 , 对 他 说 ,
  • 你 在 这 里 作 什 么 呢 。 有 什 么 人 竟 在 这 里 凿 坟 墓 , 就 是 在 高 处 为 自 给 凿 坟 墓 , 在 磐 石 中 为 自 己 凿 出 安 身 之 所 。
  • 看 哪 , 耶 和 华 必 像 大 有 力 的 人 , 将 你 紧 紧 缠 裹 , 竭 力 抛 去 。
  • 他 必 将 你 辊 成 一 团 , 抛 在 宽 阔 之 地 , 好 像 抛 球 一 样 。 你 这 主 人 家 的 羞 辱 , 必 在 那 里 坐 你 荣 耀 的 车 , 也 必 在 那 里 死 亡 。
  • 我 必 赶 逐 你 离 开 官 职 。 你 必 从 你 的 原 位 撤 下 。
  • 到 那 日 我 必 召 我 仆 人 希 勒 家 的 儿 子 以 利 亚 敬 来 。
  • 将 你 的 外 袍 给 他 穿 上 , 将 你 的 腰 带 给 他 系 紧 , 将 你 的 政 权 交 在 他 手 中 。 他 必 作 耶 路 撒 冷 居 民 和 犹 大 家 的 父 。
  • 我 必 将 大 卫 家 的 钥 匙 放 在 他 肩 头 上 。 他 开 , 无 人 能 关 。 他 关 , 无 人 能 开 。
  • 我 必 将 他 安 稳 , 像 钉 子 钉 在 坚 固 处 。 他 必 作 为 他 父 家 荣 耀 的 宝 座 。
  • 他 父 家 所 有 的 荣 耀 , 连 儿 女 带 子 孙 , 都 挂 在 他 身 上 , 好 像 一 切 小 器 皿 , 从 杯 子 到 酒 瓶 挂 上 一 样 。
  • 万 军 之 耶 和 华 说 , 当 那 日 , 钉 在 坚 固 处 的 钉 子 必 压 斜 , 被 砍 断 落 地 。 挂 在 其 上 的 重 担 必 被 剪 断 。 因 为 这 是 耶 和 华 说 的 。
  • Пророцтво про долину Видіння.
    Що це сталось тобі, що ти висипав увесь на дахи?
  • Місто сповнене галасом, місто гучне, місто веселе!
    Побиті твої не побиті мечем, і не повмирали в війні.
  • Усі разом утекли твої проводирі, без вистрілу луку пов́язані усі, хто з тобою знайшовся, пов́язані разом, хоч вони повтікали далеко.
  • Тому я сказав: Відверніться від мене, я гірко заплачу!
    Не силуйтеся потішати мене, що народу мого дочка поруйнована,
  • бо це день збентеження, і стоптання, і заколоту, день Господа, Бога Саваота, у долині Видіння, день розвалення муру та зойку на горах!
  • А Елам узяв сагайдака, у поході мужів з верхівцями, Кір же витяг щита.
  • І сталось, найкращі долини твої понаповнювались колесницями, а при брамі їздці понаставлені.
  • І відкрив він заслону із Юди, і ти поглянув того дня на зброю дому лісу.
  • І побачили в Місті Давидовім щілини, що багато їх стало, і зібрали води з ставу долішнього;
  • і порахували доми в Єрусалимі, і порозбивали доми ті на зміцнення муру;
  • і зробили ви між двома мурами збір для старого ставка, але ви не дивились на Того, Хто це зробив, Хто це віддавна створив, ви не бачили.
  • І Господь, Бог Саваот того дня був покликав на плач, і на голосіння, і на обстригання волосся, і щоб оперезатись веретою.
  • Та ось радість і втіха: забивають худобу велику та ріжуть худобу дрібну, їдять м́ясо й вино попивають, викрикуючи: Будем їсти та пити, бо взавтра помрем!
  • І відкрив Господь Саваот в мої уші: Напевно не проститься вам беззаконство оце, аж поки ви не помрете, промовив Господь, Бог Саваот.
  • Так промовив Господь, Бог Саваот: Іди, увійди до того управителя, до Шевни, що над домом, та й скажеш:
  • Що ти тут маєш, і хто тут у тебе, що гроба для себе тут видовбав?
    Ти вирубав на висоті свого гроба, ти видовбав в скелі оселю собі,
  • та Господь тебе з силою викине, лицарю, і хапаючи, схопить тебе,
  • звиваючи, звине тебе на клубок, і кине, як кулю, у землю простору, і там ти помреш, і підуть туди й вози славні твої, о ганьбо ти дому свого господаря!
  • І попхну тебе з стану твого, і скину тебе з того місця, на якому стоїш.
  • І станеться в день той, і покличу Свого раба Еліякима, сина Хілкійїного,
  • і на нього хітона твого одягну, і підпережу Я його твоїм поясом, панування твоє дам у руку його, і стане він батьком для мешканця Єрусалиму та для Юдиного дому!
  • І дам ключа дому Давидового на рамено його, і коли він відчинить, не буде кому замикати, коли ж він замкне, то не буде кому відчиняти.
  • І його Я заб́ю, мов кілка, в певне місце, і стане він домові батька свого троном слави.
  • І повісять на ньому всю славу отцівського дому його, нащадки та дикі відростки, увесь посуд малий від мисок й аж до всякого посуду глиняного!
  • Того дня, говорить Господь Саваот, похитнеться кілок, що був в певне місце забитий, і буде відрубаний та й упаде, і знищений буде тягар, що на ньому, бо так каже Господь!…