Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга пророка Исаии

 
  • Явле́нъ бы́хъ не и́щущымъ мене́, обрѣто́хся не вопроша́ющымъ о мнѣ́, реко́хъ: се́, е́смь: язы́ку, и́же не при­­зва́ша и́мене мо­его́.
  • Простро́хъ ру́цѣ мо­и́ ве́сь де́нь къ лю́демъ не покаря́ющымся и проти́ву глаго́лющымъ, и́же не ходи́ша путе́мъ и́стин­нымъ, но вслѣ́дъ грѣхо́въ сво­и́хъ.
  • Лю́дiе сі́и разгнѣвля́ющiи мя́ предъ лице́мъ мо­и́мъ при́сно: ті́и же́ртвы при­­но́сятъ въ вертогра́дѣхъ и кадя́тъ во чре́пѣхъ бѣсо́мъ, и́же не су́ть,
  • и во гробѣ́хъ и во пеще́рахъ лежа́тъ со́нiй ра́ди, и́же ядя́тъ мяса́ свина́я и юху́ тре́бъ, оскверне́ни сосу́ди и́хъ вси́:
  • и́же глаго́лютъ: от­иди́ от­ мене́, не при­­косни́ся мнѣ́, я́ко чи́стъ е́смь. Се́й ды́мъ я́рости мо­ея́, о́гнь гори́тъ въ не́мъ вся́ дни́.
  • Се́, написа́ся предо мно́ю: не умолчу́, до́ндеже от­да́мъ въ нѣ́дра и́мъ грѣхи́ и́хъ и грѣхи́ оте́цъ и́хъ, глаго́летъ Госпо́дь:
  • и́же кадя́ху на гора́хъ и на хо́лмѣхъ укори́ша мя́, от­да́мъ дѣла́ и́хъ въ нѣ́дра и́мъ.
  • Та́ко глаго́летъ Госпо́дь: и́мже о́бразомъ обрѣта́ет­ся я́года на гре́знѣ, и реку́тъ: не погуби́ его́, я́ко благослове́нiе е́сть въ не́мъ: та́ко сотворю́ служа́щаго ми́ ра́ди, не и́мамъ всѣ́хъ погуби́ти ра́ди его́:
  • и изведу́ изъ Иа́кова сѣ́мя и изъ Иу́ды, и наслѣ́дитъ го́ру святу́ю мою́, и наслѣ́дятъ избра́н­нiи мо­и́ и раби́ мо­и́ и вселя́т­ся та́мо.
  • И бу́дутъ во дубра́вѣ огра́ды стадо́мъ, и юдо́ль Ахо́рская въ поко́ище говя́довъ лю́демъ мо­и́мъ, и́же взыска́ша мене́.
  • Вы́ же, оста́вив­шiи мя́ и забыва́ющiи го́ру святу́ю мою́, и уготовля́ющiи де́мону трапе́зу и исполня́ющiи ща́стiю ра­ст­воре́нiе,
  • а́зъ преда́мъ ва́съ подъ ме́чь, вси́ закла́нiемъ паде́те: я́ко зва́хъ ва́съ, и не послу́шасте, глаго́лахъ, и преслу́шасте и сотвори́сте лука́вое предо мно́ю, и я́же не хотѣ́хъ, избра́сте.
  • Сего́ ра́ди та́ко глаго́летъ Госпо́дь: се́, рабо́та­ю­щiи ми́ я́сти бу́дутъ, вы́ же вза́лчете: се́, рабо́та­ю­щiи ми́ пи́ти бу́дутъ, вы́ же воз­жа́ждете:
  • се́, рабо́та­ю­щiи ми́ воз­ра́дуют­ся, вы́ же посрамите́ся: се́, рабо́та­ю­щiи ми́ воз­веселя́т­ся въ весе́лiи се́рдца, вы́ же возопiе́те въ болѣ́зни се́рдца ва́­шего и от­ сокруше́нiя ду́ха воспла́четеся.
  • Оста́вите бо и́мя ва́­ше въ насыще́нiе избра́н­нымъ мо­и́мъ, ва́съ же избiе́тъ Госпо́дь: рабо́та­ю­щымъ же мнѣ́ нарече́т­ся и́мя но́вое,
  • е́же благослови́т­ся на земли́, благословя́тъ бо Бо́га и́стин­наго: и клену́щiися на земли́ кля́тися бу́дутъ Бо́гомъ и́стин­нымъ, забу́дутъ бо печа́ль свою́ пе́рвую, и не взы́детъ и́мъ на се́рдце.
  • Бу́детъ бо не́бо но́во и земля́ нова́, и не помяну́тъ пре́жнихъ, ниже́ взы́дутъ на се́рдце и́хъ,
  • но ра́дость и весе́лiе обря́щутъ на не́й, я́ко се́, а́зъ творю́ весе́лiе Иерусали́му и лю́демъ мо­и́мъ ра́дость.
  • И воз­веселю́ся о Иерусали́мѣ и воз­ра́дуюся о лю́дехъ мо­и́хъ, и ксему́ не услы́шит­ся въ не́мъ гла́съ пла́ча, ни гла́съ во́пля,
  • ниже́ бу́детъ та́мо младе́нецъ, ни ста́рецъ, и́же не испо́лнитъ лѣ́тъ сво­и́хъ: бу́детъ бо ю́ный ста́ лѣ́тъ, умира́яй же грѣ́шникъ ста́ лѣ́тъ и про́клятъ бу́детъ.
  • И сози́ждутъ до́мы и са́ми вселя́т­ся, и насадя́тъ виногра́ды и са́ми снѣдя́тъ плоды́ и́хъ.
  • Не сози́ждутъ, да ині́и вселя́т­ся, и не насадя́тъ, да ині́и снѣдя́тъ: я́коже бо дні́е дре́ва жи́зни, бу́дутъ дні́е люді́й мо­и́хъ: дѣла́ бо трудо́въ и́хъ обетша́ютъ.
  • Избра́н­нiи же мо­и́ не и́мутъ труди́тися вотще́, ниже́ породя́тъ ча́дъ на прокля́тiе, я́ко сѣ́мя благослове́но е́сть Бо́гомъ, и вну́цы и́хъ съ ни́ми бу́дутъ.
  • И бу́детъ, пре́жде не́же воз­зва́ти и́мъ, а́зъ услы́шу и́хъ, еще́ глаго́лющымъ и́мъ, реку́: что́ есть?
  • Тогда́ во́лцы и а́гнцы и́мутъ пасти́ся вку́пѣ, и ле́въ я́ко во́лъ снѣ́сть пле́вы, и змiя́ зе́млю я́ко хлѣ́бъ: не повредя́тъ, ниже́ погубя́тъ на горѣ́ святѣ́й мо­е́й, глаго́летъ Госпо́дь.
  • Я открылся не вопрошавшим обо Мне; Меня нашли не искавшие Меня. «Вот Я! вот Я!» – говорил Я народу, не именовавшемуся именем Моим.
  • Всякий день простирал Я руки Мои к народу непокорному, ходившему путем недобрым, по своим помышлениям, –
  • к народу, который постоянно оскорбляет Меня в лице, приносит жертвы в рощах и сожигает фимиам на черепках,
  • сидит в гробах и ночует в пещерах; ест свиное мясо, и мерзкое варево в сосудах у него;
  • который говорит: «остановись, не подходи ко мне, потому что я свят для тебя». Они – дым для обоняния Моего, огонь, горящий всякий день.
  • Вот что написано пред лицем Моим: не умолчу, но воздам, воздам в недро их
  • беззакония ваши, говорит Господь, и вместе беззакония отцов ваших, которые воскуряли фимиам на горах, и на холмах поносили Меня; и отмерю в недра их прежние деяния их.
  • Так говорит Господь: когда в виноградной кисти находится сок, тогда говорят: «не повреди ее, ибо в ней благословение»; то же сделаю Я и ради рабов Моих, чтобы не всех погубить.
  • И произведу от Иакова семя, и от Иуды наследника гор Моих, и наследуют это избранные Мои, и рабы Мои будут жить там.
  • И будет Сарон пастбищем для овец и долина Ахор – местом отдыха для волов народа Моего, который взыскал Меня.
  • А вас, которые оставили Господа, забыли святую гору Мою, приготовляете трапезу для Гада* и растворяете полную чашу для Мени*, – //*Гад (или Ваал-Гад) и Мени (Мануфи) – имена божеств солнца и луны.
  • вас обрекаю Я мечу, и все вы прекло́нитесь на заклание: потому что Я звал, и вы не отвечали; говорил, и вы не слушали, но делали злое в очах Моих и избирали то, что было неугодно Мне.
  • Посему так говорит Господь Бог: вот, рабы Мои будут есть, а вы будете голодать; рабы Мои будут пить, а вы будете томиться жаждою;
  • рабы Мои будут веселиться, а вы будете в стыде; рабы Мои будут петь от сердечной радости, а вы будете кричать от сердечной скорби и рыдать от сокрушения духа.
  • И оставите имя ваше избранным Моим для проклятия; и убьет тебя Господь Бог, а рабов Своих назовет иным именем,
  • которым кто будет благословлять себя на земле, будет благословляться Богом истины; и кто будет клясться на земле, будет клясться Богом истины, – потому что прежние скорби будут забыты и сокрыты от очей Моих.
  • Ибо вот, Я творю новое небо и новую землю, и прежние уже не будут воспоминаемы и не придут на сердце.
  • А вы будете веселиться и радоваться вовеки о том, что Я творю: ибо вот, Я творю Иерусалим весельем и народ его радостью.
  • И буду радоваться о Иерусалиме и веселиться о народе Моем; и не услышится в нем более голос плача и голос вопля.
  • Там не будет более малолетнего и старца, который не достигал бы полноты дней своих; ибо столетний будет умирать юношею, но столетний грешник будет проклинаем.
  • И буду строить домы и жить в них, и насаждать виноградники и есть плоды их.
  • Не будут строить, чтобы другой жил, не будут насаждать, чтобы другой ел; ибо дни народа Моего будут, как дни дерева, и избранные Мои долго будут пользоваться изделием рук своих.
  • Не будут трудиться напрасно и рождать детей на го́ре; ибо будут семенем, благословенным от Господа, и потомки их с ними.
  • И будет, прежде нежели они воззовут, Я отвечу; они еще будут говорить, и Я уже услышу.
  • Волк и ягненок будут пастись вместе, и лев, как вол, будет есть солому, а для змея прах будет пищею: они не будут причинять зла и вреда на всей святой горе Моей, говорит Господь.
  • ἐμφανὴς ἐγενόμην τοῖς ἐμὲ μὴ ζητοῦσιν εὑρέθην τοῖς ἐμὲ μὴ ἐπερωτῶσιν εἶπα ἰδού εἰμι τῷ ἔθνει οἳ οὐκ ἐκάλεσάν μου τὸ ὄνομα
  • ἐξεπέτασα τὰς χεῖράς μου ὅλην τὴν ἡμέραν προ­̀ς λαὸν ἀπειθοῦν­τα καὶ ἀν­τιλέγον­τα οἳ οὐκ ἐπορεύ­θησαν ὁδῷ ἀληθινῇ ἀλλ᾿ ὀπίσω τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν
  • ὁ λαὸς οὗτος ὁ παροξύνων με ἐναν­τίον ἐμοῦ δια­̀ παν­τός αὐτοὶ θυσιάζουσιν ἐν τοῖς κήποις καὶ θυμιῶσιν ἐπι­̀ ταῖς πλίνθοις τοῖς δαιμονίοις ἃ οὐκ ἔστιν
  • καὶ ἐν τοῖς μνήμασιν καὶ ἐν τοῖς σπηλαίοις κοιμῶν­ται δι᾿ ἐνύπνια οἱ ἔσθον­τες κρέα ὕεια καὶ ζωμὸν θυσιῶν μεμολυμμένα πάν­τα τὰ σκεύ­η αὐτῶν
  • οἱ λέγον­τες πόρρω ἀπ᾿ ἐμοῦ μὴ ἐγγίσῃς μου ὅτι καθαρός εἰμι οὗτος καπνὸς τοῦ θυμοῦ μου πῦρ καίεται ἐν αὐτῷ πάσας τὰς ἡμέρας
  • ἰδοὺ γέγραπται ἐνώπιόν μου οὐ σιωπήσω ἕως ἂν ἀπο­δῶ εἰς τὸν κόλπον αὐτῶν
  • τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν καὶ τῶν πατέρων αὐτῶν λέγει κύριος οἳ ἐθυμίασαν ἐπι­̀ τῶν ὀρέων καὶ ἐπι­̀ τῶν βουνῶν ὠνείδισάν με ἀπο­δώσω τὰ ἔργα αὐτῶν εἰς τὸν κόλπον αὐτῶν
  • οὕτως λέγει κύριος ὃν τρόπον εὑρεθή­σε­ται ὁ ῥὼξ ἐν τῷ βότρυι καὶ ἐροῦσιν μὴ λυμήνῃ αὐτὸν ὅτι εὐλογία κυρίου ἐστὶν ἐν αὐτῷ οὕτως ποιήσω ἕνεκεν τοῦ δουλεύ­ον­τός μοι τούτου ἕνεκεν οὐ μὴ ἀπο­λέσω πάν­τας
  • καὶ ἐξάξω τὸ ἐξ Ιακωβ σπέρμα καὶ τὸ ἐξ Ιουδα καὶ κληρο­νο­μήσει τὸ ὄρος τὸ ἅγιόν μου καὶ κληρο­νο­μήσουσιν οἱ ἐκλεκτοί μου καὶ οἱ δοῦλοί μου καὶ κατοικήσουσιν ἐκεῖ
  • καὶ ἔσον­ται ἐν τῷ δρυμῷ ἐπαύλεις ποιμνίων καὶ φάραγξ Αχωρ εἰς ἀνάπαυσιν βουκολίων τῷ λαῷ μου οἳ ἐζήτησάν με
  • ὑμεῖς δὲ οἱ ἐγκατα­λιπόν­τες με καὶ ἐπι­λανθανόμενοι τὸ ὄρος τὸ ἅγιόν μου καὶ ἑτοιμάζον­τες τῷ δαίμονι τράπεζαν καὶ πλη­ροῦν­τες τῇ τύχῃ κέρασμα
  • ἐγὼ παρα­δώσω ὑμᾶς εἰς μάχαιραν πάν­τες ἐν σφαγῇ πεσεῖσθε ὅτι ἐκάλεσα ὑμᾶς καὶ οὐχ ὑπηκούσατε ἐλάλησα καὶ παρηκούσατε καὶ ἐποιήσατε τὸ πονηρὸν ἐναν­τίον ἐμοῦ καὶ ἃ οὐκ ἐβουλόμην ἐξελέξασθε
  • δια­̀ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ οἱ δουλεύ­ον­τές μοι φάγον­ται ὑμεῖς δὲ πεινάσετε ἰδοὺ οἱ δουλεύ­ον­τές μοι πίον­ται ὑμεῖς δὲ διψήσετε ἰδοὺ οἱ δουλεύ­ον­τές μοι εὐφρανθήσον­ται ὑμεῖς δὲ αἰσχυνθήσεσθε
  • ἰδοὺ οἱ δουλεύ­ον­τές μοι ἀγαλλιάσον­ται ἐν εὐφροσύνῃ ὑμεῖς δὲ κεκράξεσθε δια­̀ τὸν πόνον τῆς καρδίας ὑμῶν καὶ ἀπο­̀ συν­τριβῆς πνεύ­μα­τος ὀλολύξετε
  • κατα­λείψετε γὰρ τὸ ὄνομα ὑμῶν εἰς πλη­σμονὴν τοῖς ἐκλεκτοῖς μου ὑμᾶς δὲ ἀνελεῖ κύριος τοῖς δὲ δουλεύ­ουσιν αὐτῷ κληθή­σε­ται ὄνομα καινόν
  • ὃ εὐλογηθή­σε­ται ἐπι­̀ τῆς γῆς εὐλογήσουσιν γὰρ τὸν θεὸν τὸν ἀληθινόν καὶ οἱ ὀμνύον­τες ἐπι­̀ τῆς γῆς ὀμοῦν­ται τὸν θεὸν τὸν ἀληθινόν ἐπι­λήσον­ται γὰρ τὴν θλῖψιν αὐτῶν τὴν πρώτην καὶ οὐκ ἀναβή­σε­ται αὐτῶν ἐπι­̀ τὴν καρδίαν
  • ἔσται γὰρ ὁ οὐρανὸς καινὸς καὶ ἡ γῆ καινή καὶ οὐ μὴ μνησθῶσιν τῶν προ­τέρων οὐδ᾿ οὐ μὴ ἐπέλθῃ αὐτῶν ἐπι­̀ τὴν καρδίαν
  • ἀλλ᾿ εὐφροσύνην καὶ ἀγαλλίαμα εὑρήσουσιν ἐν αὐτῇ ὅτι ἰδοὺ ἐγὼ ποιῶ Ιερουσαλημ ἀγαλλίαμα καὶ τὸν λαόν μου εὐφροσύνην
  • καὶ ἀγαλλιάσομαι ἐπι­̀ Ιερουσαλημ καὶ εὐφρανθήσομαι ἐπι­̀ τῷ λαῷ μου καὶ οὐκέτι μὴ ἀκουσθῇ ἐν αὐτῇ φωνὴ κλαυθμοῦ οὐδὲ φωνὴ κραυγῆς
  • καὶ οὐ μὴ γένηται ἐκεῖ ἄωρος καὶ πρεσβύτης ὃς οὐκ ἐμπλή­σει τὸν χρόνον αὐτοῦ ἔσται γὰρ ὁ νέος ἑκατὸν ἐτῶν ὁ δὲ ἀπο­θνῄσκων ἁμαρτωλὸς ἑκατὸν ἐτῶν καὶ ἐπι­κατα­́ρα­τος ἔσται
  • καὶ οἰκοδομήσουσιν οἰκίας καὶ αὐτοὶ ἐνοικήσουσιν καὶ κατα­φυτεύ­σουσιν ἀμπελῶνας καὶ αὐτοὶ φάγον­ται τὰ γενήματα αὐτῶν
  • καὶ οὐ μὴ οἰκοδομήσουσιν καὶ ἄλλοι ἐνοικήσουσιν καὶ οὐ μὴ φυτεύ­σουσιν καὶ ἄλλοι φάγον­ται κατα­̀ γὰρ τὰς ἡμέρας τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς ἔσον­ται αἱ ἡμέραι τοῦ λαοῦ μου τὰ ἔργα τῶν πόνων αὐτῶν παλαιώσουσιν
  • οἱ δὲ ἐκλεκτοί μου οὐ κοπιάσουσιν εἰς κενὸν οὐδὲ τεκνοποιήσουσιν εἰς κατα­́ραν ὅτι σπέρμα ηὐλογημένον ὑπὸ θεοῦ ἐστιν καὶ τὰ ἔκγονα αὐτῶν μετ᾿ αὐτῶν ἔσον­ται
  • καὶ ἔσται πρὶν κεκράξαι αὐτοὺς ἐγὼ ἐπακούσομαι αὐτῶν ἔτι λαλούν­των αὐτῶν ἐρῶ τί ἐστιν
  • τότε λύκοι καὶ ἄρνες βοσκηθήσον­ται ἅμα καὶ λέων ὡς βοῦς φάγεται ἄχυρα ὄφις δὲ γῆν ὡς ἄρτον οὐκ ἀδικήσουσιν οὐδὲ μὴ λυμανοῦν­ται ἐπι­̀ τῷ ὄρει τῷ ἁγίῳ μου λέγει κύριος
  • נִדְרַשְׁתִּי לְלוֹא שָׁאָלוּ, נִמְצֵאתִי לְלֹא בִקְשֻׁנִי; אָמַרְתִּי הִנֵּנִי הִנֵּנִי, אֶל־גּוֹי לֹא־קֹרָא בִשְׁמִי׃
  • פֵּרַשְׂתִּי יָדַי כָּל־הַיּוֹם אֶל־עַם סוֹרֵר; הַהֹלְכִים הַדֶּרֶךְ לֹא־טוֹב, אַחַר מַחְשְׁבֹתֵיהֶם׃
  • הָעָם, הַמַּכְעִיסִים אוֹתִי עַל־פָּנַי תָּמִיד; זֹבְחִים בַּגַּנּוֹת, וּמְקַטְּרִים עַל־הַלְּבֵנִים׃
  • הַיֹּשְׁבִים בַּקְּבָרִים, וּבַנְּצוּרִים יָלִינוּ; הָאֹכְלִים בְּשַׂר הַחֲזִיר, וּפְרַק (וּמְרַק) פִּגֻּלִים כְּלֵיהֶם׃
  • הָאֹמְרִים קְרַב אֵלֶיךָ, אַל־תִּגַּשׁ־בִּי כִּי קְדַשְׁתִּיךָ; אֵלֶּה עָשָׁן בְּאַפִּי, אֵשׁ יֹקֶדֶת כָּל־הַיּוֹם׃
  • הִנֵּה כְתוּבָה לְפָנָי; לֹא אֶחֱשֶׂה כִּי אִם־שִׁלַּמְתִּי, וְשִׁלַּמְתִּי עַל־חֵיקָם׃
  • עֲוֹנֹתֵיכֶם וַעֲוֹנֹת אֲבוֹתֵיכֶם יַחְדָּו אָמַר יְהוָה, אֲשֶׁר קִטְּרוּ עַל־הֶהָרִים, וְעַל־הַגְּבָעוֹת חֵרְפוּנִי; וּמַדֹּתִי פְעֻלָּתָם רִאשֹׁנָה עַל־ (אֶל־) חֵיקָם׃ ס
  • כֹּה אָמַר יְהוָה, כַּאֲשֶׁר יִמָּצֵא הַתִּירוֹשׁ בָּאֶשְׁכּוֹל, וְאָמַר אַל־תַּשְׁחִיתֵהוּ, כִּי בְרָכָה בּוֹ; כֵּן אֶעֱשֶׂה לְמַעַן עֲבָדַי, לְבִלְתִּי הַשְׁחִית הַכֹּל׃
  • וְהוֹצֵאתִי מִיַּעֲקֹב זֶרַע, וּמִיהוּדָה יוֹרֵשׁ הָרָי; וִירֵשׁוּהָ בְחִירַי, וַעֲבָדַי יִשְׁכְּנוּ־שָׁמָּה׃
  • וְהָיָה הַשָּׁרוֹן לִנְוֵה־צֹאן, וְעֵמֶק עָכוֹר לְרֵבֶץ בָּקָר; לְעַמִּי אֲשֶׁר דְּרָשׁוּנִי׃
  • וְאַתֶּם עֹזְבֵי יְהוָה, הַשְּׁכֵחִים אֶת־הַר קָדְשִׁי; הַעֹרְכִים לַגַּד שֻׁלְחָן, וְהַמְמַלְאִים לַמְנִי מִמְסָךְ׃
  • וּמָנִיתִי אֶתְכֶם לַחֶרֶב, וְכֻלְּכֶם לַטֶּבַח תִּכְרָעוּ, יַעַן קָרָאתִי וְלֹא עֲנִיתֶם, דִּבַּרְתִּי וְלֹא שְׁמַעְתֶּם; וַתַּעֲשׂוּ הָרַע בְּעֵינַי, וּבַאֲשֶׁר לֹא־חָפַצְתִּי בְּחַרְתֶּם׃ פ
  • לָכֵן כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה, הִנֵּה עֲבָדַי יֹאכֵלוּ וְאַתֶּם תִּרְעָבוּ, הִנֵּה עֲבָדַי יִשְׁתּוּ וְאַתֶּם תִּצְמָאוּ; הִנֵּה עֲבָדַי יִשְׂמָחוּ וְאַתֶּם תֵּבֹשׁוּ׃
  • הִנֵּה עֲבָדַי יָרֹנּוּ מִטּוּב לֵב; וְאַתֶּם תִּצְעֲקוּ מִכְּאֵב לֵב, וּמִשֵּׁבֶר רוּחַ תְּיֵלִילוּ׃
  • וְהִנַּחְתֶּם שִׁמְכֶם לִשְׁבוּעָה לִבְחִירַי, וֶהֱמִיתְךָ אֲדֹנָי יְהוִה; וְלַעֲבָדָיו יִקְרָא שֵׁם אַחֵר׃
  • אֲשֶׁר הַמִּתְבָּרֵךְ בָּאָרֶץ, יִתְבָּרֵךְ בֵּאלֹהֵי אָמֵן, וְהַנִּשְׁבָּע בָּאָרֶץ, יִשָּׁבַע בֵּאלֹהֵי אָמֵן; כִּי נִשְׁכְּחוּ, הַצָּרוֹת הָרִאשֹׁנוֹת, וְכִי נִסְתְּרוּ מֵעֵינָי׃
  • כִּי־הִנְנִי בוֹרֵא שָׁמַיִם חֲדָשִׁים וָאָרֶץ חֲדָשָׁה; וְלֹא תִזָּכַרְנָה הָרִאשֹׁנוֹת, וְלֹא תַעֲלֶינָה עַל־לֵב׃
  • כִּי־אִם־שִׂישׂוּ וְגִילוּ עֲדֵי־עַד, אֲשֶׁר אֲנִי בוֹרֵא; כִּי הִנְנִי בוֹרֵא אֶת־יְרוּשָׁלִַם גִּילָה וְעַמָּהּ מָשׂוֹשׂ׃
  • וְגַלְתִּי בִירוּשָׁלִַם וְשַׂשְׂתִּי בְעַמִּי; וְלֹא־יִשָּׁמַע בָּהּ עוֹד, קוֹל בְּכִי וְקוֹל זְעָקָה׃
  • לֹא־יִהְיֶה מִשָּׁם עוֹד, עוּל יָמִים וְזָקֵן, אֲשֶׁר לֹא־יְמַלֵּא אֶת־יָמָיו; כִּי הַנַּעַר, בֶּן־מֵאָה שָׁנָה יָמוּת, וְהַחוֹטֶא, בֶּן־מֵאָה שָׁנָה יְקֻלָּל׃
  • וּבָנוּ בָתִּים וְיָשָׁבוּ; וְנָטְעוּ כְרָמִים, וְאָכְלוּ פִּרְיָם׃
  • לֹא יִבְנוּ וְאַחֵר יֵשֵׁב, לֹא יִטְּעוּ וְאַחֵר יֹאכֵל; כִּי־כִימֵי הָעֵץ יְמֵי עַמִּי, וּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם יְבַלּוּ בְחִירָי׃
  • לֹא יִיגְעוּ לָרִיק, וְלֹא יֵלְדוּ לַבֶּהָלָה; כִּי זֶרַע בְּרוּכֵי יְהוָה הֵמָּה, וְצֶאֱצָאֵיהֶם אִתָּם׃
  • וְהָיָה טֶרֶם־יִקְרָאוּ וַאֲנִי אֶעֱנֶה; עוֹד הֵם מְדַבְּרִים וַאֲנִי אֶשְׁמָע׃
  • זְאֵב וְטָלֶה יִרְעוּ כְאֶחָד, וְאַרְיֵה כַּבָּקָר יֹאכַל־תֶּבֶן, וְנָחָשׁ עָפָר לַחְמוֹ; לֹא־יָרֵעוּ וְלֹא־יַשְׁחִיתוּ בְּכָל־הַר קָדְשִׁי אָמַר יְהוָה׃ ס