Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга пророка Исаии

 
  • Си́це гл҃етъ гдⷭ҇ь бг҃ъ пома́занномꙋ моемꙋ̀ кѵ́рꙋ, є҆го́же ᲂу҆держа́хъ за десни́цꙋ, повинꙋ́ти пред̾ ни́мъ ꙗ҆зы́ки, и҆ крѣ́пость царе́й разрꙋшꙋ̀, ѿве́рзꙋ пред̾ ни́мъ врата̀, и҆ гра́ди не затворѧ́тсѧ:
  • а҆́зъ пред̾ тобо́ю пойдꙋ̀ и҆ го́ры ᲂу҆равню̀, врата̀ мѣ̑дѧнаѧ сокрꙋшꙋ̀ и҆ верєѝ желѣ̑зныѧ сломлю̀,
  • и҆ да́мъ тѝ сокрѡ́вища тє́мнаѧ сокровє́ннаѧ: неви̑димаѧ ѿве́рзꙋ тебѣ̀, да ᲂу҆вѣ́си, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ гдⷭ҇ь бг҃ъ тво́й прозыва́ѧ и҆́мѧ твоѐ, бг҃ъ і҆и҃левъ.
  • Ра́ди раба̀ моегѡ̀ і҆а́кѡва и҆ і҆и҃лѧ и҆збра́ннагѡ моегѡ̀, а҆́зъ прозовꙋ̀ тѧ̀ и҆́менемъ твои́мъ и҆ прїимꙋ́ тѧ:
  • ты́ же не позна́лъ є҆сѝ менѐ, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ гдⷭ҇ь бг҃ъ, и҆ нѣ́сть ра́звѣ менє̀ є҆щѐ бг҃а: ᲂу҆крѣпи́хъ тѧ̀, и҆ не позна́лъ є҆сѝ менѐ,
  • да бы́ша ᲂу҆вѣ́дѣли, и҆̀же ѿ востѡ́къ со́лнечныхъ и҆ и҆̀же ѿ за̑падъ, ꙗ҆́кѡ нѣ́сть бг҃ъ ра́звѣ менє̀: а҆́зъ гдⷭ҇ь бг҃ъ, и҆ нѣ́сть є҆щѐ.
  • А҆́зъ ᲂу҆стро́ивый свѣ́тъ и҆ сотвори́вый тьмꙋ̀, творѧ́й ми́ръ и҆ зи́ждѧй ѕла̑ѧ, а҆́зъ гдⷭ҇ь бг҃ъ, творѧ́й сїѧ̑ всѧ̑.
  • Да возра́дꙋетсѧ не́бо свы́ше, и҆ ѡ҆́блацы да кропѧ́тъ пра́вдꙋ: да прозѧ́бнетъ землѧ̀, и҆ да прорасти́тъ ми́лость, и҆ пра́вдꙋ да прозѧ́бнетъ вкꙋ́пѣ: а҆́зъ є҆́смь гдⷭ҇ь созда́вый тѧ̀.
  • Что̀ лꙋ́чшее ᲂу҆стро́ихъ ꙗ҆́кѡ гли́нꙋ скꙋде́льничꙋ; є҆да̀ ѡ҆рѧ́й ѡ҆ра́ти бꙋ́детъ зе́млю ве́сь де́нь; є҆да̀ рече́тъ бре́нїе скꙋде́льникꙋ: что̀ твори́ши, ꙗ҆́кѡ не дѣ́лаеши, нижѐ и҆́маши рꙋ́къ; є҆да̀ ѿвѣща́етъ зда́нїе созда́вшемꙋ є҆̀;
  • є҆да̀ глаго́летъ ѻ҆тцꙋ̀: что̀ роди́ши; и҆ ма́тери: что̀ чревоболи́ши;
  • Ꙗ҆́кѡ та́кѡ гл҃етъ гдⷭ҇ь бг҃ъ, ст҃ы́й і҆и҃левъ, сотвори́вый грѧдꙋ̑щаѧ: вопроси́те менѐ ѡ҆ сынѣ́хъ мои́хъ и҆ ѡ҆ дще́рехъ мои́хъ, и҆ ѡ҆ дѣ́лѣхъ рꙋкꙋ̀ моє́ю заповѣ́дите мнѣ̀.
  • А҆́зъ сотвори́хъ зе́млю и҆ человѣ́ка на не́й, а҆́зъ рꙋко́ю мое́ю ᲂу҆тверди́хъ не́бо, а҆́зъ всѣ̑мъ ѕвѣзда́мъ заповѣ́дахъ.
  • А҆́зъ возста́вихъ є҆го̀ со пра́вдою царѧ̀, и҆ всѝ пꙋтїѐ є҆гѡ̀ пра̑вы: се́й сози́ждетъ гра́дъ мо́й и҆ плѣне́нїе люді́й мои́хъ возврати́тъ, не по мздѣ̀, ни по дарѡ́мъ, речѐ гдⷭ҇ь саваѡ́ѳъ.
  • Та́кѡ гл҃етъ гдⷭ҇ь саваѡ́ѳъ: ᲂу҆трꙋди́сѧ є҆гѵ́петъ и҆ кꙋ̑пли є҆ѳїѡ́пскїѧ, и҆ саваі́мстїи мꙋ́жїе высо́цыи къ тебѣ̀ пре́йдꙋтъ и҆ тебѣ̀ бꙋ́дꙋтъ рабѝ, и҆ в̾слѣ́дъ тебє̀ по́йдꙋтъ свѧ́зани ᲂу҆́зами рꙋчны́ми, и҆ пре́йдꙋтъ къ тебѣ̀ и҆ покло́нѧтсѧ тебѣ̀, и҆ въ тебѣ̀ помо́лѧтсѧ, ꙗ҆́кѡ въ тебѣ̀ бг҃ъ є҆́сть, и҆ рекꙋ́тъ: нѣ́сть бг҃а ра́звѣ тебє̀:
  • ты́ бо є҆сѝ бг҃ъ, и҆ не вѣ́дѣхомъ, бг҃ъ і҆и҃левъ сп҃съ.
  • Постыдѧ́тсѧ и҆ посра́мѧтсѧ всѝ проти́вѧщїисѧ є҆мꙋ̀ и҆ по́йдꙋтъ въ стꙋдѣ̀: ѡ҆бновлѧ́йтесѧ ко мнѣ̀, ѻ҆́строви.
  • І҆и҃ль спаса́етсѧ ѿ гдⷭ҇а спⷭ҇нїемъ вѣ́чнымъ: не постыдѧ́тсѧ, ни посра́мѧтсѧ да́же до вѣ́ка ктомꙋ̀.
  • Занѐ та́кѡ гл҃етъ гдⷭ҇ь сотвори́вый не́бо, се́й бг҃ъ показа́вый зе́млю и҆ сотвори́вый ю҆̀, то́й раздѣлѝ ю҆̀, не вотщѐ сотворѝ ю҆̀, но на вселе́нїе созда̀ ю҆̀: а҆́зъ є҆́смь гдⷭ҇ь, и҆ нѣ́сть ктомꙋ̀.
  • Не ѡ҆́тай гл҃ахъ, ни въ те́мнѣ мѣ́стѣ землѝ: не реко́хъ пле́мени і҆а́кѡвлю: сꙋ́етнагѡ взыщи́те. А҆́зъ є҆́смь, а҆́зъ є҆́смь гдⷭ҇ь гл҃ѧй пра́вдꙋ и҆ возвѣща́ѧй и҆́стинꙋ.
  • Собери́тесѧ и҆ прїиди́те, совѣща́йтесѧ вкꙋ́пѣ, спаса́емїи ѿ ꙗ҆зы̑къ. Не разꙋмѣ́ша воздви́жꙋщїи дре́во и҆зваѧ́нїе своѐ и҆ молѧ́щесѧ богѡ́мъ, и҆̀же не спаса́ютъ.
  • А҆́ще возвѣстѧ́тъ, да прибли́жатсѧ, да ᲂу҆вѣ́дѧтъ вкꙋ́пѣ, кто̀ слы̑шана сотворѝ сїѧ̑ и҆спе́рва; Тогда̀ возвѣсти́сѧ ва́мъ: а҆́зъ бг҃ъ, и҆ нѣ́сть и҆но́гѡ ра́звѣ менє̀, првⷣнъ и҆ сп҃си́тель, нѣ́сть кромѣ̀ менє̀.
  • Ѡ҆брати́тесѧ ко мнѣ̀ и҆ спасе́тесѧ, и҆̀же ѿ кра́ѧ земна́гѡ: а҆́зъ є҆́смь бг҃ъ, и҆ нѣ́сть и҆но́гѡ.
  • Кленꙋ́сѧ мно́ю сами́мъ, а҆́ще не и҆зы́детъ и҆зо ᲂу҆́стъ мои́хъ пра́вда, словеса̀ моѧ̑ не возвратѧ́тсѧ: ꙗ҆́кѡ мнѣ̀ покло́нитсѧ всѧ́ко колѣ́но, и҆ и҆сповѣ́стсѧ всѧ́къ ѧ҆зы́къ бг҃ови, глаго́лѧ:
  • пра́вда и҆ сла́ва къ немꙋ̀ прїи́детъ: и҆ посра́мѧтсѧ всѝ ѿлꙋча́ющїисѧ.
  • Ѿ гдⷭ҇а ѡ҆правдѧ́тсѧ, и҆ ѡ҆ бз҃ѣ просла́витсѧ всѐ сѣ́мѧ сынѡ́въ і҆и҃левыхъ.
  • Так говорит Господь помазаннику Своему Киру: Я держу тебя за правую руку, чтобы покорить тебе народы, и сниму поясы с чресл царей, чтоб отворялись для тебя двери, и ворота не затворялись;
  • Я пойду пред тобою и горы уровняю, медные двери сокрушу и запоры железные сломаю;
  • и отдам тебе хранимые во тьме сокровища и сокрытые богатства, дабы ты познал, что Я Господь, называющий тебя по имени, Бог Израилев.
  • Ради Иакова, раба Моего, и Израиля, избранного Моего, Я назвал тебя по имени, почтил тебя, хотя ты не знал Меня.
  • Я Господь, и нет иного; нет Бога кроме Меня; Я препоясал тебя, хотя ты не знал Меня,
  • дабы узнали от восхода солнца и от запада, что нет кроме Меня; Я Господь, и нет иного.
  • Я образую свет и творю тьму, делаю мир и произвожу бедствия; Я, Господь, делаю все это.
  • Кропите, небеса, свыше, и облака да проливают правду; да раскроется земля и приносит спасение, и да произрастает вместе правда. Я, Господь, творю это.
  • Горе тому, кто препирается с Создателем своим, черепок из черепков земных! Скажет ли глина горшечнику: «что ты делаешь?» и твое дело скажет ли о тебе: «у него нет рук?»
  • Горе тому, кто говорит отцу: «зачем ты произвел меня на свет?», а матери: «зачем ты родила меня?»
  • Так говорит Господь, Святый Израиля и Создатель его: вы спрашиваете Меня о будущем сыновей Моих и хотите Мне указывать в деле рук Моих?
  • Я создал землю и сотворил на ней человека; Я – Мои руки распростерли небеса, и всему воинству их дал закон Я.
  • Я воздвиг его в правде и уровняю все пути его. Он построит город Мой и отпустит пленных Моих, не за выкуп и не за дары, говорит Господь Саваоф.
  • Так говорит Господь: труды Египтян и торговля Ефиоплян, и Савейцы, люди рослые, к тебе перейдут и будут твоими; они последуют за тобою, в цепях придут и повергнутся пред тобою, и будут умолять тебя, говоря: у тебя только Бог, и нет иного Бога.
  • Истинно Ты Бог сокровенный, Бог Израилев, Спаситель.
  • Все они будут постыжены и посрамлены; вместе с ними со стыдом пойдут и все, делающие идолов.
  • Израиль же будет спасен спасением вечным в Господе; вы не будете постыжены и посрамлены во веки веков.
  • Ибо так говорит Господь, сотворивший небеса, Он, Бог, образовавший землю и создавший ее; Он утвердил ее, не напрасно сотворил ее; Он образовал ее для жительства: Я Господь, и нет иного.
  • Не тайно Я говорил, не в темном месте земли; не говорил Я племени Иакова: «напрасно ищете Меня». Я Господь, изрекающий правду, открывающий истину.
  • Соберитесь и придите, приблизьтесь все, уцелевшие из народов. Невежды те, которые носят деревянного своего идола и молятся богу, который не спасает.
  • Объявите и скажите, посоветовавшись между собою: кто возвестил это из древних времен, наперед сказал это? Не Я ли, Господь? и нет иного Бога кроме Меня, Бога праведного и спасающего нет кроме Меня.
  • Ко Мне обратитесь, и будете спасены, все концы земли, ибо я Бог, и нет иного.
  • Мною клянусь: из уст Моих исходит правда, слово неизменное, что предо Мною преклонится всякое колено, Мною будет клясться всякий язык.
  • Только у Господа, будут говорить о Мне, правда и сила; к Нему придут и устыдятся все, враждовавшие против Него.
  • Господом будет оправдано и прославлено все племя Израилево.
  • Тењир Љзєнєн майланган Корешине мындай дейт: «Элдерди сага багынтып бериш єчєн, Мен сени оњ колуњдан кармап турам, сен єчєн эшиктер ачылып, дарбазалар жабылбаш єчєн, падышалардын белинен курларын чечип алам.
  • Мен сенин алдыњда барам, тоолорду тегиздейм, жез эшиктерди кыйратам, темир кулпуларды талкалайм.
  • Сен Менин Тењир экенимди, сени атыњдан чакырган Ысрайылдын Кудайы экенимди билишињ єчєн, Мен сага карањгы жерге сакталган казыналарды жана катылган байлыктарды берем.
  • Сен Мени билбесењ да, Љзємдєн кулум Жакып єчєн, Љзєм тандап алган Ысрайылым єчєн, сени атыњдан чакырдым, сага ысым бердим.
  • Мен Тењирмин, Менден башка Тењир жок, Менден башка Кудай жок. Сен Мени билбесењ да, Мен сенин белињди курчадым.
  • Кєн чыгыштан батышка чейинки элдер Менден башка Кудай жок экенин билиши єчєн ошенттим. Мен Тењирмин, Менден башка Тењир жок.
  • Мен жарыкты жасайм, карањгыны жаратам, тынчтык берем, мєшкєл тєшєрљм. Мен, Тењир, ушунун баарын жасап жатам.
  • Асман, жогорудан себеле, булуттар акыйкаттык тљксєн. Жер ачылып, куткаруу алып келсин, аны менен бирге акыйкат љнєп чыксын. Муну Мен, Тењир, жаратып жатам».
  • Оо Љзєнєн Жаратуучусу менен тирешкен сыныктын сыныгы! Карапачыга чопо: «Сен эмне кылып жатасыњ?» – деп айтмак беле? Сенин колуњ менен жасалган нерсе сен жљнєндљ: «Анын колу жок», – деп айтмак беле?
  • Атасына: «Сен мени эмне єчєн жарыкка чыгардыњ?» – деп айткан адамга, ал эми энесине: «Сен мени эмне єчєн тљрљдєњ?» – деп айткан адамга кайгы!
  • Ысрайылдын Ыйыгы жана Жаратуучусу, Тењир, мындай дейт: «Силер Менин уулдарымдын келечеги жљнєндљ сурап жатасыњар. Мага Љзємдєн колдорум жараткан иштерди єйрљткєњљр барбы?
  • Мен жерди жараттым жана анын єстєнљ адамды жараттым. Мен, Менин колдорум асманды жайды, анын бєт кошуундарына мыйзам берген Менмин.
  • Мен аны чындык менен тургуздум, анын бардык жолдорун тегиздейм. Ал Менин шаарымды курат, Менин туткундарымды бошотот, алар єчєн кун да, белек да албайт», – дейт Себайот Тењир.
  • Тењир мындай дейт: «Мисирликтердин эмгектери, эфиопиялыктардын соодасы жана бойлуу шебалыктар сен тарапка љтљт, алар сеники болот. Алар сенин артыњдан ээрчишет, кишендери менен келип, сенин алдыња жыгылышат. Сага: “Сенин гана Кудайыњ бар, андан башка Кудай жок”, – деп жалынышат».
  • Чындыгында эле, Сен Љзєн жашырган Кудайсыњ, Ысрайылдын Кудайысыњ, Куткаруучусусуњ!
  • Алардын баары уятка калып, маскара болушат, алар менен бирге буркан жасагандардын баары уят болушат.
  • Ысрайыл болсо Тењир аркылуу тєбљлєк куткарылуу менен куткарылат. Силер кылымдан кылымга уятка калбайсыњар, маскара болбойсуњар.
  • Анткени асманды жараткан, жерди жараткан, аны жасаган, аны орноткон, аны бекер эмес, жашоо єчєн жараткан Кудай-Тењир мындай дейт: «Мен Тењирмин, Менден башка Тењир жок.
  • Мен жашыруун айткан жокмун, Мен жердин карањгы жеринде сєйлљгљн жокмун. “Мени бекер эле издеп жєрљсєњљр”, – деп, Жакыптын тукумуна айткан эмесмин. Мен чындыкты айткан, акыйкаттыкты ачкан Тењирмин.
  • Элдердин ичинен аман калгандардын баары, чогулуп келгиле, жакын келгиле. Љзєнєн жыгач бурканын кљтљрєп алып, куткарбай турган кудайына сыйынып жєргљндљр – акылсыздар.
  • Љз ара кењешип жарыя кылгыла, айткыла. Муну байыркы замандан бери ким кабарлады? Муну ким алдын ала айтты? Тењирињер, Мен, айткан жок белем? Менден башка Кудай жок. Менден башка адилеттєє, куткара турган Кудай жок.
  • Бєт жер жєзє, Мага кайрылгыла, ошондо куткарыласыњар, анткени Мен Кудаймын, Менден башка Кудай жок!
  • Љзєм менен ант берем: Менин оозумдан чындык чыгат, Менин алдымда ар бир уруу баш иет, ар бир тил Мени менен ант берет деген љзгљрєлбљс сљз чыгат.
  • Мен тууралуу: “Чындык менен кєч бир гана Тењирде”, – деп айтышат». Тењирге каршы чыккандардын бардыгы Анын алдына келип уят болушат.
  • Ысрайылдын бардык тукуму Тењир аркылуу акталат жана дањазаланат.