Скрыть
26:7
26:13
26:15
26:18
Церковнославянский (рус)
Въ то́й де́нь воспою́тъ пѣ́снь сiю́ въ земли́ Иуде́йстѣй, глаго́люще: се́, гра́дъ крѣ́покъ, и спасе́нiе на́мъ положи́тъ стѣ́ну и огражде́нiе.
Отве́рзите врата́, да вни́дутъ лю́дiе храня́щiи пра́вду и храня́щiи и́стину,
прiе́млющiи и́стину и храня́щiи ми́ръ.
Я́ко на тя́ надѣ́янiемъ надѣ́яшася, Го́споди, во вѣ́къ, Бо́же вели́кiй, вѣ́чный,
и́же смири́въ низве́лъ еси́ живу́щыя въ высо́кихъ: гра́ды крѣ́пкiя разори́ши и обни́зиши я́ да́же до земли́.
И поперу́тъ я́ но́ги кро́ткихъ и смире́н­ныхъ.
Пу́ть благо­чести́выхъ пра́въ бы́сть, и при­­угото́ванъ пу́ть благо­чести́выхъ.
Пу́ть бо Госпо́день су́дъ: упова́хомъ на и́мя твое́ и па́мять, ея́же жела́етъ душа́ на́ша.
От но́щи у́тренюетъ ду́хъ мо́й къ тебѣ́, Бо́же, зане́ свѣ́тъ повелѣ́нiя твоя́ на земли́: пра́вдѣ научи́теся, живу́щiи на земли́.
Преста́ бо нечести́вый: вся́къ, и́же не научи́т­ся пра́вдѣ на земли́, и́стины не сотвори́тъ: да во́змет­ся нечести́вый, да не ви́дитъ сла́вы Госпо́дни.
Го́споди, высока́ твоя́ мы́шца, и не вѣ́дѣша, разумѣ́в­ше же постыдя́т­ся: ре́вность прiи́метъ лю́ди ненака́зан­ныя, и ны́нѣ о́гнь супоста́ты поя́стъ.
Го́споди Бо́же на́шъ, ми́ръ да́ждь на́мъ, вся́ бо воз­да́лъ еси́ на́мъ.
Го́споди Бо́же на́шъ, стяжи́ ны: Го́споди, ра́звѣ тебе́ ино́го не вѣ́мы: и́мя твое́ имену́емъ.
Ме́ртвiи же живота́ не и́мутъ ви́дѣти, ниже́ вра́чеве воскреся́тъ: сего́ ра́ди наве́лъ еси́ и погуби́лъ еси́, и взя́лъ еси́ вся́къ му́жескъ по́лъ и́хъ.
Приложи́ и́мъ зла́, Го́споди, при­­ложи́ зла́ сла́внымъ земли́.
Го́споди, въ ско́рби помяну́хомъ тя́, въ ско́рби ма́лѣ наказа́нiе твое́ на́мъ.
И я́ко боля́щая при­­ближа́ет­ся роди́ти и въ болѣ́зни сво­е́й воскрича́, та́ко бы́хомъ воз­лю́блен­ному тво­ему́.
Стра́ха ра́ди тво­его́, Го́споди, во чре́вѣ прiя́хомъ и поболѣ́хомъ, и роди́хомъ ду́хъ спасе́нiя тво­его́, его́же сотвори́хомъ на земли́: не паде́мся, но паду́т­ся вси́ живу́щiи на земли́.
Воскре́снутъ ме́ртвiи и воста́нутъ и́же во гробѣ́хъ, и воз­ра́дуют­ся и́же на земли́: роса́ бо, я́же от­ тебе́, исцѣле́нiе и́мъ е́сть, земля́ же нечести́выхъ паде́тъ.
Иди́те, лю́дiе мо­и́, вни́дите во хра́мину ва́шу, затвори́те две́ри своя́, укры́йтеся ма́ло ели́ко ели́ко, до́ндеже мимо­и́детъ гнѣ́въ Госпо́день.
