Книга пророка Исаии, 25:19, 26, 7

 
  • Гóсподи Бóже мóй, прослáвлю тя́, воспою́ и́мя твоé, я́ко сотвори́лъ еси́ чýдная дѣлá, совѣ́тъ дрéвнiй и́стин­ный: да бýдетъ, Гóсподи.
  • Я́ко положи́лъ еси́ грáды въ пéрсть, грáды твéрдыя, éже пáсти основáниемъ и́хъ, нечести́выхъ грáдъ да не сози́ждет­ся во вѣ́къ.
  • Сегó рáди благословя́тъ тя́ лю́дiе ни́щiи, и грáди человѣ́ковъ оби́димыхъ воз­благословя́тъ тя́.
  • Бы́лъ бо еси́ вся́кому грáду смирéн­ному помóщникъ, и изнемогáющымъ за оскудѣ́нiе покрóвъ, от­ человѣ́къ злы́хъ избáвиши и́хъ: покрóвъ жáждущихъ, и дýхъ человѣ́ковъ оби́димыхъ.
  • А́ки человѣ́цы малодýшнiи жáждущiи въ Сióнѣ, я́ко избáвиши и́хъ от­ человѣ́къ нечести́выхъ, и́мже нáсъ прéдалъ еси́.
  • И сотвори́тъ Госпóдь Саваóѳъ всѣ́мъ язы́комъ: на горѣ́ сéй испiю́тъ рáдость, испiю́тъ винó,
  • помáжут­ся ми́ромъ на горѣ́ сéй: предáждь сiя́ вся́ язы́комъ: тóй бо совѣ́тъ на вся́ язы́ки.
  • Пожрé смéрть {Евр.: пожéрта бýдетъ смéрть} воз­мóгши, и пáки отъ­я́тъ Госпóдь Бóгъ вся́кую слéзу от­ вся́каго лицá: поношéнiе людíй отъ­я́тъ от­ всея́ земли́, устá бо Госпóдня глагóлаша [сiя́].
  • И рекýтъ въ дéнь óный: сé, Бóгъ нáшъ, нáньже уповáхомъ, и спасéтъ нáсъ: сéй Госпóдь, потерпѣ́хомъ егó, и воз­рáдовахомся и воз­весели́хомся о спасéнiи нá­шемъ.
  • Покóй дáстъ Бóгъ на горѣ́ сéй, и поперéт­ся Моави́тида, я́коже тóпчутъ тóкъ колесни́цами.
  • И воз­дви́гнетъ рýцѣ сво­и́, я́коже и тóй смири́, éже погуби́ти: и смири́тъ горды́ню егó, на ня́же рýцѣ воз­ложи́.
  • И высотý убѣ́жища огрáды тво­ея́ смири́тъ, и обни́зит­ся дáже до земли́.
  • Господи! Ты Бог мой; превознесу Тебя, восхвалю имя Твое, ибо Ты совершил дивное; предопределения древние истинны, аминь.
  • Ты превратил город в груду камней, твердую крепость в развалины; чертогов иноплеменников уже не стало в городе; вовек не будет он восстановлен.
  • Посему будут прославлять Тебя народы сильные; города страшных племен будут бояться Тебя,
  • ибо Ты был убежищем бедного, убежищем нищего в тесное для него время, защитою от бури, тенью от зноя; ибо гневное дыхание тиранов было подобно буре против стены.
  • Как зной в месте безводном, Ты укротил буйство врагов; как зной тенью облака, подавлено ликование притеснителей.
  • И сделает Господь Саваоф на горе сей для всех народов трапезу из тучных яств, трапезу из чистых вин, из тука костей и самых чистых вин;
  • и уничтожит на горе сей покрывало, покрывающее все народы, покрывало, лежащее на всех племенах.
  • Поглощена будет смерть навеки, и отрет Господь Бог слезы со всех лиц, и снимет поношение с народа Своего по всей земле; ибо так говорит Господь.
  • И скажут в тот день: вот Он, Бог наш! на Него мы уповали, и Он спас нас! Сей есть Господь; на Него уповали мы; возрадуемся и возвеселимся во спасении Его!
  • Ибо рука Господа почиет на горе сей, и Моав будет попран на месте своем, как попирается солома в навозе.
  • И хотя он распрострет посреди его руки свои, как плавающий распростирает их для плавания; но Бог унизит гордость его вместе с лукавством рук его.
  • И твердыню высоких стен твоих обрушит, низвергнет, повергнет на землю, в прах.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта


Библия на портале Азбука веры (292 голоса: 4.55 из 5)