Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга пророка Исаии

 
  • Кто́ се́й при­­ше́дый от­ Едо́ма, червле́ны ри́зы его́ от­ Восо́ра, се́й красе́нъ во у́твари, зѣло́ съ крѣ́постiю? А́зъ глаго́лю пра́вду и су́дъ спасе́нiя.
  • Почто́ червле́ны ри́зы твоя́ и оде́жды твоя́ я́ко от­ истопта́нiя точи́ла?
  • Испо́лненъ истопта́нiя, и от­ язы́къ нѣ́сть му́жа со мно́ю: и попра́хъ я́ я́ростiю мо­е́ю, и сотро́хъ я́ я́ко пе́рсть, и сведо́хъ кро́вь и́хъ въ зе́млю и вся́ ри́зы моя́ омочи́хъ:
  • де́нь бо воз­дая́нiя прiи́де на ни́хъ, и лѣ́то избавле́нiя при­­спѣ́:
  • и воз­зрѣ́хъ, и не бѣ́ помо́щника: и помы́слихъ, и никто́же заступи́: и изба́ви я́ мы́шца моя́, и я́рость моя́ наста́:
  • и попра́хъ я́ гнѣ́вомъ мо­и́мъ и сведо́хъ кро́вь и́хъ въ зе́млю.
  • Ми́лость Госпо́дню помяну́хъ, добродѣ́тели Госпо́дни во всѣ́хъ, и́миже на́мъ воз­дае́тъ: Госпо́дь, судiя́ бла́гъ до́му Изра́илеву, наво́дитъ на́мъ по ми́лости сво­е́й и по мно́же­ст­ву пра́вды сво­ея́.
  • И рече́: не лю́дiе ли мо­и́? ча́да, и не от­ве́ргнут­ся. И бы́сть и́мъ во спасе́нiе от­ вся́кiя ско́рби и́хъ.
  • Не хода́тай, ниже́ а́нгелъ, но са́мъ Госпо́дь спасе́ и́хъ, зане́ лю́битъ и́хъ и щади́тъ и́хъ: са́мъ изба́ви и́хъ и воспрiя́тъ и́хъ и воз­несе́ и́хъ во вся́ дни́ вѣ́ка.
  • Ті́и же не покори́шася и разгнѣ́ваша Ду́ха свята́го его́, и обрати́ся и́мъ на вражду́, и то́й во­ева́ на ня́.
  • И помяну́ дни́ вѣ́чныя: гдѣ́ воз­веды́й от­ земли́ {Въ нѣ́к.: от­ мо́ря.} па́стыря ове́цъ сво­и́хъ? гдѣ́ е́сть вложи́вый въ ни́хъ Ду́ха свята́го?
  • Возве́дшая десни́цею Моисе́а, мы́шца сла́вы его́ раздѣли́ во́ду предъ лице́мъ его́ сотвори́ти ему́ и́мя вѣ́чно,
  • проведе́ и́хъ сквоз­ѣ́ бе́здну, я́коже коня́ сквоз­ѣ́ пусты́ню, и не утруди́шася,
  • и я́ко скоты́ по по́лю, и сни́де Ду́хъ от­ Го́спода и наста́ви и́хъ: та́ко прове́лъ еси́ лю́ди твоя́ сотвори́ти тебѣ́ самому́ и́мя сла́вно.
  • Обрати́ся, Го́споди, от­ небесе́ и ви́ждь от­ до́му свята́го тво­его́ и сла́вы тво­ея́: гдѣ́ е́сть ре́вность твоя́ и крѣ́пость твоя́? гдѣ́ е́сть мно́же­с­т­во ми́лости тво­ея́ и щедро́тъ тво­и́хъ, я́ко терпѣ́лъ еси́ на́мъ?
  • Ты́ бо еси́ Оте́цъ на́шъ, поне́же Авраа́мъ не увѣ́дѣ на́съ, и Изра́иль не позна́ на́съ, но ты́, Го́споди, Оте́цъ на́шъ, изба́ви ны́, испе́рва и́мя твое́ на на́съ е́сть.
  • Что́ уклони́лъ еси́ на́съ, Го́споди, от­ пути́ тво­его́? и ожесточи́лъ еси́ сердца́ на́ша, е́же не боя́тися тебе́? Обрати́ся ра́ди ра́бъ тво­и́хъ, ра́ди племе́нъ достоя́нiя тво­его́,
  • да [поне́] ма́ло наслѣ́димъ горы́ святы́я тво­ея́. Проти́вницы на́ши попра́ша святы́ню твою́:
  • бы́хомъ я́ко испе́рва, егда́ не владѣ́лъ еси́ на́ми, ниже́ бѣ́ нарѣче́но и́мя твое́ на на́съ.
  • Кто это идет от Едома, в червленых ризах от Восора, столь величественный в Своей одежде, выступающий в полноте силы Своей? «Я – изрекающий правду, сильный, чтобы спасать».
  • Отчего же одеяние Твое красно, и ризы у Тебя, как у топтавшего в точиле?
  • «Я топтал точило один, и из народов никого не было со Мною; и Я топтал их во гневе Моем и попирал их в ярости Моей; кровь их брызгала на ризы Мои, и Я запятнал все одеяние Свое;
  • ибо день мщения – в сердце Моем, и год Моих искупленных настал.
  • Я смотрел, и не было помощника; дивился, что не было поддерживающего; но помогла Мне мышца Моя, и ярость Моя – она поддержала Меня:
  • и попрал Я народы во гневе Моем, и сокрушил их в ярости Моей, и вылил на землю кровь их».
  • Воспомяну милости Господни и славу Господню за все, что Господь даровал нам, и великую благость Его к дому Израилеву, какую оказал Он ему по милосердию Своему и по множеству щедрот Своих.
  • Он сказал: «подлинно они народ Мой, дети, которые не солгут», и Он был для них Спасителем.
  • Во всякой скорби их Он не оставлял их, и Ангел лица Его спасал их; по любви Своей и благосердию Своему Он искупил их, взял и носил их во все дни древние.
  • Но они возмутились и огорчили Святаго Духа Его; поэтому Он обратился в неприятеля их: Сам воевал против них.
  • Тогда народ Его вспомнил древние дни, Моисеевы: где Тот, Который вывел их из моря с пастырем овец Своих? где Тот, Который вложил в сердце его Святаго Духа Своего,
  • Который вел Моисея за правую руку величественною мышцею Своею, разделил пред ними воды, чтобы сделать Себе вечное имя,
  • Который вел их чрез бездны, как коня по степи, и они не спотыкались?
  • Как стадо сходит в долину, Дух Господень вел их к покою. Так вел Ты народ Твой, чтобы сделать Себе славное имя.
  • Призри с небес и посмотри из жилища святыни Твоей и славы Твоей: где ревность Твоя и могущество Твое? – благоутробие Твое и милости Твои ко мне удержаны.
  • Только Ты – Отец наш; ибо Авраам не узнаёт нас, и Израиль не признаёт нас своими; Ты, Господи, Отец наш, от века имя Твое: «Искупитель наш».
  • Для чего, Господи, Ты попустил нам совратиться с путей Твоих, ожесточиться сердцу нашему, чтобы не бояться Тебя? обратись ради рабов Твоих, ради колен наследия Твоего.
  • Короткое время владел им народ святыни Твоей: враги наши попрали святилище Твое.
  • Мы сделались такими, над которыми Ты как бы никогда не владычествовал и над которыми не именовалось имя Твое.
  • τίς οὗτος ὁ παρα­γινό­με­νος ἐξ Εδωμ ἐρύθημα ἱματίων ἐκ Βοσορ οὕτως ὡραῖος ἐν στολῇ βίᾳ μετὰ ἰσχύος ἐγὼ δια­λέγομαι δικαιοσύνην καὶ κρίσιν σωτηρίου
  • δια­̀ τί σου ἐρυθρὰ τὰ ἱμάτια καὶ τὰ ἐνδύματά σου ὡς ἀπο­̀ πατητοῦ ληνοῦ
  • πλή­ρης κατα­πεπατημένης καὶ τῶν ἐθνῶν οὐκ ἔστιν ἀνὴρ μετ᾿ ἐμοῦ καὶ κατεπάτησα αὐτοὺς ἐν θυμῷ καὶ κατέθλασα αὐτοὺς ὡς γῆν καὶ κατήγαγον τὸ αἷμα αὐτῶν εἰς γῆν
