Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга пророка Исаии

 
  • Се́ бо, Ца́рь пра́ведный воцари́т­ся, и кня́зи со судо́мъ владѣ́ти начну́тъ.
  • И бу́детъ человѣ́къ сокрыва́яй словеса́ своя́, и скры́ет­ся, а́ки от­ воды́ носи́мыя: и яви́т­ся въ Сiо́нѣ я́ко рѣка́ теку́щая сла́вная въ земли́ жа́ждущей.
  • И ксему́ не бу́дутъ упова́юще на человѣ́ки, но у́шы вдадя́тъ на слы́шанiе,
  • и се́рдце изнемо́гшихъ во́нметъ послу́шати, и язы́цы нѣмот­ст­ву́ющiи ско́ро науча́т­ся глаго́лати ми́ръ:
  • и ксему́ не реку́тъ юро́дивому владѣ́ти, и ксему́ не реку́тъ слуги́ тво­и́: молчи́.
  • Юро́дъ бо юро́дивая изрѣче́тъ, и се́рдце его́ тще́тная уразумѣ́етъ, е́же соверша́ти беззако́н­ная и глаго́лати на Го́спода пре́лесть, е́же растли́ти ду́шы а́лчныя и ду́шы жа́ждущыя тщы́ сотвори́ти.
  • Совѣ́тъ бо злы́хъ беззако́н­ная совѣщава́етъ, растли́ти смире́н­ныя словесы́ непра́ведными и разсы́пати словеса́ смире́н­ныхъ на судѣ́.
  • Благочести́вiи же смы́слен­нѣ совѣща́ша, и то́й совѣ́тъ пребу́детъ.
  • Жены́ бога́тыя, воста́ните и услы́шите гла́съ мо́й: дще́ри, съ наде́ждею слы́шите словеса́ моя́:
  • дня́ лѣ́тняго па́мять сотвори́те въ болѣ́зни съ наде́ждею: потреби́ся объима́нiе ви́н­ное, преста́ сѣ́янiе, и [собира́нiе] ктому́ не прiи́детъ.
  • Ужасни́теся, сжа́литеся, упова́в­шыя, совлецы́теся, на́ги бу́дите, препоя́шите чре́сла своя́ во вре́тища
  • и въ пе́рси бі́йтеся о селѣ́ жела́емѣмъ и о виногра́днѣмъ рожде́нiи.
  • На земли́ люді́й мо­и́хъ те́рнiе и бы́лiе воз­ни́кнетъ, и от­ всего́ до́му ра́дость восхи́тит­ся: гра́дъ бога́тъ,
  • до́мове оста́влен­нiи, бога́т­ст­во гра́да и до́мы вожделѣ́нiя оста́вятъ: и бу́дутъ ве́си пеще́ры до вѣ́ка, ра́дость осло́мъ ди́вiимъ, па́­ст­вы пастухо́въ:
  • до́ндеже на́йдетъ на ны́ Ду́хъ от­ вы́шняго, и бу́детъ пусты́ня въ херме́ль, а херме́ль въ дубра́ву вмѣни́т­ся.
  • И почі́етъ въ пусты́ни су́дъ, и пра́вда въ карми́лѣ всели́т­ся:
  • и бу́дутъ дѣла́ пра́вды ми́ръ, и одержи́тъ пра́вда поко́й, и упова́юще бу́дутъ до вѣ́ка:
  • и вселя́т­ся лю́дiе его́ во гра́дѣ ми́ра и обита́ти бу́дутъ упова́юще, и почі́ютъ съ бога́т­ст­вомъ.
  • Гра́дъ же, а́ще сни́детъ, то́ не на вы́ прiи́детъ: и бу́дутъ живу́щiи въ дубра́вахъ упова́юще, я́коже су́щiи на поля́хъ.
  • Блаже́ни сѣ́ющiи при­­ вся́цѣй водѣ́, идѣ́же во́лъ и осе́лъ попира́етъ.
  • Вот, Царь будет царствовать по правде, и князья будут править по закону;
  • и каждый из них будет как защита от ветра и покров от непогоды, как источники вод в степи, как тень от высокой скалы в земле жаждущей.
  • И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать.
  • И сердце легкомысленных будет уметь рассуждать; и косноязычные будут говорить ясно.
  • Невежду уже не будут называть почтенным, и о коварном не скажут, что он честный.
  • Ибо невежда говорит глупое, и сердце его помышляет о беззаконном, чтобы действовать лицемерно и произносить хулу на Господа, душу голодного лишать хлеба и отнимать питье у жаждущего.
  • У коварного и действования гибельные: он замышляет ковы, чтобы погубить бедного словами лжи, хотя бы бедный был и прав.
  • А честный и мыслит о честном и твердо стоит во всем, что честно.
  • Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочери беззаботные! приклоните слух к моим словам.
  • Еще несколько дней сверх года, и ужаснетесь, беспечные! ибо не будет обирания винограда, и время жатвы не настанет.
  • Содрогнитесь, беззаботные! ужаснитесь, беспечные! сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла.
  • Будут бить себя в грудь о прекрасных полях, о виноградной лозе плодовитой.
  • На земле народа моего будут расти терны и волчцы, равно и на всех домах веселья в ликующем городе;
  • ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет покинут; Офел и башня навсегда будут служить, вместо пещер, убежищем диких ослов и пасущихся стад,
  • доколе не излиется на нас Дух свыше, и пустыня не сделается садом, а сад не будут считать лесом.
  • Тогда суд водворится в этой пустыне, и правосудие будет пребывать на плодоносном поле.
  • И делом правды будет мир, и плодом правосудия – спокойствие и безопасность вовеки.
  • Тогда народ мой будет жить в обители мира и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных.
  • И град будет падать на лес, и город спустится в долину.
  • Блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла.
  •  He aquí que para justicia reinará un rey
    y príncipes presidirán en juicio.
  • Y será aquel varón como escondedero contra el viento
    y como refugio contra la tormenta;
    como arroyos de aguas en tierra de sequedad,
    como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
  • No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven,
    y los oídos de los oyentes escucharán con atención.
  • El corazón de los necios entenderá para comprender
    y la lengua de los tartamudos hablará con fluidez y claridad.
  • El ruin nunca más será llamado generoso
    ni el tramposo será llamado respetable.
  • Porque el ruin habla ruindades
    y su corazón maquina iniquidad,
    para cometer impiedad
    y para decir blasfemias contra Jehová,
    dejando vacío al que tiene hambre
    y privando de beber al sediento.
  • Las armas del tramposo son malas;
    trama intrigas inicuas
    para enredar a los sencillos con palabras mentirosas
    y para hablar contra el pobre en el juicio.
  • Pero el noble piensa con nobleza,
    y por su nobleza será enaltecido.

  • ¡Mujeres indolentes, levantaos!
    ¡Oíd mi voz, hijas confiadas,
    escuchad mi razón!
  • De aquí a algo más de un año
    tendréis espanto, mujeres confiadas;
    porque la vendimia faltará
    y no llegará la cosecha.
  • ¡Temblad, indolentes;
    turbaos, confiadas!
    ¡Despojaos, desnudaos,
    ceñid las caderas con vestiduras ásperas!
  • Golpeándose el pecho
    lamentarán por los campos deleitosos,
    por las viñas fértiles.
  • Sobre la tierra de mi pueblo
    subirán espinos y cardos,
    y aun sobre todas las casas en que hay alegría
    en la ciudad alegre.
  • Porque los palacios quedarán desiertos,
    el bullicio de la ciudad cesará;
    las torres y fortalezas
    se volverán cuevas para siempre,
    donde descansen asnos monteses
    y los ganados hagan majada,
  • hasta que sobre nosotros sea derramado
    el espíritu de lo alto.
    Entonces el desierto se convertirá en campo fértil
    y el campo fértil será como un bosque.
  • Habitará el juicio en el desierto
    y en el campo fértil morará la justicia.
  • El efecto de la justicia será la paz
    y la labor de la justicia,
    reposo y seguridad para siempre.
  • Y mi pueblo habitará en morada de paz,
    en habitaciones seguras
    y en lugares de reposo.
  • Cuando caerá granizo en los montes
    y la ciudad será del todo abatida.
  • ¡Dichosos vosotros, los que sembráis junto a todas las aguas
    y dejáis sueltos al buey y al asno!


  • 看 哪 , 必 有 一 王 凭 公 义 行 政 。 必 有 首 领 藉 公 平 掌 权 。
  • 必 有 一 人 像 避 风 所 , 和 避 暴 雨 的 隐 密 处 , 又 像 河 流 在 乾 旱 之 地 , 像 大 磐 石 的 影 子 在 疲 乏 之 地 。
  • 那 能 看 的 人 , 眼 不 再 昏 迷 , 能 听 的 人 , 耳 必 得 听 闻 。
  • 冒 失 人 的 心 , 必 明 白 知 识 , 结 吧 人 的 舌 , 必 说 话 通 快 。
  • 愚 顽 人 不 再 称 为 高 明 , 吝 啬 人 不 再 称 为 大 方 。
  • 因 为 愚 顽 人 , 必 说 愚 顽 话 , 心 里 想 作 罪 孽 , 惯 行 亵 渎 的 事 , 说 错 谬 的 话 , 攻 击 耶 和 华 , 使 饥 饿 的 人 , 无 食 可 吃 , 使 口 渴 的 人 , 无 水 可 喝 。
  • 吝 啬 人 所 用 的 法 子 是 恶 的 。 他 图 谋 恶 计 , 用 谎 言 毁 灭 谦 卑 人 。 穷 乏 人 讲 公 理 的 时 候 , 他 也 是 这 样 行 。
  • 高 明 人 却 谋 高 明 事 , 在 高 明 事 上 , 也 必 永 存 。
  • 安 逸 的 妇 女 阿 , 起 来 听 我 的 声 音 。 无 虑 的 女 子 阿 , 侧 耳 听 我 的 言 语 。
  • 无 虑 的 女 子 阿 , 再 过 一 年 多 , 必 受 骚 扰 。 因 为 无 葡 萄 可 摘 , 无 果 子 ( 或 作 禾 稼 ) 可 收 。
  • 安 逸 的 妇 女 阿 , 要 战 兢 。 无 虑 的 女 子 阿 , 要 受 骚 扰 。 脱 去 衣 服 , 赤 着 身 体 , 腰 束 麻 布 。
  • 他 们 必 为 美 好 的 田 地 , 和 多 结 果 的 葡 萄 树 , 捶 胸 哀 哭 。
  • 荆 棘 蒺 藜 必 长 在 我 百 姓 的 地 上 , 又 长 在 欢 乐 的 城 中 , 和 一 切 快 乐 的 房 屋 上 。
  • 因 为 宫 殿 必 被 撇 下 。 多 民 的 城 必 被 离 弃 。 山 冈 望 楼 永 为 洞 穴 , 作 野 驴 所 喜 乐 的 , 为 羊 群 的 草 场 。
  • 等 到 圣 灵 从 上 浇 灌 我 们 , 旷 野 就 变 为 肥 田 , 肥 田 看 如 树 林 。
  • 那 时 , 公 平 要 居 在 旷 野 , 公 义 要 居 在 肥 田 。
  • 公 义 的 果 效 , 必 是 平 安 。 公 义 的 效 验 , 必 是 平 稳 , 直 到 永 远 。
  • 我 的 百 姓 , 必 住 在 平 安 的 居 所 , 安 稳 的 住 处 , 平 静 的 安 歇 所 。
  • 但 要 降 冰 雹 打 倒 树 林 。 城 必 全 然 拆 平 。
  • 你 们 在 各 水 边 撒 种 牧 放 牛 驴 的 有 福 了 。