Се́ бо, Госпо́дь от­ свята́го [мѣ́ста] наво́дитъ гнѣ́въ на живу́щыя на земли́: и от­кры́етъ земля́ кро́вь свою́ и не покры́етъ избiе́ныхъ.
Рус. (Юнгеров)
В тот день воспоют песнь сию в земле Иудейской и скажут: вот город крепкий, и спасение нам будет стеной и оградой.
Отворите ворота; да войдет народ, хранящий правду и хранящий истину,
Приемлющий истину и хранящий мир. Потому что на Тебя, Господи, неизменно надеялись во век, Боже великий, вечный,
Который, смирив, низвел живущих на высоте; укрепленные города Ты разоришь и повергнешь их в прах.
И будут попирать их ноги кротких и смиренных.
Путь благочестивых — прям, и предуготован путь благочестивых.
Путь Господень — суд: мы уповали на имя Твое и на память, которой желает душа наша.
От ночи дух мой стремится к Тебе, Боже, ибо свет — повеления Твои на земле; научитесь правде, живущие на земле!
Нечестивый смолк. Всякий, кто не научится правде на земле, не будет поступать по истине. Да будет изъят нечестивый, и да не видит он славы Господней.
Господи, высока Твоя рука, но они не ведали, а узнавши — устыдятся: ревность (Твоя) постигнет народ ненаученный; и теперь огонь пожрет врагов.
Господи, Боже наш! Даруй нам мир, ибо Ты все даровал нам.
Господи, Боже наш! Будь нам Владыкой. Господи, кроме Тебя никого не знаем, имя Твое призываем.
Мертвые не увидят жизни, и врачи не воскресят, потому что Ты посетил и погубил и взял весь мужеский пол их.
Приложи им зла, Господи, приложи зла славным земли!
Господи, в скорби мы вспомнили о Тебе, в скорби малой было наказание Твое нам.
И как болящая, при наступлении родов, в болезни своей кричит, так мы были пред Возлюбленным Твоим.
Из страха пред Тобою, Господи, мы во чреве приняли и болели и родили дух спасения Твоего, который мы соделали на земле. Мы не падем, но падут все живущие на земле.
Воскреснут мертвые, и восстанут находящиеся во гробах, и возрадуются живущие на земле, ибо роса Твоя служит для них исцелением, а земля нечестивых падет.
Иди, народ Мой, войди в покои твои, затвори двери свои, укройся на малое мгновение, пока минует гнев Господень.
Ибо вот Господь с святого (места) посылает гнев на жителей земли, и откроет земля кровь свою и не покроет убитых.
בַּיּוֹם הַהוּא, יוּשַׁר הַשִּׁיר־הַזֶּה בְּאֶרֶץ יְהוּדָה; עִיר עָז־לָנוּ, יְשׁוּעָה יָשִׁית חוֹמוֹת וָחֵל׃
פִּתְחוּ שְׁעָרִים; וְיָבֹא גוֹי־צַדִּיק שֹׁמֵר אֱמֻנִים׃
יֵצֶר סָמוּךְ, תִּצֹּר שָׁלוֹם שָׁלוֹם; כִּי בְךָ בָּטוּחַ׃
בִּטְחוּ בַיהוָה עֲדֵי־עַד; כִּי בְּיָהּ יְהוָה, צוּר עוֹלָמִים׃
כִּי הֵשַׁח יֹשְׁבֵי מָרוֹם, קִרְיָה נִשְׂגָּבָה; יַשְׁפִּילֶנָּה יַשְׁפִּילָהּ עַד־אֶרֶץ, יַגִּיעֶנָּה עַד־עָפָר׃
תִּרְמְסֶנָּה רָגֶל; רַגְלֵי עָנִי פַּעֲמֵי דַלִּים׃
אֹרַח לַצַּדִּיק מֵישָׁרִים; יָשָׁר מַעְגַּל צַדִּיק תְּפַלֵּס׃
אַף אֹרַח מִשְׁפָּטֶיךָ יְהוָה קִוִּינוּךָ; לְשִׁמְךָ וּלְזִכְרְךָ תַּאֲוַת־נָפֶשׁ׃
נַפְשִׁי אִוִּיתִיךָ בַּלַּיְלָה, אַף־רוּחִי בְקִרְבִּי אֲשַׁחֲרֶךָּ; כִּי כַּאֲשֶׁר מִשְׁפָּטֶיךָ לָאָרֶץ, צֶדֶק לָמְדוּ יֹשְׁבֵי תֵבֵל׃
יֻחַן רָשָׁע בַּל־לָמַד צֶדֶק, בְּאֶרֶץ נְכֹחוֹת יְעַוֵּל; וּבַל־יִרְאֶה גֵּאוּת יְהוָה׃ ס
יְהוָה רָמָה יָדְךָ בַּל־יֶחֱזָיוּן; יֶחֱזוּ וְיֵבֹשׁוּ קִנְאַת־עָם, אַף־אֵשׁ צָרֶיךָ תֹאכְלֵם׃ ס
יְהוָה תִּשְׁפֹּת שָׁלוֹם לָנוּ; כִּי גַּם כָּל־מַעֲשֵׂינוּ פָּעַלְתָּ לָּנוּ׃
יְהוָה אֱלֹהֵינוּ, בְּעָלוּנוּ אֲדֹנִים זוּלָתֶךָ; לְבַד־בְּךָ נַזְכִּיר שְׁמֶךָ׃
מֵתִים בַּל־יִחְיוּ, רְפָאִים בַּל־יָקֻמוּ; לָכֵן פָּקַדְתָּ וַתַּשְׁמִידֵם, וַתְּאַבֵּד כָּל־זֵכֶר לָמוֹ׃
יָסַפְתָּ לַגּוֹי יְהוָה, יָסַפְתָּ לַגּוֹי נִכְבָּדְתָּ; רִחַקְתָּ כָּל־קַצְוֵי־אָרֶץ׃
יְהוָה בַּצַּר פְּקָדוּךָ; צָקוּן לַחַשׁ, מוּסָרְךָ לָמוֹ׃
כְּמוֹ הָרָה תַּקְרִיב לָלֶדֶת, תָּחִיל תִּזְעַק בַּחֲבָלֶיהָ; כֵּן הָיִינוּ מִפָּנֶיךָ יְהוָה׃
הָרִינוּ חַלְנוּ, כְּמוֹ יָלַדְנוּ רוּחַ; יְשׁוּעֹת בַּל־נַעֲשֶׂה אֶרֶץ, וּבַל־יִפְּלוּ יֹשְׁבֵי תֵבֵל׃
יִחְיוּ מֵתֶיךָ, נְבֵלָתִי יְקוּמוּן; הָקִיצוּ וְרַנְּנוּ שֹׁכְנֵי עָפָר, כִּי טַל אוֹרֹת טַלֶּךָ, וָאָרֶץ רְפָאִים תַּפִּיל׃ ס
לֵךְ עַמִּי בֹּא בַחֲדָרֶיךָ, וּסְגֹר דְּלָתֶיךָ (דְּלָתְךָ) בַּעֲדֶךָ; חֲבִי כִמְעַט־רֶגַע עַד־יַעֲבוֹר־ (יַעֲבָר־) זָעַם׃
כִּי־הִנֵּה יְהוָה יֹצֵא מִמְּקוֹמוֹ, לִפְקֹד עֲוֹן יֹשֵׁב־הָאָרֶץ עָלָיו; וְגִלְּתָה הָאָרֶץ אֶת־דָּמֶיהָ, וְלֹא־תְכַסֶּה עוֹד עַל־הֲרוּגֶיהָ׃ ס
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible