Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга пророка Исаии

 
  • Воста́ни, воста́ни, Сiо́не, облецы́ся во крѣ́пость твою́, Сiо́не, и ты́ облецы́ся во сла́ву твою́, Иерусали́ме, гра́де святы́й, ктому́ не при­­ложи́тъ про­ити́ сквоз­ѣ́ тя́ необрѣ́зан­ный и нечи́стый.
  • Истряси́ пра́хъ и воста́ни, ся́ди, Иерусали́ме, совлецы́ у́зу вы́и тво­ея́, плѣне́ная дщи́ Сiо́ня.
  • Я́ко сiя́ глаго́летъ Госпо́дь: ту́не про́дани бы́сте, и не сребро́мъ изба́витеся.
  • Та́ко глаго́летъ Госпо́дь: во Еги́петъ снидо́ша лю́дiе мо­и́ пре́жде, е́же при­­ше́лцемъ бы́ти та́мо, и во Ассирі́ю ну́ждею от­ведо́шася.
  • И ны́нѣ что́ здѣ́ есте́? сiя́ глаго́летъ Госпо́дь: я́ко взя́шася лю́дiе мо­и́ ту́не, чуди́теся и пла́читеся. Та́ко глаго́летъ Госпо́дь: ва́съ ра́ди при́сно и́мя мое́ ху́лит­ся во язы́цѣхъ.
  • Сего́ ра́ди позна́ютъ лю́дiе мо­и́ и́мя мое́ въ то́й де́нь, я́ко а́зъ е́смь са́мъ глаго́ляй, ту́ е́смь.
  • Ко́ль красны́ на гора́хъ но́ги благовѣ­ст­ву́ющихъ ми́ръ, благовѣ­ст­ву́ющихъ блага́я, я́ко слы́шано сотворю́ спасе́нiе твое́, глаго́ля: Сiо́не, воцари́т­ся Бо́гъ тво́й.
  • Я́ко гла́съ храня́щихъ тя́ воз­несе́ся, и гла́сомъ вку́пѣ воз­ра́дуют­ся: я́ко о́чи ко очесе́мъ воз­зря́тъ, егда́ поми́луетъ Госпо́дь Сiо́на.
  • Да от­ры́гнутъ весе́лiе вку́пѣ пусты́ни Иерусали́мскiя, я́ко поми́лова Госпо́дь люді́й сво­и́хъ и изба́ви Иерусали́ма:
  • и от­кры́етъ Госпо́дь мы́шцу свою́ святу́ю предъ всѣ́ми язы́ки, и у́зрятъ вси́ концы́ земли́ спасе́нiе, е́же от­ Бо́га на́­шего.
  • Отступи́те, от­ступи́те, изыди́те от­сю́ду и нечистотѣ́ не при­­каса́йтеся, изыди́те от­ среды́ его́, от­лучи́теся, нося́щiи сосу́ды Госпо́дни:
  • я́ко не съ мяте́жемъ изы́дете, ниже́ убѣжа́нiемъ по́йдете: по́йдетъ бо предъ ва́ми Госпо́дь, и собира́яй вы́ Госпо́дь Бо́гъ Изра́илевъ.
  • Се́, уразумѣ́етъ о́трокъ мо́й и воз­несе́т­ся и просла́вит­ся зѣло́.
  • Я́коже ужа́снут­ся о тебѣ́ мно́зи, та́ко обезсла́вит­ся от­ человѣ́къ ви́дъ тво́й, и сла́ва твоя́ от­ сыно́въ человѣ́ческихъ.
  • Та́ко удивя́т­ся язы́цы мно́зи о не́мъ, и заградя́тъ ца́рiе уста́ своя́: я́ко, и́мже не воз­вѣсти́ся о не́мъ, у́зрятъ, и и́же не слы́шаша, уразумѣ́ютъ.
  • Восстань, восстань, облекись в силу твою, Сион! Облекись в одежды величия твоего, Иерусалим, город святый! ибо уже не будет более входить в тебя необрезанный и нечистый.
  • Отряси с себя прах; встань, пленный Иерусалим! сними цепи с шеи твоей, пленная дочь Сиона!
  • ибо так говорит Господь: за ничто были вы проданы, и без серебра будете выкуплены;
  • ибо так говорит Господь Бог: народ Мой ходил прежде в Египет, чтобы там пожить, и Ассур теснил его ни за что.
  • И теперь что у Меня здесь? говорит Господь; народ Мой взят даром, властители их неистовствуют, говорит Господь, и постоянно, всякий день имя Мое бесславится.
  • Поэтому народ Мой узна́ет имя Мое; поэтому узна́ет в тот день, что Я Тот же, Который сказал: «вот Я!»
  • Как прекрасны на горах ноги благовестника, возвещающего мир, благовествующего радость, проповедующего спасение, говорящего Сиону: «воцарился Бог твой!»
  • Голос сторожей твоих – они возвысили голос, и все вместе ликуют, ибо своими глазами видят, что Господь возвращается в Сион.
  • Торжествуйте, пойте вместе, развалины Иерусалима, ибо утешил Господь народ Свой, искупил Иерусалим.
  • Обнажил Господь святую мышцу Свою пред глазами всех народов; и все концы земли увидят спасение Бога нашего.
  • Идите, идите, выходите оттуда; не касайтесь нечистого; выходите из среды его, очистите себя, носящие сосуды Господни!
  • ибо вы выйдете неторопливо, и не побежите; потому что впереди вас пойдет Господь, и Бог Израилев будет стражем позади вас.
  • Вот, раб Мой будет благоуспешен, возвысится и вознесется, и возвеличится.
  • Как многие изумлялись, смотря на Тебя, – столько был обезображен паче всякого человека лик Его, и вид Его – паче сынов человеческих!
  • Так многие народы приведет Он в изумление; цари закроют пред Ним уста свои, ибо они увидят то, о чем не было говорено им, и узнают то, чего не слыхали.
  • 锡 安 哪 , 兴 起 , 兴 起 , 披 上 你 的 能 力 。 圣 城 耶 路 撒 冷 阿 , 穿 上 你 华 美 的 衣 服 。 因 为 从 今 以 后 , 未 受 割 礼 不 洁 净 的 , 必 不 再 进 入 你 中 间 。
  • 耶 路 撒 冷 阿 , 要 抖 下 尘 土 。 起 来 坐 在 位 上 。 锡 安 被 掳 的 居 民 哪 , ( 居 民 原 文 作 女 子 ) 要 解 开 你 颈 项 的 锁 链 。
  • 耶 和 华 如 此 说 , 你 们 是 无 价 被 卖 的 , 也 必 无 银 被 赎 。
  • 主 耶 和 华 如 此 说 , 起 先 我 的 百 姓 下 到 埃 及 , 在 那 里 寄 居 , 又 有 亚 述 人 无 故 欺 压 他 们 。
  • 耶 和 华 说 , 我 的 百 姓 既 是 无 价 被 掳 去 , 如 今 我 在 这 里 作 什 么 呢 。 耶 和 华 说 , 辖 制 他 们 的 人 呼 叫 , 我 的 名 整 天 受 亵 渎
  • 所 以 我 的 百 姓 必 知 道 我 的 名 。 到 那 日 他 们 必 知 道 说 这 话 的 就 是 我 , 看 哪 , 是 我 。
  • 那 报 佳 音 , 传 平 安 , 报 好 信 , 传 救 恩 的 , 对 锡 安 说 , 你 的 神 作 王 了 。 这 人 的 脚 登 山 何 等 佳 美 。
  • 听 阿 , 你 守 望 之 人 的 声 音 。 他 们 扬 起 声 来 , 一 同 歌 唱 。 因 为 耶 和 华 归 回 锡 安 的 时 候 , 他 们 必 亲 眼 看 见 。
  • 耶 路 撒 冷 的 荒 场 阿 , 要 发 起 欢 声 , 一 同 歌 唱 。 因 为 耶 和 华 安 慰 了 他 的 百 姓 。 救 赎 了 耶 路 撒 冷 。
  • 耶 和 华 在 万 国 眼 前 露 出 圣 臂 。 地 极 的 人 都 看 见 我 们 神 的 救 恩 了 。
  • 你 们 离 开 吧 , 离 开 吧 , 从 巴 比 伦 出 来 , 不 要 沾 不 洁 净 的 物 。 要 从 其 中 出 来 。 你 们 扛 抬 耶 和 华 器 皿 的 人 哪 , 务 要 自 洁 。
  • 你 们 出 来 必 不 至 急 忙 , 也 不 至 奔 逃 。 因 为 耶 和 华 必 在 你 们 前 头 行 。 以 色 列 的 神 必 作 你 们 的 后 盾 。
  • 我 的 仆 人 行 事 必 有 智 慧 , ( 或 作 行 事 通 达 ) 必 被 高 举 上 升 , 且 成 为 至 高 。
  • 许 多 人 因 他 ( 原 文 作 你 ) 惊 奇 , ( 他 的 面 貌 比 别 人 憔 悴 , 他 的 形 容 比 世 人 枯 槁 )
  • 这 样 , 他 必 洗 净 ( 或 作 鼓 励 ) 许 多 国 民 。 君 王 要 向 他 闭 口 。 因 所 未 曾 传 与 他 们 的 , 他 们 必 看 见 。 未 曾 听 见 的 , 他 们 要 明 白 。