Скрыть
35:7
Церковнославянский (рус)
Ра́дуйся, пусты́ня жа́ждущая, да весели́т­ся пусты́ня и да цвѣте́тъ я́ко кри́нъ.
И процвѣте́тъ и воз­весели́т­ся пусты́ня Иорда́нова: и сла́ва Лива́нова даде́ся е́й, и че́сть карми́лова, и у́зрятъ лю́дiе мо­и́ сла́ву Госпо́дню и высоту́ Бо́жiю.
Укрѣпи́теся, ру́цѣ осла́бленыя и колѣ́на разсла́бленая:
утѣ́шитеся, малоду́шнiи умо́мъ, укрѣпи́теся, не бо́йтеся: се́, Бо́гъ на́шъ су́дъ воз­дае́тъ и воз­да́стъ, то́й прiи́детъ и спасе́тъ на́съ.
Тогда́ от­ве́рзут­ся о́чи слѣпы́хъ, и у́ши глухи́хъ услы́шатъ.
Тогда́ ско́читъ хромы́й я́ко еле́нь, и я́сенъ бу́детъ язы́къ гугни́выхъ: я́ко прото́ржеся вода́ въ пусты́ни и де́брь въ земли́ жа́ждущей.
И безво́дная бу́детъ во езе́ра, и на жа́ждущей земли́ исто́чникъ водны́й бу́детъ: та́мо бу́детъ весе́лiе пти́цамъ, и сели́тва тро́сти, и лу́зи.
И та́мо бу́детъ пу́ть чи́стъ, и пу́ть свя́тъ нарѣче́т­ся: и не пре́йдетъ та́мо нечи́стый, ниже́ бу́детъ та́мо пу́ть нечи́стъ: разсѣ́ян­нiи же по́йдутъ по нему́ и не заблу́дятъ.
И не бу́детъ та́мо льва́, ни от­ звѣре́й злы́хъ не взы́детъ на́нь, ниже́ обря́щет­ся та́мо, но по́йдутъ по нему́ изба́влен­нiи:
и со́бран­нiи Го́сподемъ обратя́т­ся и прiи́дутъ въ Сiо́нъ съ ра́достiю, и ра́дость вѣ́чная надъ главо́ю и́хъ: надъ главо́ю бо и́хъ хвала́ и весе́лiе, и ра́дость прiи́метъ я́, от­бѣже́ болѣ́знь и печа́ль и воз­дыха́нiе.
Греческий [Greek (Koine)]
εὐφράνθητι ἔρημος διψῶσα ἀγαλλιάσθω ἔρημος καὶ ἀνθείτω ὡς κρίνον
καὶ ἐξανθήσει καὶ ἀγαλλιά­σε­ται τὰ ἔρημα τοῦ Ιορδάνου καὶ ἡ δόξα τοῦ Λιβάνου ἐδόθη αὐτῇ καὶ ἡ τιμὴ τοῦ Καρμήλου καὶ ὁ λαός μου ὄψ­σε­ται τὴν δόξαν κυρίου καὶ τὸ ὕψος τοῦ θεοῦ
ἰσχύσατε χεῖρες ἀνειμέναι καὶ γόνατα παρα­λελυμένα
παρα­καλέσατε οἱ ὀλιγόψυχοι τῇ δια­νοίᾳ ἰσχύσατε μὴ φοβεῖσθε ἰδοὺ ὁ θεὸς ἡμῶν κρίσιν ἀν­ταποδίδωσιν καὶ ἀν­ταποδώσει αὐτὸς ἥξει καὶ σώσει ἡμᾶς
τότε ἀνοιχθήσον­ται ὀφθαλμοὶ τυφλῶν καὶ ὦτα κωφῶν ἀκούσον­ται
τότε ἁλεῖται ὡς ἔλαφος ὁ χωλός καὶ τρανὴ ἔσται γλῶσ­σα μογιλάλων ὅτι ἐρράγη ἐν τῇ ἐρήμῳ ὕδωρ καὶ φάραγξ ἐν γῇ διψώσῃ
καὶ ἡ ἄνυδρος ἔσται εἰς ἕλη καὶ εἰς τὴν διψῶσαν γῆν πηγὴ ὕδα­τος ἔσται ἐκεῖ εὐφροσύνη ὀρνέων ἔπαυλις καλάμου καὶ ἕλη
ἐκεῖ ἔσται ὁδὸς καθαρὰ καὶ ὁδὸς ἁγία κληθή­σε­ται καὶ οὐ μὴ παρέλθῃ ἐκεῖ ἀκάθαρτος οὐδὲ ἔσται ἐκεῖ ὁδὸς ἀκάθαρτος οἱ δὲ διεσπαρ­μέ­νοι πορεύ­σον­ται ἐπ᾿ αὐτῆς καὶ οὐ μὴ πλανηθῶσιν
καὶ οὐκ ἔσται ἐκεῖ λέων οὐδὲ τῶν θηρίων τῶν πονηρῶν οὐ μὴ ἀναβῇ ἐπ᾿ αὐτὴν οὐδὲ μὴ εὑρεθῇ ἐκεῖ ἀλλὰ πορεύ­σον­ται ἐν αὐτῇ λελυτρω­μέ­νοι
καὶ συν­ηγ­μέ­νοι δια­̀ κύριον ἀπο­στραφήσον­ται καὶ ἥξουσιν εἰς Σιων μετ᾿ εὐφροσύνης καὶ εὐφροσύνη αἰώνιος ὑπὲρ κεφαλῆς αὐτῶν ἐπι­̀ γὰρ κεφαλῆς αὐτῶν αἴνεσις καὶ ἀγαλλίαμα καὶ εὐφροσύνη κατα­λήμψ­σε­ται αὐτούς ἀπέδρα ὀδύνη καὶ λύπη καὶ στεναγμός
Украинский (Огієнко)
Звеселиться пустиня та пуща, і радітиме степ, і зацвіте, мов троянда,
розцвітаючи, буде цвісти та радіти, буде втіха також та співання, бо дана йому буде слава Лівану, пишнота Кармелу й Сарону, вони бачитимуть славу Господа, велич нашого Бога!
Зміцніть руки охлялі, і підкріпіть спотикливі коліна!
Скажіть тим, що вони боязливого серця: Будьте міцні, не лякайтесь!
Ось ваш Бог, помста прийде, як Божа відплата, Він прийде й спасе вас!
Тоді то розплющаться очі сліпим і відчиняться вуха глухим,
Тоді буде скакати кривий, немов олень, і буде співати безмовний язик, бо води в пустині заб́ють джерелом, і потоки в степу!
І місце сухе стане ставом, а спрагнений край збірником вод джерельних;
леговище шакалів, в якім спочивали, стане місцем тростини й папірусу.
І буде там бита дорога та путь, і будуть її називати: дорога свята, не ходитиме нею нечистий, і вона буде належати народові його;
не заблудить також нерозумний, як буде тією дорогою йти.
Не буде там лева, і дика звірина не піде на неї, не знайдеться там, а будуть ходити лиш викуплені.
І Господні викупленці вернуться та до Сіону зо співом увійдуть, і радість довічна на їхній голові!
Веселість та радість осягнуть вони, а журба та зідхання втечуть!
Laetentur deserta et invia, et exsultet solitudo et floreat quasi lilium.
Germinet et exsultet laetabunda et laudans. Gloria Libani data est ei, decor Carmeli et Saron; ipsi videbunt gloriam Domini, maiestatem Dei nostri.
Confortate manus dissolutas et genua debilia roborate.
Dicite pusillanimis: «Confortamini, nolite timere! Ecce Deus vester, ultio veniet, retributio Dei; ipse veniet et salvabit vos».
Tunc aperientur oculi caecorum, et aures surdorum patebunt.
Tunc saliet sicut cervus claudus, et exsultabit lingua mutorum, quia erumpent in deserto aquae, et torrentes in solitudine.
Et terra arida erit in stagnum, et sitiens in fontes aquarum; in cubilibus, in quibus dracones habitabant, erit locus calami et iunci.
Et erit ibi semita et via; et via sancta vocabitur: non transibit per eam pollutus; et erit eis directa via, ita ut stulti non errent per eam.
Non erit ibi leo, et rapax bestia non ascendet per eam nec invenietur ibi; et ambulabunt, qui liberati fuerint,
et redempti a Domino revertentur. Et venient in Sion cum laude, et laetitia sempiterna super caput eorum: gaudium et laetitiam obtinebunt, et fugiet maeror et gemitus.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible