Книга пророка Исаии, 58:13-14

 
  • Возопíй крѣ́постiю и не пощади́: я́ко трубý воз­вы́си глáсъ твóй и воз­вѣсти́ лю́демъ мо­и́мъ грѣхи́ и́хъ и дóму Иáковлю беззакóнiя и́хъ.
  • Менé дéнь от­ днé и́щутъ и разумѣ́ти пути́ моя́ желáютъ, я́ко лю́дiе прáвду сотвори́в­шiи и судá Бóга сво­егó не остáвив­шiи: прóсятъ ны́нѣ у менé судá прáведна и при­­бли́житися ко Гóсподу желáютъ, глагóлюще:
  • чтó я́ко пости́хомся, и не уви́дѣлъ еси́? смири́хомъ дýшы нáшя, и не увѣ́дѣлъ еси́? Во дни́ бо пощéнiй вáшихъ обрѣтáете вóли вáшя, и вся́ подрýчныя вáшя томитé:
  • áще въ судѣ́хъ и свáрѣхъ поститéся и бiéте пястьми́ смирéн­наго, вскýю мнѣ́ поститéся я́коже днéсь, éже услы́шану бы́ти съ вóплемъ глáсу вá­шему?
  • Не сицевáго постá áзъ избрáхъ, и днé, éже смири́ти человѣ́ку дýшу свою́: нижé áще слячéши я́ко сéрпъ вы́ю твою́, и врéтище и пéпелъ постéлеши, нижé тáко наречéте пóстъ прiя́тенъ.
  • Не таковáго [бо] постá áзъ избрáхъ, глагóлетъ Госпóдь: но разрѣшáй вся́къ со­ýзъ непрáвды, разрушáй обдолжéнiя наси́льныхъ писáнiй, от­пусти́ сокрушéн­ныя во свобóду и вся́кое писáнiе непрáведное раздери́:
  • раздробля́й áлчущымъ хлѣ́бъ твóй и ни́щыя безкрóвныя введи́ въ дóмъ твóй: áще ви́диши нáга, одѣ́й, и от­ свóй­с­т­вен­ныхъ плéмене тво­егó не прéзри.
  • Тогдá развéрзет­ся рáно свѣ́тъ твóй, и исцѣлéнiя твоя́ скóро воз­сiя́ютъ, и предъи́детъ предъ тобóю прáвда твоя́, и слáва Бóжiя объи́метъ тя́.
  • Тогдá воз­зовéши, и Бóгъ услы́шитъ тя́, и ещé глагóлющу ти́, речéтъ: сé, прiидóхъ. А́ще отъ­и́меши от­ себé со­ýзъ и рукобiéнiе и глагóлъ роптáнiя
  • и дáси áлчущему хлѣ́бъ от­ души́ тво­ея́ и дýшу смирéн­ную насы́тиши, тогдá воз­сiя́етъ во тмѣ́ свѣ́тъ твóй, и тмá твоя́ бýдетъ я́ко полýдне,
  • и бýдетъ Бóгъ твóй съ тобóю при́сно: и насы́тишися, я́коже желáетъ душá твоя́, и кóсти твоя́ утучнѣ́ютъ, и бýдутъ я́ко вертогрáдъ напо­éнъ, и я́ко истóчникъ, емýже не оскудѣ́ водá: и кóсти твоя́ прозя́бнутъ я́ко травá, и разботѣ́ютъ, и наслѣ́дятъ рóды родóвъ.
  • И сози́ждут­ся пусты́ни твоя́ вѣ́чныя, и бýдутъ основáнiя твоя́ вѣ́чная родóмъ родóвъ: и прозовéшися здáтель огрáдъ, и стези́ твоя́ посредѣ́ упокóиши.
  • А́ще от­врати́ши нóгу твою́ от­ суббóтъ, éже не твори́ти хотѣ́нiй тво­и́хъ въ дéнь святы́й, и прозовéши суббóты слáдостны, свя́ты богови тво­емý: не воз­дви́гнеши ноги́ сво­ея́ на дѣ́ло, нижé воз­глагóлеши словесé во гнѣ́вѣ изъ ýстъ тво­и́хъ,
  • и бýдеши уповáя на Гóспода, и воз­ведéтъ тя́ на благоты́ земны́я, и ухлѣ́битъ тя́ наслѣ́дiемъ Иáкова отцá тво­егó: устá бо Госпóдня глагóлаша сiя́.
  • Взывай громко, не удерживайся; возвысь голос твой, подобно трубе, и укажи народу Моему на беззакония его, и дому Иаковлеву – на грехи его.
  • Они каждый день ищут Меня и хотят знать пути Мои, как бы народ, поступающий праведно и не оставляющий законов Бога своего; они вопрошают Меня о судах правды, желают приближения к Богу:
  • «Почему мы постимся, а Ты не видишь? смиряем души свои, а Ты не знаешь?» – Вот, в день поста вашего вы исполняете волю вашу и требуете тяжких трудов от других.
  • Вот, вы поститесь для ссор и распрей и для того, чтобы дерзкою рукою бить других; вы не поститесь в это время так, чтобы голос ваш был услышан на высоте.
  • Таков ли тот пост, который Я избрал, день, в который томит человек душу свою, когда гнет голову свою, как тростник, и подстилает под себя рубище и пепел? Это ли назовешь постом и днем, угодным Господу?
  • Вот пост, который Я избрал: разреши оковы неправды, развяжи узы ярма, и угнетенных отпусти на свободу, и расторгни всякое ярмо;
  • раздели с голодным хлеб твой, и скитающихся бедных введи в дом; когда увидишь нагого, одень его, и от единокровного твоего не укрывайся.
  • Тогда откроется, как заря, свет твой, и исцеление твое скоро возрастет, и правда твоя пойдет пред тобою, и слава Господня будет сопровождать тебя.
  • Тогда ты воззовешь, и Господь услышит; возопиешь, и Он скажет: «вот Я!» Когда ты удалишь из среды твоей ярмо, перестанешь поднимать перст и говорить оскорбительное,
  • и отдашь голодному душу твою и напитаешь душу страдальца: тогда свет твой взойдет во тьме, и мрак твой будет как полдень;
  • и будет Господь вождем твоим всегда, и во время засухи будет насыщать душу твою и утучнять кости твои, и ты будешь, как напоенный водою сад и как источник, которого воды никогда не иссякают.
  • И застроятся потомками твоими пустыни вековые: ты восстановишь основания многих поколений, и будут называть тебя восстановителем развалин, возобновителем путей для населения.
  • Если ты удержишь ногу твою ради субботы от исполнения прихотей твоих во святый день Мой, и будешь называть субботу отрадою, святым днем Господним, чествуемым, и почтишь ее тем, что не будешь заниматься обычными твоими делами, угождать твоей прихоти и пустословить, –
  • то будешь иметь радость в Господе, и Я возведу тебя на высоты земли и дам вкусить тебе наследие Иакова, отца твоего: уста Господни изрекли это.
  • «Cry aloud, spare not; Lift up your voice like a trumpet; Tell My people their transgression, And the house of Jacob their sins.

