Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга пророка Иеремии

 
  • Слы́шите сло́во Госпо́дне, е́же глаго́ла Госпо́дь на ва́съ, до́ме Изра́илевъ.
  • Сiя́ глаго́летъ Госпо́дь: по путе́мъ язы́ковъ не учи́теся и от­ зна́менiй небе́сныхъ не страши́теся, я́ко и́хъ боя́т­ся язы́цы.
  • Поне́же зако́ны язы́ковъ су́етни су́ть: дре́во е́сть от­ лѣ́са изсѣ́ченое, дѣ́ло текто́нское и слiя́нiе:
  • сребро́мъ и зла́томъ укра́шена су́ть, и млата́ми и гвоз­дьми́ утверди́ша я́, да не дви́жут­ся:
  • сребро́ изва́яно е́сть, не глаго́лютъ, носи́ми но́сят­ся, поне́же ходи́ти не воз­мо́гутъ: не убо́йтеся и́хъ, я́ко не сотворя́тъ зла́, и бла́га нѣ́сть въ ни́хъ.
  • Нѣ́сть подо́бенъ тебѣ́, Го́споди: вели́къ еси́ ты́ и вели́ко и́мя твое́ въ крѣ́пости.
  • Кто́ не убо­и́т­ся тебе́, о, Царю́ язы́ковъ твоя́ бо че́сть между́ всѣ́ми прему́дрыми язы́ковъ, и во всѣ́хъ ца́р­ст­вахъ и́хъ ни еди́нъ е́сть подо́бенъ тебѣ́.
  • Ку́пно бу́iи и безу́мнiи су́ть, уче́нiе су́етныхъ и́хъ дре́во е́сть:
  • сребро́ изви́то от­ Ѳарси́са при­­хо́дитъ, зла́то от­ офа́за, и рука́ златаре́й, дѣла́ вся́ худо́жниковъ: въ синету́ и багряни́цу одѣ́ютъ и́хъ, дѣла́ умодѣ́лниковъ вся́ сiя́.
  • Госпо́дь же Бо́гъ и́стиненъ е́сть, то́й Бо́гъ живы́й и Ца́рь вѣ́чный, от­ гнѣ́ва его́ подви́гнет­ся земля́, и не стерпя́тъ язы́цы преще́нiя его́.
  • Та́ко рцы́те и́мъ: бо́зи, и́же небесе́ и земли́ не сотвори́ша, да поги́бнутъ от­ земли́ и от­ си́хъ, и́же подъ небесе́мъ су́ть.
  • Госпо́дь сотвори́вый зе́млю во крѣ́пости сво­е́й, устро́ивый вселе́н­ную въ прему́дрости сво­е́й, и ра́зумомъ сво­и́мъ простре́ не́бо.
  • Ко гла́су сво­ему́ дае́тъ мно́же­с­т­во во́дъ на небеси́: и воз­веде́ о́блаки от­ послѣ́днихъ земли́, блиста́нiя въ до́ждь сотвори́ и изведе́ вѣ́тръ от­ сокро́вищъ сво­и́хъ.
  • Бу́й сотвори́ся вся́къ человѣ́къ от­ ума́ [сво­его́], постыдѣ́ся вся́къ златодѣ́лникъ во извая́нiихъ сво­и́хъ, я́ко ло́жная слiя́, нѣ́сть ду́ха въ ни́хъ:
  • су́етна су́ть дѣла́, смѣ́ху досто́йна, во вре́мя посѣще́нiя сво­его́ поги́бнутъ.
  • Нѣ́сть сицева́я ча́сть Иа́кову, я́ко созда́вый вся́ то́й е́сть, и Изра́иль же́злъ достоя́нiя его́, Госпо́дь си́лъ и́мя ему́.
  • Собра́ от­внѣ́ имѣ́нiе, обита́ющее во избра́н­ныхъ,
  • поне́же та́ко глаго́летъ Госпо́дь: се́, а́зъ от­ве́ргу обита́тели земли́ сея́ въ ско́рби и смущу́ и́хъ, я́ко да обря́щет­ся я́зва твоя́.
  • Го́ре во сокруше́нiи тво­е́мъ, болѣ́знен­на я́зва твоя́: а́зъ же рѣ́хъ: во­и́стин­ну сiя́ болѣ́знь моя́ [е́сть] и объя́тъ мя́, жили́ще мое́ опустѣ́, поги́бе:
  • ски́нiя моя́ опустѣ́, поги́бе, и вся́ ко́жи моя́ растерза́шася: сыно́въ мо­и́хъ и ове́цъ мо­и́хъ нѣ́сть, нѣ́сть ктому́ мѣ́ста ски́нiи мо­е́й, мѣ́ста ко́жамъ мо­и́мъ:
  • поне́же обуя́ша па́стырiе и Го́спода не взыска́ша, сего́ ра́ди не уразумѣ́ все́ ста́до и расточе́но бы́сть.
  • Гла́съ слы́шанiя, се́, гряде́тъ и тру́съ ве́лiй от­ земли́ сѣ́верныя, да положи́тъ гра́ды Иу́дины въ запустѣ́нiе и во обита́нiе змие́мъ {стру́ѳомъ}.
  • Вѣ́мъ, Го́споди, я́ко нѣ́сть человѣ́ку пу́ть его́, ниже́ му́жъ по́йдетъ и испра́витъ ше́­ст­вiе свое́.
  • Накажи́ на́съ, Го́споди, оба́че въ судѣ́, а не въ я́рости, да не ума́леныхъ на́съ сотвори́ши.
  • Излі́й гнѣ́въ тво́й на язы́ки не зна́ющыя тя́ и на племена́, я́же и́мене тво­его́ не при­­зва́ша, я́ко поядо́ша Иа́кова и потреби́ша его́ и па́жить его́ опустоши́ша.
  • Слушайте слово, которое Господь говорит вам, дом Израилев.
  • Так говорит Господь: не учитесь путям язычников и не страшитесь знамений небесных, которых язычники страшатся.
  • Ибо уставы народов – пустота: вырубают дерево в лесу, обделывают его руками плотника при помощи топора,
  • покрывают серебром и золотом, прикрепляют гвоздями и молотом, чтобы не шаталось.
  • Они – как обточенный столп, и не говорят; их носят, потому что ходить не могут. Не бойтесь их, ибо они не могут причинить зла, но и добра делать не в силах.
  • Нет подобного Тебе, Господи! Ты велик, и имя Твое велико могуществом.
  • Кто не убоится Тебя, Царь народов? ибо Тебе единому принадлежит это; потому что между всеми мудрецами народов и во всех царствах их нет подобного Тебе.
  • Все до одного они бессмысленны и глупы; пустое учение – это дерево.
  • Разбитое в листы серебро привезено из Фарсиса, золото – из Уфаза, дело художника и рук плавильщика; одежда на них – гиацинт и пурпур: все это – дело людей искусных.
  • А Господь Бог есть истина; Он есть Бог живый и Царь вечный. От гнева Его дрожит земля, и народы не могут выдержать негодования Его.
  • Так говорите им: боги, которые не сотворили неба и земли, исчезнут с земли и из-под небес.
  • Он сотворил землю силою Своею, утвердил вселенную мудростью Своею и разумом Своим распростер небеса.
  • По гласу Его шумят воды на небесах, и Он возводит облака от краев земли, творит молнии среди дождя и изводит ветер из хранилищ Своих.
  • Безумствует всякий человек в своем знании, срамит себя всякий плавильщик истуканом своим, ибо выплавленное им есть ложь, и нет в нем духа.
  • Это совершенная пустота, дело заблуждения; во время посещения их они исчезнут.
  • Не такова, как их, доля Иакова; ибо Бог его есть Творец всего, и Израиль есть жезл наследия Его; имя Его – Господь Саваоф.
  • Убирай с земли имущество твое, имеющая сидеть в осаде;
  • ибо так говорит Господь: вот, Я выброшу жителей сей земли на сей раз и загоню их в тесное место, чтобы схватили их.
  • Горе мне в моем сокрушении; мучительна рана моя, но я говорю сам в себе: «подлинно, это моя скорбь, и я буду нести ее;
  • шатер мой опустошен, и все веревки мои порваны; дети мои ушли от меня, и нет их: некому уже раскинуть шатра моего и развесить ковров моих,
  • ибо пастыри сделались бессмысленными и не искали Господа, а потому они и поступали безрассудно, и все стадо их рассеяно».
  • Несется слух: вот он идет, и большой шум от страны северной, чтобы города Иудеи сделать пустынею, жилищем шакалов.
  • Знаю, Господи, что не в воле человека путь его, что не во власти идущего давать направление стопам своим.
  • Наказывай меня, Господи, но по правде, не во гневе Твоем, чтобы не умалить меня.
  • Излей ярость Твою на народы, которые не знают Тебя, и на племена, которые не призывают имени Твоего; ибо они съели Иакова, пожрали его и истребили его, и жилище его опустошили.
  • Слушайте слово Господне, которое сказал Господь о вас, дом Израилев.

  • Так говорит Господь: путям язычников не учитесь, и знамений небесных не страшитесь, ибо их боятся язычники.

  • Ибо законы язычников суетны: дерево, срубленное в лесу, работа плотника, и сплав (металла).

  • Серебром и золотом украшают, молотом и гвоздями укрепляют, чтобы они не двигались.

  • (Они) изваянное серебро, они не говорят, их носят, потому что ходить не могут;. не бойтесь их, ибо они не причиняют зла, но и добра нет от них.

  • Нет подобного Тебе, Господи! Ты велик и велико имя Твое могуществом.

  • Кто не убоится Тебя, Царь народов? Тебе (единому) принадлежит честь, между всеми мудрецами народов и во всех царствах их нет подобного Тебе.

  • Все они безсмысленны и глупы, пустое учение их – это дерево.

  • Листовое серебро из арсиса, золото из Уфаза приходит, и рука позолотчиков – все есть дело художников; в гиацинт и пурпур одевают их; все это – дела людей искусных.

  • А Господь есть истинный Бог, Он Бог живой и Царь вечный; от гнева Его поколеблется земля и не стерпят народы негодования Его.

  • Так скажите им: боги, которые неба и земли не сотворили, да исчезнут с земли и из под небес.

  • Господь, сотворивший землю силою Своею, устроивший вселенную премудростию Своею, разумом Своим распростер небо.

  • По гласу Его с неба дается множество вод, и Он возводит облака от краев земли, производит молнии среди дождя, и изводит ветр из хранилищ Своих.

  • Сделался неразумным всякий человек в знании (своем), устыдился всякий плавильщик своих идолов, ибо ложь выплавил он, нет в них духа.

  • Тщетныя дела, достойныя смеха, во время посещения их они погибнут.

  • Не такова часть Иакова, ибо Создавший все - Он есть (часть его), а Израиль – жезл достояния Его: Господь сил – имя Ему.

  • Собрал отвне имение, находящееся у избранных.

  • Ибо так говорит Господь: вот Я выброшу жителей земли этой в скорби, и стесню их, чтобы открылась язва твоя.

  • Прискорбно поражение твое, болезненна язва твоя, а я сказал: поистине это – моя (есть) болезнь и (она) объяла меня, жилище мое опустело, погибло.

  • Шатер мой опустел, погиб, и все покровы мои разорвались, сыновей моих и овец моих не стало, нет места для шатра моего, места покровам моим.

  • Ибо пастыри обезумели и Господа не взыскали, посему неразумно стало все стадо и разсеяно.

  • Слышен голос: вот он идет, и большое потрясение от страны северной, чтобы предать города Иуды опустошению и (обратить) в логовище змеям.

  • Я знаю, Господи, что не в воле человека путь его, и не во власти человека идти и направлять шествие свое.

  • Накажи нас, Господи, но по суду, а не в ярости, чтобы не умалить нас.

  • Излей гнев Твой на народы, которые не знают Тебя, и на племена, которыя не призывают имени Твоего, ибо они съели Иакова, и погубили его, и пастбище его опустошили.

  • שִׁמְעוּ אֶת־הַדָּבָר, אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה עֲלֵיכֶם בֵּית יִשְׂרָאֵל׃
  • כֹּה אָמַר יְהוָה, אֶל־דֶּרֶךְ הַגּוֹיִם אַל־תִּלְמָדוּ, וּמֵאֹתוֹת הַשָּׁמַיִם אַל־תֵּחָתּוּ; כִּי־יֵחַתּוּ הַגּוֹיִם מֵהֵמָּה׃
  • כִּי־חֻקּוֹת הָעַמִּים הֶבֶל הוּא; כִּי־עֵץ מִיַּעַר כְּרָתוֹ, מַעֲשֵׂה יְדֵי־חָרָשׁ בַּמַּעֲצָד׃
  • בְּכֶסֶף וּבְזָהָב יְיַפֵּהוּ; בְּמַסְמְרוֹת וּבְמַקָּבוֹת יְחַזְּקוּם וְלוֹא יָפִיק׃
  • כְּתֹמֶר מִקְשָׁה הֵמָּה וְלֹא יְדַבֵּרוּ, נָשׂוֹא יִנָּשׂוּא כִּי לֹא יִצְעָדוּ; אַל־תִּירְאוּ מֵהֶם כִּי־לֹא יָרֵעוּ, וְגַם־הֵיטֵיב אֵין אוֹתָם׃ ס
  • מֵאֵין כָּמוֹךָ יְהוָה; גָּדוֹל אַתָּה וְגָדוֹל שִׁמְךָ בִּגְבוּרָה׃
  • מִי לֹא יִרָאֲךָ מֶלֶךְ הַגּוֹיִם, כִּי לְךָ יָאָתָה; כִּי בְכָל־חַכְמֵי הַגּוֹיִם וּבְכָל־מַלְכוּתָם מֵאֵין כָּמוֹךָ׃
  • וּבְאַחַת יִבְעֲרוּ וְיִכְסָלוּ; מוּסַר הֲבָלִים עֵץ הוּא׃
  • כֶּסֶף מְרֻקָּע מִתַּרְשִׁישׁ יוּבָא, וְזָהָב מֵאוּפָז, מַעֲשֵׂה חָרָשׁ וִידֵי צוֹרֵף; תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן לְבוּשָׁם, מַעֲשֵׂה חֲכָמִים כֻּלָּם׃
  • וַיהוָה אֱלֹהִים אֱמֶת, הוּא־אֱלֹהִים חַיִּים וּמֶלֶךְ עוֹלָם; מִקִּצְפּוֹ תִּרְעַשׁ הָאָרֶץ, וְלֹא־יָכִלוּ גוֹיִם זַעְמוֹ׃ ס
  • כִּדְנָה תֵּאמְרוּן לְהוֹם, אֱלָהַיָּא, דִּי־שְׁמַיָּא וְאַרְקָא לָא עֲבַדוּ; יֵאבַדוּ מֵאַרְעָא וּמִן־תְּחוֹת שְׁמַיָּא אֵלֶּה׃ ס
  • עֹשֵׂה אֶרֶץ בְּכֹחוֹ, מֵכִין תֵּבֵל בְּחָכְמָתוֹ; וּבִתְבוּנָתוֹ נָטָה שָׁמָיִם׃
  • לְקוֹל תִּתּוֹ הֲמוֹן מַיִם בַּשָּׁמַיִם, וַיַּעֲלֶה נְשִׂאִים מִקְצֵה אֶרֶץ (הָאָרֶץ); בְּרָקִים לַמָּטָר עָשָׂה, וַיּוֹצֵא רוּחַ מֵאֹצְרֹתָיו׃
  • נִבְעַר כָּל־אָדָם מִדַּעַת, הֹבִישׁ כָּל־צוֹרֵף מִפָּסֶל; כִּי שֶׁקֶר נִסְכּוֹ וְלֹא־רוּחַ בָּם׃
  • הֶבֶל הֵמָּה, מַעֲשֵׂה תַּעְתֻּעִים; בְּעֵת פְּקֻדָּתָם יֹאבֵדוּ׃
  • לֹא־כְאֵלֶּה חֵלֶק יַעֲקֹב, כִּי־יוֹצֵר הַכֹּל הוּא, וְיִשְׂרָאֵל, שֵׁבֶט נַחֲלָתוֹ; יְהוָה צְבָאוֹת שְׁמוֹ׃ ס
  • אִסְפִּי מֵאֶרֶץ כִּנְעָתֵךְ; יֹשַׁבְתִּי (יֹשֶׁבֶת) בַּמָּצוֹר׃ ס
  • כִּי־כֹה אָמַר יְהוָה, הִנְנִי קוֹלֵעַ אֶת־יוֹשְׁבֵי הָאָרֶץ בַּפַּעַם הַזֹּאת; וַהֲצֵרוֹתִי לָהֶם לְמַעַן יִמְצָאוּ׃ ס
  • אוֹי לִי עַל־שִׁבְרִי, נַחְלָה מַכָּתִי; וַאֲנִי אָמַרְתִּי, אַךְ זֶה חֳלִי וְאֶשָּׂאֶנּוּ׃
  • אָהֳלִי שֻׁדָּד, וְכָל־מֵיתָרַי נִתָּקוּ; בָּנַי יְצָאֻנִי וְאֵינָם, אֵין־נֹטֶה עוֹד אָהֳלִי, וּמֵקִים יְרִיעוֹתָי׃
  • כִּי נִבְעֲרוּ הָרֹעִים, וְאֶת־יְהוָה לֹא דָרָשׁוּ; עַל־כֵּן לֹא הִשְׂכִּילוּ, וְכָל־מַרְעִיתָם נָפוֹצָה׃ ס
  • קוֹל שְׁמוּעָה הִנֵּה בָאָה, וְרַעַשׁ גָּדוֹל מֵאֶרֶץ צָפוֹן; לָשׂוּם אֶת־עָרֵי יְהוּדָה שְׁמָמָה מְעוֹן תַּנִּים׃ ס
  • יָדַעְתִּי יְהוָה, כִּי לֹא לָאָדָם דַּרְכּוֹ; לֹא־לְאִישׁ הֹלֵךְ, וְהָכִין אֶת־צַעֲדוֹ׃
  • יַסְּרֵנִי יְהוָה אַךְ־בְּמִשְׁפָּט; אַל־בְּאַפְּךָ פֶּן־תַּמְעִטֵנִי׃
  • שְׁפֹךְ חֲמָתְךָ, עַל־הַגּוֹיִם אֲשֶׁר לֹא־יְדָעוּךָ, וְעַל מִשְׁפָּחוֹת, אֲשֶׁר בְּשִׁמְךָ לֹא קָרָאוּ; כִּי־אָכְלוּ אֶת־יַעֲקֹב, וַאֲכָלֻהוּ וַיְכַלֻּהוּ, וְאֶת־נָוֵהוּ הֵשַׁמּוּ׃ פ
  • Ысрайыл, Тењирдин силерге айткан сљзєнљ кулак салгыла.
  • Тењир мындай дейт: «Бутпарастардын жолдорун єйрљнбљгєлљ, бутпарастар корккон асман белгилеринен коркпогула.
  • Анткени элдердин мыйзамдары – курулай убаракерчилик: токойдон дарак кыйып алып, усталары балта менен иштеп чыгып,
  • алтын-кємєш менен каптап, кыймылдабашы єчєн, балка менен мык кагып бекемдешет.
  • Алар жонулган мамыдай, сєйлљшпљйт. Аларды кљтљрєп жєрєшљт, анткени алар баса алышпайт. Алардан коркпогула, анткени алар жамандык кыла алышпайт, ошондой эле жакшылык да кыла алышпайт».
  • Сага тењдеш эч ким жок, Тењир! Сен улуусуњ, Сенин ысымыњ кудуреттєєлєгє менен улуу.
  • Сенден ким коркпосун, элдердин Падышасы? Анткени бул бир гана Сага таандык! Анткени бардык элдердин акылмандарынын арасында жана алардын бардык падышачылыктарында Сага тењдеш эч ким жок!
  • Алардын бири калбай тєшєнєгє жок жана акылсыз. Алардын окуусунун маанисиздигин бул жыгач кєбљлљндєрєп турат.
  • Жалпайтылган кємєштљрє Таршыштан, алтындары Упаздан ташылып келинген, булар уста менен эритєєчєнєн колунан чыккан. Алардын єстєндљгє кийими жакуттан жана ачык кызыл кездемеден. Мунун баары – чеберлердин иши.
  • Ал эми Кудай-Тењир – чындык, Ал – тирєє Кудай жана тєбљлєк Падыша. Анын каарынан жер титирейт. Анын каарына элдер чыдай алышпайт.
  • Аларга: «Асман менен жерди жаратпаган кудайлар жер єстєнљн жана асман астынан жок болушат», – дегиле.
  • Ал жерди Љз кудурети менен жаратты, ааламды Љз даанышмандыгы менен орнотту, асманды Љз акылы менен жайып койду.
  • Анын єнєнљн асмандагы суулар кєркєрљйт, Ал жер кыйырынан булуттарды кљтљрљт. Жамгыр єчєн чагылган жаратат, Љзєнєн сактагычтарынан шамал чыгарат.
  • Ар бир адам љз билими менен акылсыздык кылып жатат, ар бир эритєєчє љз бурканы менен љзєн маскара кылып жатат, анткени алардын эритип чыгарган буюму – жалган нерсе, анда рух жок.
  • Бул – курулай убаракерчилик, адашуунун иши. Жазалай турган мезгил келгенде, алар жок болушат.
  • Жакыптын єлєшє алар сыяктуу эмес, анткени анын Кудайы – бардыгынын Жаратуучусу, Ысрайыл – Анын мурасынын таягы, Анын ысымы – Себайот Тењир.
  • Курчоодо отурган Сион кызы, љз буюмдарыњды жер єстєнљн чогултуп ал.
  • Анткени Тењир мындай дейт: «Мына, бул жердин тургундарын Мен бул жолу ыргытып жиберем, туткундап кетиши єчєн, аларды тар жерге айдап киргизем».
  • Мага кайгы! Жараатым мени кыйнап жатат, бирок мен мындай деп ойлодум: «Чынында, бул менин кайгым, мен аны кљтљрљм.
  • Менин чатырым ээн калды, менин бєт жиптерим єзєлдє. Балдарым менден кетип калышты, алар жок: менин чатырымды кайра тургуза турган, жабууларымды иле турган эч ким жок.
  • Анткени койчулар акылсыз болуп калышты, Тењирди издешкен жок, ошондуктан алар акылсыз иш кылышты, алардын койлорунун баары туш-тушка тарап кетти».
  • Уккула! Мына, кабар угулуп жатат, Жєйєт аймагынын шаарларын эрме чљлгљ, чљљлљр жашай турган жерге айлантыш єчєн, тєндєк тараптагы љлкљдљн чоњ ызы-чуу келе жатат.
  • Тењир, мен адамдын жолу љзєнєн эркинде эмес экенин, љзєнєн бутуна багыт берєє бара жаткандын бийлигинде эмес экенин билем.
  • Тењир, мени жазала, бирок акыйкаттык менен жазала, мени таптакыр жок кылып койбош єчєн, каарданып турганыњда жазалаба.
  • Љз каарыњды Сени билбеген элдерге, Сенин ысымыњды чакырбаган урууларга тљк. Анткени алар Жакыпты жеп коюшту, аны жеп коюшту, жок кылышты, анын турак-жайын ээн калтырышты.