Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга пророка Исаии

 
  • Бы́сть же въ то́ вре́мя, разболѣ́ся езекі́а до сме́рти. И прiи́де къ нему́ Иса́iа проро́къ сы́нъ Амо́совъ и рече́ къ нему́: сiя́ глаго́летъ Госпо́дь: устро́й о до́мѣ тво­е́мъ, умира́еши бо ты́ и не бу́деши жи́въ.
  • И обрати́ езекі́а лице́ свое́ ко стѣнѣ́ и помоли́ся ко Го́сподеви глаго́ля:
  • помяни́, Госпо́дь, ка́ко ходи́хъ предъ тобо́ю со и́стиною и се́рдцемъ и́стин­нымъ, и уго́дная предъ тобо́ю сотвори́хъ. И пла́кася езекі́а пла́чемъ вели́кимъ.
  • И бы́сть сло́во Госпо́дне ко Иса́iи глаго́ля:
  • иди́ и рцы́ езекі́и: та́ко глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ дави́да отца́ тво­его́: услы́шахъ моли́тву твою́ и ви́дѣхъ сле́зы твоя́, се́, при­­лага́ю къ лѣ́томъ тво­и́мъ лѣ́тъ пять­на́­де­сять,
  • и от­ руки́ царя́ Ассирі́йска изба́влю тя́ и гра́дъ се́й, и защищу́ о гра́дѣ се́мъ:
  • сiе́ же тебѣ́ зна́менiе от­ Го́спода, я́ко Бо́гъ сотвори́тъ глаго́лъ се́й, я́коже глаго́ла:
  • се́, а́зъ воз­вращу́ сѣ́нь степе́ней, и́миже сни́де со́лнце де́сять степе́ней до́му отца́ тво­его́, воз­вращу́ со́лнце де́сять степе́ней, и́миже сни́де сѣ́нь. И взы́де со́лнце де́сять степе́ней, и́миже сни́де сѣ́нь.
  • Моли́тва езекі́и царя́ Иуде́йска, егда́ болѣ́ и воста́ от­ неду́га сво­его́.
  • А́зъ реко́хъ въ высотѣ́ дні́й мо­и́хъ: пойду́ во врата́ а́дова, оста́влю лѣ́та про́чая.
  • Реко́хъ: ктому́ не узрю́ спасе́нiя Бо́жiя на земли́ живы́хъ, ктому́ не узрю́ спасе́нiя Изра́илева на земли́, ктому́ не узрю́ человѣ́ка со живу́щими:
  • оста́хъ от­ срод­ст­ва́ мо­его́, оста́вихъ про́чее живота́ мо­его́, изы́де и отъи́де от­ мене́ а́ки разруша́яй ку́щу поткну́вый: а́ки платно́ ду́хъ мо́й во мнѣ́ бы́сть, тка́телницѣ при­­ближа́ющейся от­рѣ́зати.
  • Въ то́й де́нь пре́данъ бы́хъ до зау́тра а́ки льву́, та́ко сокруши́ вся́ ко́сти моя́: от­ дне́ бо до но́щи пре́данъ бы́хъ.
  • Я́ко ла́стовица, та́ко возопiю́, и я́ко го́лубь, та́ко по­учу́ся: исчезо́стѣ бо о́чи мо­и́, е́же взира́ти на высоту́ небе́сную ко Го́споду, и́же изба́ви мя́ и отъ­я́ болѣ́знь души́ мо­ея́:
  • и то́й сотвори́ путево́д­ст­во во вся́ лѣ́та моя́.
  • Го́споди, о то́й бо воз­вѣсти́ся тебѣ́, и воз­дви́глъ еси́ дыха́нiе мое́, и утѣ́шився ожи́хъ.
  • Изба́вилъ бо еси́ ду́шу мою́, да не поги́бнетъ, и заве́рглъ еси́ за мя́ вся́ грѣхи́ моя́.
  • Не похва́лятъ бо тебе́, и́же во а́дѣ, ни уме́ршiи воз­благословя́тъ тя́, и не надѣ́ют­ся, и́же во а́дѣ, ми́лости тво­ея́.
