Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга пророка Исаии

 
  • Воста́ни, воста́ни, Сiо́не, облецы́ся во крѣ́пость твою́, Сiо́не, и ты́ облецы́ся во сла́ву твою́, Иерусали́ме, гра́де святы́й, ктому́ не при­­ложи́тъ про­ити́ сквоз­ѣ́ тя́ необрѣ́зан­ный и нечи́стый.
  • Истряси́ пра́хъ и воста́ни, ся́ди, Иерусали́ме, совлецы́ у́зу вы́и тво­ея́, плѣне́ная дщи́ Сiо́ня.
  • Я́ко сiя́ глаго́летъ Госпо́дь: ту́не про́дани бы́сте, и не сребро́мъ изба́витеся.
  • Та́ко глаго́летъ Госпо́дь: во Еги́петъ снидо́ша лю́дiе мо­и́ пре́жде, е́же при­­ше́лцемъ бы́ти та́мо, и во Ассирі́ю ну́ждею от­ведо́шася.
  • И ны́нѣ что́ здѣ́ есте́? сiя́ глаго́летъ Госпо́дь: я́ко взя́шася лю́дiе мо­и́ ту́не, чуди́теся и пла́читеся. Та́ко глаго́летъ Госпо́дь: ва́съ ра́ди при́сно и́мя мое́ ху́лит­ся во язы́цѣхъ.
  • Сего́ ра́ди позна́ютъ лю́дiе мо­и́ и́мя мое́ въ то́й де́нь, я́ко а́зъ е́смь са́мъ глаго́ляй, ту́ е́смь.
  • Ко́ль красны́ на гора́хъ но́ги благовѣ­ст­ву́ющихъ ми́ръ, благовѣ­ст­ву́ющихъ блага́я, я́ко слы́шано сотворю́ спасе́нiе твое́, глаго́ля: Сiо́не, воцари́т­ся Бо́гъ тво́й.
  • Я́ко гла́съ храня́щихъ тя́ воз­несе́ся, и гла́сомъ вку́пѣ воз­ра́дуют­ся: я́ко о́чи ко очесе́мъ воз­зря́тъ, егда́ поми́луетъ Госпо́дь Сiо́на.
  • Да от­ры́гнутъ весе́лiе вку́пѣ пусты́ни Иерусали́мскiя, я́ко поми́лова Госпо́дь люді́й сво­и́хъ и изба́ви Иерусали́ма:
  • и от­кры́етъ Госпо́дь мы́шцу свою́ святу́ю предъ всѣ́ми язы́ки, и у́зрятъ вси́ концы́ земли́ спасе́нiе, е́же от­ Бо́га на́­шего.
  • Отступи́те, от­ступи́те, изыди́те от­сю́ду и нечистотѣ́ не при­­каса́йтеся, изыди́те от­ среды́ его́, от­лучи́теся, нося́щiи сосу́ды Госпо́дни:
  • я́ко не съ мяте́жемъ изы́дете, ниже́ убѣжа́нiемъ по́йдете: по́йдетъ бо предъ ва́ми Госпо́дь, и собира́яй вы́ Госпо́дь Бо́гъ Изра́илевъ.
  • Се́, уразумѣ́етъ о́трокъ мо́й и воз­несе́т­ся и просла́вит­ся зѣло́.
  • Я́коже ужа́снут­ся о тебѣ́ мно́зи, та́ко обезсла́вит­ся от­ человѣ́къ ви́дъ тво́й, и сла́ва твоя́ от­ сыно́въ человѣ́ческихъ.
  • Та́ко удивя́т­ся язы́цы мно́зи о не́мъ, и заградя́тъ ца́рiе уста́ своя́: я́ко, и́мже не воз­вѣсти́ся о не́мъ, у́зрятъ, и и́же не слы́шаша, уразумѣ́ютъ.
  • Восстань, восстань, облекись в силу твою, Сион! Облекись в одежды величия твоего, Иерусалим, город святый! ибо уже не будет более входить в тебя необрезанный и нечистый.
  • Отряси с себя прах; встань, пленный Иерусалим! сними цепи с шеи твоей, пленная дочь Сиона!
  • ибо так говорит Господь: за ничто были вы проданы, и без серебра будете выкуплены;
  • ибо так говорит Господь Бог: народ Мой ходил прежде в Египет, чтобы там пожить, и Ассур теснил его ни за что.
  • И теперь что у Меня здесь? говорит Господь; народ Мой взят даром, властители их неистовствуют, говорит Господь, и постоянно, всякий день имя Мое бесславится.
  • Поэтому народ Мой узна́ет имя Мое; поэтому узна́ет в тот день, что Я Тот же, Который сказал: «вот Я!»
  • Как прекрасны на горах ноги благовестника, возвещающего мир, благовествующего радость, проповедующего спасение, говорящего Сиону: «воцарился Бог твой!»
  • Голос сторожей твоих – они возвысили голос, и все вместе ликуют, ибо своими глазами видят, что Господь возвращается в Сион.
  • Торжествуйте, пойте вместе, развалины Иерусалима, ибо утешил Господь народ Свой, искупил Иерусалим.
  • Обнажил Господь святую мышцу Свою пред глазами всех народов; и все концы земли увидят спасение Бога нашего.
  • Идите, идите, выходите оттуда; не касайтесь нечистого; выходите из среды его, очистите себя, носящие сосуды Господни!
  • ибо вы выйдете неторопливо, и не побежите; потому что впереди вас пойдет Господь, и Бог Израилев будет стражем позади вас.
  • Вот, раб Мой будет благоуспешен, возвысится и вознесется, и возвеличится.
  • Как многие изумлялись, смотря на Тебя, – столько был обезображен паче всякого человека лик Его, и вид Его – паче сынов человеческих!
  • Так многие народы приведет Он в изумление; цари закроют пред Ним уста свои, ибо они увидят то, о чем не было говорено им, и узнают то, чего не слыхали.
  • გაიღვიძე, გაიღვიძე, შეიმოსე ძალი შენი, სიონო! შეიმოსე შენი დიდების სამოსელი, იერუსალიმო, წმიდა ქალაქო, რადგან აღარ შემოგივა წინდაუცვეთელი და უწმიდური!
  • ჩამოიფერთხე მტვერი, აღდექ, ტყვე იერუსალიმო! გაიხსენი შენი ქედის საკვრელები, დატყვევებულო სიონის ასულო!
  • რადგან ასე ამბობს უფალი: მუქთად იყავით გაყიდულნი და უსასყიდლოდ გამოისყიდებით.
  • რადგან ასე ამბობს უფალი, ღმერთი: ეგვიპტეში იყო ჩასული ჩემი ერი ოდესღაც საცხოვრებლად და აშური თრგუნაედა მას არაფრისთვის.
  • რა მინდა აქ ახლა, ამბობს უფალი, როცა ჩემი ხალხი მუქთად არის წაყვანილი. მისი მთავარნი ქვითინებენ, ამბობს უფალი, და გამუდმებით, დღენიადაგ, ილანძღება ჩემი სახელი.
  • ამიტომ შეიცნობს ჩემი ერი ჩემს სახელს; ამიტომ სწორედ იმ დღეს, შეიცნობს, რომ ეს მე ვარ, ვინც ლაპარაკობს: აჰა, მე ვარ!
  • რა საამურია მთებზე მახარობლის ნაბიჯები, მშვიდობის გამომცხადებლის, სიკეთის მახარობლის, ხსნის გამომცხადებლის, რომელიც ეუბნება სიონს: გამეფდა შენი ღმერთი!
  • აჰა, გაისმა ხმა შენი დარაჯების! ერთად აუწიეს სმას და ყიჟინებენ, რადგან თვალდათვალ ხედავენ, რომ ბრუნდება სიონზე უფალი.
  • იყიჟინეთ ერთად, იერუსალიმის ნაოხარნო, რადგან ანუგეშა უფალმა თავისი ხალხი, გამოისყიდა იერუსალიმი.
  • გაიშიშვლა უფალმა თავისი წმიდა მკლავი ყველა ხალხის წინაშე და იხილავენ ქვეყნის კიდეები ხსნას ჩვენი უფლისა.
  • წამოდით, წამოდით, გამოდით მანდედან! უწმიდურს ნუ მიეკარებით. გამოდით მისგან! განიწმიდენით, უფლის საჭურჭლის მტვირთველნო!
  • რადგან ფაცაფუცით არ გამოხვალთ და სირბილით არ ივლით, რადგან უფალი წაგიძღვებათ და ისრაელის ღმერთი გამოგყვებათ უკან.
  • აჰა, მოჭკვიანდება ჩემი მორჩილი, გაიმართება, აღზევდება და დიდად ამაღლდება.
  • რაზომ აძრწუნებდა ბევრს შენი ხილვა (რადგან არავინ იყო მასზე მახინჯი კაცთა შორის და მასზე შეურაცხი ადამის ძეთა შორის!),
  • იმზომ გაიხარებს შენზე ბევრი ხალხი, პირს მოკუმავენ მეფეები, რადგან მოუთხრობელს იხილავენ და ჯერარსმენილს გაიგონებენ.
  •  ¡Despierta, despierta,
    vístete de poder, Sión!
    ¡Vístete tu ropa hermosa,
    Jerusalén, ciudad santa,
    porque nunca más vendrá a ti
    incircunciso ni inmundo!
  • Sacúdete el polvo;
    levántate y siéntate, Jerusalén;
    suelta las ataduras de tu cuello,
    cautiva hija de Sión.
  • Porque así dice Jehová:
    «De balde fuisteis vendidos;
    por tanto, sin dinero seréis rescatados.»
  • Porque así dijo Jehová el Señor:
    «Mi pueblo descendió a Egipto en tiempo pasado,
    para morar allá,
    y el asirio lo cautivó sin razón.»
  • Y ahora Jehová dice:
    «¿Qué hago aquí,
    ya que mi pueblo es llevado injustamente?
    ¡Los que de él se enseñorean lo hacen aullar,
    y continuamente blasfeman contra mi nombre todo el día!»,
    dice Jehová.
  • «Por tanto, mi pueblo conocerá mi nombre en aquel día,
    porque yo mismo que hablo,
    he aquí estaré presente.»

  • ¡Cuán hermosos son sobre los montes
    los pies del que trae alegres nuevas,
    del que anuncia la paz,
    del que trae nuevas del bien,
    del que publica salvación,
    del que dice a Sión: «¡Tu Dios reina!»!

  • «¡Voz de tus atalayas!» Alzarán la voz;
    a una voz gritarán de júbilo,
    porque con sus propios ojos verán
    que Jehová vuelve a traer a Sión.
  • ¡Cantad alabanzas, alegraos juntas,
    ruinas de Jerusalén,
    porque Jehová ha consolado a su pueblo,
    ha redimido a Jerusalén!
  • Jehová desnudó su santo brazo
    ante los ojos de todas las naciones,
    y todos los confines de la tierra
    verán la salvación del Dios nuestro.

  • ¡Apartaos, apartaos, salid de ahí,
    no toquéis cosa inmunda!
    ¡Salid de en medio de ella,
    purificaos los que lleváis los utensilios de Jehová!
  • Porque no saldréis apresurados
    ni iréis huyendo,
    porque Jehová irá delante de vosotros,
    y vuestra retaguardia será el Dios de Israel.

  • He aquí que mi siervo será prosperado,
    será engrandecido y exaltado,
    será puesto muy en alto.
  • Como se asombraron de ti muchos
    (pues de tal manera estaba desfigurada su apariencia,
    que su aspecto no parecía el de un ser humano),
  • así asombrará él a muchas naciones.
    Los reyes cerrarán ante él la boca,
    porque verán lo que nunca les fue contado
    y entenderán lo que jamás habían oído.


  • 锡 安 哪 , 兴 起 , 兴 起 , 披 上 你 的 能 力 。 圣 城 耶 路 撒 冷 阿 , 穿 上 你 华 美 的 衣 服 。 因 为 从 今 以 后 , 未 受 割 礼 不 洁 净 的 , 必 不 再 进 入 你 中 间 。
  • 耶 路 撒 冷 阿 , 要 抖 下 尘 土 。 起 来 坐 在 位 上 。 锡 安 被 掳 的 居 民 哪 , ( 居 民 原 文 作 女 子 ) 要 解 开 你 颈 项 的 锁 链 。
  • 耶 和 华 如 此 说 , 你 们 是 无 价 被 卖 的 , 也 必 无 银 被 赎 。
  • 主 耶 和 华 如 此 说 , 起 先 我 的 百 姓 下 到 埃 及 , 在 那 里 寄 居 , 又 有 亚 述 人 无 故 欺 压 他 们 。
  • 耶 和 华 说 , 我 的 百 姓 既 是 无 价 被 掳 去 , 如 今 我 在 这 里 作 什 么 呢 。 耶 和 华 说 , 辖 制 他 们 的 人 呼 叫 , 我 的 名 整 天 受 亵 渎
  • 所 以 我 的 百 姓 必 知 道 我 的 名 。 到 那 日 他 们 必 知 道 说 这 话 的 就 是 我 , 看 哪 , 是 我 。
  • 那 报 佳 音 , 传 平 安 , 报 好 信 , 传 救 恩 的 , 对 锡 安 说 , 你 的 神 作 王 了 。 这 人 的 脚 登 山 何 等 佳 美 。
  • 听 阿 , 你 守 望 之 人 的 声 音 。 他 们 扬 起 声 来 , 一 同 歌 唱 。 因 为 耶 和 华 归 回 锡 安 的 时 候 , 他 们 必 亲 眼 看 见 。
  • 耶 路 撒 冷 的 荒 场 阿 , 要 发 起 欢 声 , 一 同 歌 唱 。 因 为 耶 和 华 安 慰 了 他 的 百 姓 。 救 赎 了 耶 路 撒 冷 。
  • 耶 和 华 在 万 国 眼 前 露 出 圣 臂 。 地 极 的 人 都 看 见 我 们 神 的 救 恩 了 。
  • 你 们 离 开 吧 , 离 开 吧 , 从 巴 比 伦 出 来 , 不 要 沾 不 洁 净 的 物 。 要 从 其 中 出 来 。 你 们 扛 抬 耶 和 华 器 皿 的 人 哪 , 务 要 自 洁 。
  • 你 们 出 来 必 不 至 急 忙 , 也 不 至 奔 逃 。 因 为 耶 和 华 必 在 你 们 前 头 行 。 以 色 列 的 神 必 作 你 们 的 后 盾 。
  • 我 的 仆 人 行 事 必 有 智 慧 , ( 或 作 行 事 通 达 ) 必 被 高 举 上 升 , 且 成 为 至 高 。
  • 许 多 人 因 他 ( 原 文 作 你 ) 惊 奇 , ( 他 的 面 貌 比 别 人 憔 悴 , 他 的 形 容 比 世 人 枯 槁 )
  • 这 样 , 他 必 洗 净 ( 或 作 鼓 励 ) 许 多 国 民 。 君 王 要 向 他 闭 口 。 因 所 未 曾 传 与 他 们 的 , 他 们 必 看 见 。 未 曾 听 见 的 , 他 们 要 明 白 。