  • ἡμέρα γὰρ ἀν­ταποδόσεως ἐπῆλθεν αὐτοῖς καὶ ἐνιαυτὸς λυτρώσεως πάρεστιν
  • καὶ ἐπέβλεψα καὶ οὐδεὶς βοηθός καὶ προ­σενόησα καὶ οὐθεὶς ἀν­τελαμβάνετο καὶ ἐρρύσατο αὐτοὺς ὁ βραχίων μου καὶ ὁ θυμός μου ἐπέστη
  • καὶ κατεπάτησα αὐτοὺς τῇ ὀργῇ μου καὶ κατήγαγον τὸ αἷμα αὐτῶν εἰς γῆν
  • τὸν ἔλεον κυρίου ἐμνήσθην τὰς ἀρετὰς κυρίου ἐν πᾶσιν οἷς ὁ κύριος ἡμῖν ἀν­ταποδίδωσιν κύριος κριτὴς ἀγαθὸς τῷ οἴκῳ Ισραηλ ἐπάγει ἡμῖν κατα­̀ τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ κατα­̀ τὸ πλῆ­θος τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ
  • καὶ εἶπεν οὐχ ὁ λαός μου τέκνα οὐ μὴ ἀθετήσωσιν καὶ ἐγένετο αὐτοῖς εἰς σωτηρίαν
  • ἐκ πάσης θλίψεως οὐ πρέσβυς οὐδὲ ἄγγελος ἀλλ᾿ αὐτὸς κύριος ἔσωσεν αὐτοὺς δια­̀ τὸ ἀγαπᾶν αὐτοὺς καὶ φείδεσθαι αὐτῶν αὐτὸς ἐλυτρώσατο αὐτοὺς καὶ ἀνέλαβεν αὐτοὺς καὶ ὕψωσεν αὐτοὺς πάσας τὰς ἡμέρας τοῦ αἰῶνος
  • αὐτοὶ δὲ ἠπείθησαν καὶ παρώξυν­αν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον αὐτοῦ καὶ ἐστράφη αὐτοῖς εἰς ἔχθραν καὶ αὐτὸς ἐπολέμησεν αὐτούς
  • καὶ ἐμνήσθη ἡμερῶν αἰωνίων ὁ ἀναβιβάσας ἐκ τῆς γῆς τὸν ποιμένα τῶν προ­βάτων ποῦ ἐστιν ὁ θεὶς ἐν αὐτοῖς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον
  • ὁ ἀγαγὼν τῇ δεξιᾷ Μωυσῆν ὁ βραχίων τῆς δόξης αὐτοῦ κατίσχυσεν ὕδωρ ἀπο­̀ προ­σώπου αὐτοῦ ποιῆσαι αὐτῷ ὄνομα αἰώνιον
  • ἤγαγεν αὐτοὺς δια­̀ τῆς ἀβύσ­σου ὡς ἵππον δι᾿ ἐρήμου καὶ οὐκ ἐκοπίασαν
  • καὶ ὡς κτήνη δια­̀ πεδίου κατέβη πνεῦμα παρα­̀ κυρίου καὶ ὡδήγησεν αὐτούς οὕτως ἤγαγες τὸν λαόν σου ποιῆσαι σεαυτῷ ὄνομα δόξης
  • ἐπι­́στρεψον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἰδὲ ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ ἁγίου σου καὶ δόξης ποῦ ἐστιν ὁ ζῆλός σου καὶ ἡ ἰσχύς σου ποῦ ἐστιν τὸ πλῆ­θος τοῦ ἐλέους σου καὶ τῶν οἰκτιρμῶν σου ὅτι ἀνέσχου ἡμῶν
  • σὺ γὰρ ἡμῶν εἶ πατήρ ὅτι Αβρααμ οὐκ ἔγνω ἡμᾶς καὶ Ισραηλ οὐκ ἐπέγνω ἡμᾶς ἀλλὰ σύ κύριε πατὴρ ἡμῶν ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπ᾿ ἀρχῆς τὸ ὄνομά σου ἐφ᾿ ἡμᾶς ἐστιν
  • τί ἐπλάνησας ἡμᾶς κύριε ἀπο­̀ τῆς ὁδοῦ σου ἐσκλήρυνας ἡμῶν τὰς καρδίας τοῦ μὴ φοβεῖσθαί σε ἐπι­́στρεψον δια­̀ τοὺς δούλους σου δια­̀ τὰς φυλὰς τῆς κληρο­νο­μίας σου
  • ἵνα μικρὸν κληρο­νο­μήσωμεν τοῦ ὄρους τοῦ ἁγίου σου οἱ ὑπεναν­τίοι ἡμῶν κατεπάτησαν τὸ ἁγίασμά σου
  • ἐγενόμεθα ὡς τὸ ἀπ᾿ ἀρχῆς ὅτε οὐκ ἦρξας ἡμῶν οὐδὲ ἐπεκλήθη τὸ ὄνομά σου ἐφ᾿ ἡμᾶς
  • »Wer kommt da vom Edomiterland, in grell gefärbter Kleidung aus der Stadt Bozra? Wer bist du, der so stolz einherschreitet in seinem Gewand, erfüllt von unbändiger Kraft?«

    »Ich bińs, der Recht schafft und helfen kann!«

  • »Warum ist dein Gewand so rot gefleckt wie bei einem, der in der Kelter die Trauben zertritt?«
  • »Ganz allein trat ich die Kelter und niemand aus den Völkern hat mir dabei geholfen. Ich habe sie alle in meinem Zorn zerstampft wie Trauben, ihr Blut ist auf mein Gewand gespritzt.
  • Ich sah, dass die Zeit gekommen war, mein Volk zu befreien und alle seine Feinde zu bestrafen.
  • Ich dachte, es würde mir jemand helfen; aber als ich mich umsah, war keiner bereit. Da habe ich mir selber geholfen; mein Zorn gab mir die Kraft.
  • Ich trat die Völker nieder und zerstampfte sie in meinem Zorn, ihr Blut ließ ich in die Erde fließen.«
  • Ich denke an die Taten des HERRN,
    die seinen Ruhm verkünden,
    an die Beweise seiner Güte,
    die er Israel gegeben hat,
    damals in alten Zeiten!
    Unermesslich reich ist der HERR
    an Liebe und Erbarmen.
  • Er sagte zu sich: »Mein Volk sind sie,
    meine Kinder, die mich nicht enttäuschen werden.«
    Darum ist er uns zu Hilfe gekommen.
  • Er hat uns seinen Engel gesandt
    und unserer Not ein Ende gemacht;
    denn unsere Bedrängnis machte ihm selber Not.
    Er war voll Liebe und Erbarmen zu uns
    und hat uns immer wieder gerettet –
    wie ein Vater hat er für uns gesorgt
    in so vielen Generationen.
  • Wir aber lehnten uns gegen ihn auf
    und kränkten seinen Heiligen Geist.
    So machten wir ihn zu unserem Feind,
    er selbst kämpfte gegen sein Volk.
  • Da dachten wir voll Sehnsucht an die alte Zeit,
    als noch Mose in unserer Mitte war.
    »Wo ist der Gott«, so klagten wir,
    »der einst den großen Hirten seiner Herde
    aus dem Wasser des Nilstroms gerettet hat?
    Wo ist der Gott, der Mose ausgerüstet hat,
    der seinen Heiligen Geist auf ihn gelegt hat
  • und ihm beistand mit seinem mächtigen Arm?
    Der Gott, der das Meer zerteilte vor seinem Volk,
    damit sein großer Name gepriesen wird in alle Ewigkeit?
  • Der sie über den Meeresgrund führte,
    ungefährdet, ohne zu stolpern,
    so sicher, wie Pferde die Steppe durchqueren?
  • Wie ein Hirt seine Rinderherde führt,
    sie zum Rastplatz bringt im geschützten Tal,
    so führte der HERR durch seinen mächtigen Geist
    sein Volk aus der Gefahr
    und gab ihm Ruhe und Sicherheit.«

    Ja, HERR, so hast du dein Volk geleitet,
    damit dein herrlicher Name gepriesen wird!

  • HERR, sieh herab von deinem Himmel,
    wo du in Heiligkeit und Hoheit thronst!
    Wo ist deine brennende Liebe zu uns?
    Wo ist deine unvergleichliche Macht?
    Hast du kein Erbarmen mehr mit uns?
    Wir spüren nichts davon, dass du uns liebst!
  • HERR, du bist doch unser Vater!
    Abraham weiß nichts von uns,
    auch Jakob kennt uns nicht;
    unsere Stammväter können uns nicht helfen.
    Aber du, HERR, bist unser wahrer Vater!
    »Unser Befreier seit Urzeiten« – das ist dein Name.
  • Warum hast du zugelassen,
    dass wir von deinem Weg abwichen?
    Warum hast du uns so starrsinnig gemacht,
    dass wir dir nicht mehr gehorchten?
    Wende dich uns wieder zu!
    Wir sind doch deine Diener,
    wir sind doch das Volk, das dir gehört!
  • Es war nur für eine kurze Zeit,
    dass wir das Land besitzen durften;
    nun ist dein Heiligtum von den Feinden entweiht.
  • Es ist, als wärst du nie unser Herrscher gewesen
    und als wären wir nicht das Volk,
    das du zu deinem Eigentum erklärt hast.

    Reiß doch den Himmel auf und komm herab,
    dass die Berge vor dir erbeben!