  • Живі́и же воз­благословя́тъ тя́, я́коже и а́зъ: от­дне́сь бо дѣ́ти сотворю́, я́же воз­вѣстя́тъ пра́вду твою́,
  • Го́споди спасе́нiя мо­его́: и не преста́ну благословя́ тя съ пѣ́снiю вся́ дни́ живота́ мо­его́ пря́мо до́му Бо́жiю.
  • И рече́ Иса́iа ко езекі́и: воз­ми́ от­ смо́квiй и сотри́, и при­­ложи́ пла́стырь на я́зву и здра́въ бу́деши.
  • И рече́ езекі́а: сiе́ зна́менiе, я́ко взы́ду въ до́мъ Бо́жiй.
  • В те дни Езекия заболел смертельно. И пришел к нему пророк Исаия, сын Амосов, и сказал ему: так говорит Господь: сделай завещание для дома твоего, ибо ты умрешь, не выздоровеешь.
  • Тогда Езекия отворотился лицем к стене и молился Господу, говоря:
  • «о, Господи! вспомни, что я ходил пред лицем Твоим верно и с преданным Тебе сердцем и делал угодное в очах Твоих». И заплакал Езекия сильно.
  • И было слово Господне к Исаии, и сказано:
  • пойди и скажи Езекии: так говорит Господь, Бог Давида, отца твоего: Я услышал молитву твою, увидел слезы твои, и вот, Я прибавлю к дням твоим пятнадцать лет,
  • и от руки царя Ассирийского спасу тебя и город сей и защищу город сей.
  • И вот тебе знамение от Господа, что Господь исполнит слово, которое Он изрек.
  • Вот, я возвращу назад на десять ступеней солнечную тень, которая прошла по ступеням Ахазовым. И возвратилось солнце на десять ступеней по ступеням, по которым оно сходило.
  • Молитва Езекии, царя Иудейского, когда он болен был и выздоровел от болезни:
  • «Я сказал в себе: в преполовение дней моих должен я идти во врата преисподней; я лишен остатка лет моих.
  • Я говорил: не увижу я Господа, Господа на земле живых; не увижу больше человека между живущими в мире;
  • жилище мое снимается с места и уносится от меня, как шалаш пастушеский; я должен отрезать подобно ткачу жизнь мою; Он отрежет меня от основы; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину.
  • Я ждал до утра; подобно льву, Он сокрушал все кости мои; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину.
  • Как журавль, как ласточка издавал я звуки, тосковал как голубь; уныло смотрели глаза мои к небу: Господи! тесно мне; спаси меня.
  • Что скажу я? Он сказал мне, Он и сделал. Тихо буду проводить все годы жизни моей, помня горесть души моей.
  • Господи! так живут, и во всем этом жизнь моего духа; Ты исцелишь меня, даруешь мне жизнь.
  • Вот, во благо мне была сильная горесть, и Ты избавил душу мою от рва погибели, бросил все грехи мои за хребет Свой.
  • Ибо не преисподняя славит Тебя, не смерть восхваляет Тебя, не нисшедшие в могилу уповают на истину Твою.
  • Живой, только живой прославит Тебя, как я ныне: отец возвестит детям истину Твою.
  • Господь спасет меня; и мы во все дни жизни нашей со звуками струн моих будем воспевать песни в доме Господнем».
  • И сказал Исаия: пусть принесут пласт смокв и обложат им нарыв; и он выздоровеет.
  • А Езекия сказал: какое знамение, что я буду ходить в дом Господень?
  • 那 时 希 西 家 病 得 要 死 , 亚 摩 斯 的 儿 子 先 知 以 赛 亚 去 见 他 , 对 他 说 , 耶 和 华 如 此 说 , 你 当 留 遗 命 与 你 的 家 , 因 为 你 必 死 不 能 活 了 。
  • 希 西 家 就 转 脸 朝 墙 , 祷 告 耶 和 华 说 ,
  • 耶 和 华 阿 , 求 你 记 念 我 在 你 面 前 怎 样 存 完 全 的 心 , 按 诚 实 行 事 , 又 作 你 眼 中 所 看 为 善 的 。 希 西 家 就 痛 哭 了 。
  • 耶 和 华 的 话 临 到 以 赛 亚 说 ,
  • 你 去 告 诉 希 西 家 说 , 耶 和 华 你 祖 大 卫 的 神 如 此 说 , 我 听 见 了 你 的 祷 告 , 看 见 了 你 的 眼 泪 , 我 必 加 增 你 十 五 年 的 寿 数 。
  • 并 且 我 要 救 你 和 这 城 脱 离 亚 述 王 的 手 , 也 要 保 护 这 城 。
  • 我 耶 和 华 必 成 就 我 所 说 的 , 我 先 给 你 一 个 兆 头 。
  • 就 是 叫 亚 哈 斯 的 日 晷 , 向 前 进 的 日 影 往 后 退 十 度 。 于 是 前 进 的 日 影 , 果 然 在 日 晷 上 往 后 退 了 十 度 。
  • 犹 大 王 希 西 家 患 病 , 已 经 痊 愈 , 就 作 诗 说 ,
  • 我 说 , 正 在 我 中 年 ( 或 作 晌 午 ) 之 日 , 必 进 入 阴 间 的 门 。 我 馀 剩 的 年 岁 不 得 享 受 。
  • 我 说 , 我 必 不 得 见 耶 和 华 , 就 是 在 活 人 之 地 不 见 耶 和 华 。 我 与 世 上 的 居 民 不 再 见 面 。
  • 我 的 住 处 被 迁 去 离 开 我 , 好 像 牧 人 的 帐 棚 一 样 。 我 将 性 命 卷 起 , 像 织 布 的 卷 布 一 样 。 耶 和 华 必 将 我 从 机 头 剪 断 , 从 早 到 晚 , 他 要 使 我 完 结 。
  • 我 使 自 己 安 静 直 到 天 亮 。 他 像 狮 子 折 断 我 一 切 的 骨 头 , 从 早 到 晚 , 他 要 使 我 完 结 。
  • 我 像 燕 子 呢 喃 。 像 白 鹤 呜 叫 。 又 像 鸽 子 哀 呜 。 我 因 仰 观 , 眼 睛 困 倦 。 耶 和 华 阿 , 我 受 欺 压 。 求 你 为 我 作 保 。
  • 我 可 说 什 么 呢 , 他 应 许 我 的 , 也 给 我 成 就 了 。 我 因 心 里 的 苦 楚 , 在 一 生 的 年 日 , 必 悄 悄 而 行 。
  • 主 阿 , 人 得 存 活 , 乃 在 乎 此 。 我 灵 存 活 , 也 全 在 此 。 所 以 求 你 使 我 痊 愈 , 仍 然 存 活 。
  • 看 哪 , 我 受 大 苦 , 本 为 使 我 得 平 安 , 你 因 爱 我 的 灵 魂 , ( 或 作 生 命 ) 便 救 我 脱 离 败 坏 的 坑 。 因 为 你 将 我 一 切 的 罪 , 扔 在 你 的 背 后 。
  • 原 来 阴 间 不 能 称 谢 你 , 死 亡 不 能 颂 扬 你 , 下 坑 的 人 不 能 盼 望 你 的 诚 实 。
  • 只 有 活 人 , 活 人 必 称 谢 你 , 像 我 今 日 称 谢 你 一 样 。 为 父 的 , 必 使 儿 女 知 道 你 的 诚 实 。
  • 耶 和 华 肯 救 我 , 所 以 我 们 要 一 生 一 世 , 在 耶 和 华 殿 中 用 丝 弦 的 乐 器 , 唱 我 的 诗 歌 。
  • 以 赛 亚 说 , 当 取 一 块 无 花 果 饼 来 , 贴 在 疮 上 , 王 必 痊 愈 。
  • 希 西 家 问 说 , 我 能 上 耶 和 华 的 殿 , 有 什 么 兆 头 呢 。