  • Yet they seek Me daily, And delight to know My ways, As a nation that did righteousness, And did not forsake the ordinance of their God. They ask of Me the ordinances of justice; They take delight in approaching God.

  • «Why have we fasted,́ they say, «and You have not seen? Why have we afflicted our souls, and You take no notice?́ «In fact, in the day of your fast you find pleasure, And exploit all your laborers.

  • Indeed you fast for strife and debate, And to strike with the fist of wickedness. You will not fast as you do this day, To make your voice heard on high.

  • Is it a fast that I have chosen, A day for a man to afflict his soul? Is it to bow down his head like a bulrush, And to spread out sackcloth and ashes? Would you call this a fast, And an acceptable day to the LORD?

  • «Is this not the fast that I have chosen: To loose the bonds of wickedness, To undo the heavy burdens, To let the oppressed go free, And that you break every yoke?

  • Is it not to share your bread with the hungry, And that you bring to your house the poor who are cast out; When you see the naked, that you cover him, And not hide yourself from your own flesh?

  • Then your light shall break forth like the morning, Your healing shall spring forth speedily, And your righteousness shall go before you; The glory of the LORD shall be your rear guard.

  • Then you shall call, and the LORD will answer; You shall cry, and He will say, «Here I am.́ «If you take away the yoke from your midst, The pointing of the finger, and speaking wickedness,

  • If you extend your soul to the hungry And satisfy the afflicted soul, Then your light shall dawn in the darkness, And your darkness shall be as the noonday.

  • The LORD will guide you continually, And satisfy your soul in drought, And strengthen your bones; You shall be like a watered garden, And like a spring of water, whose waters do not fail.

  • Those from among you Shall build the old waste places; You shall raise up the foundations of many generations; And you shall be called the Repairer of the Breach, The Restorer of Streets to Dwell In.

  • «If you turn away your foot from the Sabbath, From doing your pleasure on My holy day, And call the Sabbath a delight, The holy day of the LORD honorable, And shall honor Him, not doing your own ways, Nor finding your own pleasure, Nor speaking your own words,

  • Then you shall delight yourself in the LORD; And I will cause you to ride on the high hills of the earth, And feed you with the heritage of Jacob your father. The mouth of the LORD has spoken.»

Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта