Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга пророка Исаии

 
  • А́ще от­ве́рзеши небо, тре́петъ прiи́мутъ от­ тебе́ го́ры и раста́ютъ,
  • я́ко та́етъ во́скъ от­ лица́ огня́, и попали́тъ о́гнь супоста́ты, и явле́но бу́детъ и́мя твое́ въ сопроти́вныхъ тво­и́хъ: от­ лица́ тво­его́ язы́цы воз­мяту́т­ся:
  • егда́ сотвори́ши сла́вная, тре́петъ прiи́мутъ от­ тебе́ го́ры.
  • От вѣ́ка не слы́шахомъ, ниже́ о́чи на́ши ви́дѣша Бо́га, ра́звѣ тебе́, и дѣла́ твоя́, я́же сотвори́ши жду́щымъ ми́лости.
  • Ми́лость бо сря́щетъ творя́щихъ пра́вду, и пути́ твоя́ помяну́т­ся: се́, ты́ разгнѣ́вал­ся еси́, и мы́ согрѣши́хомъ.
  • Сего́ ра́ди заблуди́хомъ и бы́хомъ я́ко нечи́сти вси́ мы́, я́коже по́ртъ нечи́стыя вся́ пра́вда на́ша, и от­падо́хомъ я́ко ли́­ст­вiе беззако́нiй ра́ди на́шихъ: та́ко вѣ́тръ восхи́титъ на́съ.
  • И нѣ́сть при­­зыва́яй и́мя твое́ и помяну́вый удержа́ти тя́: я́ко от­врати́лъ еси́ лице́ твое́ от­ на́съ и пре́далъ ны́ еси́ беззако́нiй ра́ди на́шихъ.
  • И ны́нѣ, Го́споди, Оте́цъ на́шъ еси́ ты́, мы́ же бре́нiе, дѣла́ руку́ твое́ю вси́:
  • не прогнѣ́вайся на ны́ зѣло́ и не помяни́ во вре́мя беззако́нiй на́шихъ, и ны́нѣ при́зри, я́ко лю́дiе тво­и́ вси́ мы́.
  • Гра́дъ святи́лища тво­его́ бы́сть пу́стъ, Сiо́нъ я́коже пусты́ня бы́сть, Иерусали́мъ на прокля́тiе:
  • до́мъ святы́й на́шъ и сла́ва, ю́же благослови́ша отцы́ на́ши, бы́сть огне́мъ пожже́нъ, и вся́ сла́вная на́ша ку́пно падо́ша.
  • И от­ всѣ́хъ си́хъ терпѣ́лъ еси́, Го́споди, и молча́лъ, и смири́лъ еси́ ны́ зѣло́.
  • О, если бы Ты расторг небеса и сошел! горы растаяли бы от лица Твоего,
  • как от плавящего огня, как от кипятящего воду, чтобы имя Твое сделать известным врагам Твоим; от лица Твоего содрогнулись бы народы.
  • Когда Ты совершал страшные дела, нами неожиданные, и нисходил, – горы таяли от лица Твоего.
  • Ибо от века не слыхали, не внимали ухом, и никакой глаз не видал другого бога, кроме Тебя, который столько сделал бы для надеющихся на него.
  • Ты милостиво встречал радующегося и делающего правду, поминающего Тебя на путях Твоих. Но вот, Ты прогневался, потому что мы издавна грешили; и как же мы будем спасены?
  • Все мы сделались – как нечистый, и вся праведность наша – как запачканная одежда; и все мы поблекли, как лист, и беззакония наши, как ветер, уносят нас.
  • И нет призывающего имя Твое, который положил бы крепко держаться за Тебя; поэтому Ты сокрыл от нас лице Твое и оставил нас погибать от беззаконий наших.
  • Но ныне, Господи, Ты – Отец наш; мы – глина, а Ты – образователь наш, и все мы – дело руки Твоей.
  • Не гневайся, Господи, без меры, и не вечно помни беззаконие. Воззри же: мы все народ Твой.
  • Города святыни Твоей сделались пустынею; пустынею стал Сион; Иерусалим опустошен.
  • Дом освящения нашего и славы нашей, где отцы наши прославляли Тебя, сожжен огнем, и все драгоценности наши разграблены.
  • После этого будешь ли еще удерживаться, Господи, будешь ли молчать и карать нас без меры?
  • ἐὰν ἀνοίξῃς τὸν οὐρανόν τρόμος λήμψ­σε­ται ἀπο­̀ σοῦ ὄρη καὶ τακήσον­ται
  • 1ὡς κηρὸς ἀπο­̀ πυρὸς τήκεται καὶ κατα­καύσει πῦρ τοὺς ὑπεναν­τίους καὶ φανερὸν ἔσται τὸ ὄνομα κυρίου ἐν τοῖς ὑπεναν­τίοις ἀπο­̀ προ­σώπου σου ἔθνη ταραχθήσον­ται
  • 2ὅταν ποιῇς τὰ ἔνδοξα τρόμος λήμψ­σε­ται ἀπο­̀ σοῦ ὄρη
  • 3ἀπο­̀ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσαμεν οὐδὲ οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν εἶδον θεὸν πλη­̀ν σοῦ καὶ τὰ ἔργα σου ἃ ποιήσεις τοῖς ὑπο­μέ­νουσιν ἔλεον
  • 4συν­αν­τή­σε­ται γὰρ τοῖς ποι­οῦσιν τὸ δίκαιον καὶ τῶν ὁδῶν σου μνησθήσον­ται ἰδοὺ σὺ ὠργίσθης καὶ ἡμεῖς ἡμάρτομεν δια­̀ τοῦτο ἐπλανήθημεν
  • 5καὶ ἐγενήθημεν ὡς ἀκάθαρτοι πάν­τες ἡμεῖς ὡς ῥάκος ἀπο­καθημένης πᾶσα ἡ δικαιοσύνη ἡμῶν καὶ ἐξερρύημεν ὡς φύλλα δια­̀ τὰς ἀνομίας ἡμῶν οὕτως ἄνεμος οἴσει ἡμᾶς
  • 6καὶ οὐκ ἔστιν ὁ ἐπι­καλού­με­νος τὸ ὄνομά σου καὶ ὁ μνησθεὶς ἀν­τιλαβέσθαι σου ὅτι ἀπέστρεψας τὸ προ­́σωπόν σου ἀφ᾿ ἡμῶν καὶ παρέδωκας ἡμᾶς δια­̀ τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν
  • 7καὶ νῦν κύριε πατὴρ ἡμῶν σύ ἡμεῖς δὲ πηλὸς ἔργον τῶν χειρῶν σου πάν­τες
  • 8μὴ ὀργίζου ἡμῖν σφόδρα καὶ μὴ ἐν καιρῷ μνησθῇς ἁμαρτιῶν ἡμῶν καὶ νῦν ἐπι­́βλεψον ὅτι λαός σου πάν­τες ἡμεῖς
  • 9πόλις τοῦ ἁγίου σου ἐγενήθη ἔρημος Σιων ὡς ἔρημος ἐγενήθη Ιερουσαλημ εἰς κατα­́ραν
  • 10ὁ οἶκος τὸ ἅγιον ἡμῶν καὶ ἡ δόξα ἣν ηὐλόγησαν οἱ πατέρες ἡμῶν ἐγενήθη πυρίκαυστος καὶ πάν­τα τὰ ἔνδοξα συν­έπεσεν
  • 11καὶ ἐπι­̀ πᾶσι τούτοις ἀνέσχου κύριε καὶ ἐσιώπησας καὶ ἐταπείνωσας ἡμᾶς σφόδρα
  •  ¡Si rasgaras los cielos y descendieras
    y ante tu presencia se derritieran los montes,
  • como fuego abrasador de fundiciones,
    fuego que hace hervir las aguas!
    Así harías notorio tu nombre a tus enemigos
    y las naciones temblarían ante tu presencia.
  • Cuando, haciendo cosas terribles
    cuales nunca hubiéramos esperado,
    descendiste, se derritieron los montes delante de ti.
  • Nunca nadie oyó,
    nunca oídos percibieron ni ojo vio
    un Dios fuera de ti, que hiciera algo
    por aquel que en él espera.
  • Saliste al encuentro del que con alegría practicaba la justicia,
    de quienes se acordaban de ti según tus caminos.
    Pero tú te enojaste porque pecamos,
    porque en los pecados hemos perseverado largo tiempo.
    ¿Podremos acaso ser salvos?,
  • pues todos nosotros somos como cosa impura,
    todas nuestras justicias como trapo de inmundicia.
    Todos nosotros caímos como las hojas
    y nuestras maldades nos llevaron como el viento.
  • ¡Nadie hay que invoque tu nombre,
    que se despierte para apoyarse en ti!
    Por eso escondiste de nosotros tu rostro
    y nos dejaste marchitar en poder de nuestras maldades.
  • Ahora bien, Jehová, tú eres nuestro padre;
    nosotros somos el barro y tú el alfarero.
    Así que obra de tus manos somos todos nosotros.
  • No te enojes sobremanera, Jehová,
    ni tengas perpetua memoria de la iniquidad.
    ¡Míranos ahora, pues pueblo tuyo somos todos nosotros!
  • Tus santas ciudades están desiertas,
    Sión es un desierto,
    Jerusalén una desolación.
  • La casa de nuestro santuario y de nuestro renombre,
    en la cual te alabaron nuestros padres,
    fue consumida por el fuego.
    ¡Todas nuestras cosas preciosas
    han sido destruidas!
  • ¿Te quedarás quieto, Jehová, ante estas cosas?
    ¿Callarás y nos afligirás sobremanera?


  • КОШКИ Ту осмонро дарронда, нузул менамудӣ! Кӯҳҳо аз ҳузури Ту гудохта мешуд,
  • Мисли он ки хасу хошок аз оташ аланга мезанад, ва об аз оташ ба ҷӯш меояд, – нузул намо, то ки номи Худро ба душманони Худ машҳур созӣ, ва халқҳо аз дидори Ту ба ларза оянд.
  • Вақте ки Ту корномаҳои аҷоибе ки мо чашми интизор надоштем, ба ҷо оварда, нузул менамудӣ, кӯҳҳо аз ҳузури Ту гудохта мешуд.
  • Ва ҳаргиз нашнидаанд, ва гӯш накардаанд, ва чашм Худоеро ғайр аз Ту надидааст, ки барои умедворонаш чунин амал карда бошад.
  • Ту бо онҳое ки шодмонанд, ва адолатро ба амал меоваранд, ва дар роҳҳои Ту Туро зикр менамоянд, бо хушӣ мулоқот мекунӣ; лекин Ту ба ғазаб омадаӣ, чунки мо гуноҳ кардаем, ва муддати зиёде дар он ғӯтидаем, – ва оё метавонем наҷот ёбем?
  • Ва ҳамаамон мисли палиде гардидаем, ва тамоми адолати мо мисли либоси чиркин аст; ва ҳамаамон мисли барг пажмурда шудаем, ва гуноҳҳоямон мисли боде моро бардошта мебарад.
  • Ва касе нест, ки номи Туро бихонад, ва бедор шуда, Туро пайравӣ намояд, зеро ки Ту рӯи Худро аз мо пинҳон кардаӣ, ва моро гузоштаӣ, ки аз гуноҳҳои худ нобуд шавем.
  • Ва акнун, эй Парвардигор, Ту Падари мо ҳастӣ; мо гил ҳастем, ва Ту – кӯзагари мо, ва ҳамаамон амали дастҳои Ту мебошем.
  • Парвардигоро! Бениҳоят дар ғазаб нашав, ва гуноҳро то абад дар хотир нигоҳ надор; лутфан назар андоз, ки ҳамаамон қавми Ту ҳастем,
  • Шаҳрҳои поки Ту биёбон шудааст; Сион биёбон, ва Ерусалим харобазор гардидааст.
  • Хонаи қудси мо ва ҷалоли мо, ки падарони мо дар он Туро ҳамду сано мехонданд, тӯъмаи оташ гардидааст, ва ҳар он чи барои мо азиз буд, харобазор шудааст.
  • Оё баъд аз ҳамаи ин, эй Парвардигор, боз худдорӣ менамоӣ? Ва хомӯш монда, моро бениҳоят хорузор мекунӣ?