Скрыть
15:5
15:6
15:7
15:8
15:11
15:12
15:21
Церковнославянский (рус)
И рече́ Госпо́дь ко мнѣ́: а́ще ста́нутъ Моисе́й и самуи́лъ предъ лице́мъ мо­и́мъ, нѣ́сть душа́ моя́ къ лю́демъ си́мъ: изри́ни тѣ́хъ [от­ лица́ мо­его́], и да изы́дутъ.
И бу́детъ, а́ще реку́тъ къ тебѣ́: ка́мо изы́демъ? и рече́ши къ ни́мъ: сiя́ глаго́летъ Госпо́дь: и́же ко сме́рти, ко сме́рти: и и́же къ мечу́, къ мечу́: и и́же ко гла́ду, ко гла́ду: и и́же ко плѣне́нiю, ко плѣне́нiю.
И от­мщу́ и́мъ четы́рьми о́бразы, рече́ Госпо́дь: ме́чь на закла́нiе, и пси́ на растерза́нiе, и пти́цы небесе́ и звѣ́рiе земли́ на пожре́нiя и расхище́нiе.
И преда́мъ и́хъ во утѣсне́нiе всѣ́мъ ца́р­ст­вамъ земны́мъ, ра́ди Манассі́и сы́на езекі́ина царя́ Иу́дина за вся́, я́же сотвори́ во Иерусали́мѣ.
Кто́ умилосе́рдит­ся къ тебѣ́, Иерусали́ме? и кто́ поскорби́тъ о тебѣ́, или́ кто́ по́йдетъ моли́ти о ми́рѣ тебѣ́?
Ты́ оста́вилъ мя́ еси́, рече́ Госпо́дь, вспя́ть поше́лъ еси́: и простру́ ру́ку мою́ на тя́ и убiю́ тя, и ктому́ не пощажу́ и́хъ
и расточу́ и́хъ расточе́нiемъ во вратѣ́хъ люді́й мо­и́хъ: обезча́дѣша, погуби́ша люді́й мо­и́хъ зло́бами сво­и́ми, и не обрати́шася.
Умно́жишася вдови́цы и́хъ па́че песка́ морска́го: наведо́хъ на ма́терь ю́ношы, бѣ́дность о полу́дни, наверго́хъ на ню́ внеза́пу стра́хъ и тре́петъ.
Пра́здна бы́сть роди́в­шая се́дмь, оскудѣ́ душа́ ея́, за́йде е́й со́лнце еще́ средѣ́ полу́дне, постыжде́на бы́сть и укоре́на: про́чыя и́хъ въ ме́чь да́мъ предъ враги́ и́хъ, рече́ Госпо́дь.
Го́ре мнѣ́, ма́ти [моя́], вску́ю мя́ родила́ еси́ му́жа при́телнаго и суди́маго по все́й земли́? не зая́хъ, ниже́ зая́тъ у мене́ кто́: си́ла моя́ оскудѣ́ от­ клену́щихъ мя́, [рече́ Госпо́дь].
Бу́ди, Влады́ко, исправля́ющымъ и́мъ: а́ще не при­­теко́хъ ко тебѣ́ во вре́мя озлобле́нiя и́хъ и во вре́мя ско́рби и́хъ, во блага́я на врага́.
Еда́ позна́ет­ся желѣ́зо? и одѣя́нiе мѣ́дяно крѣ́пость твоя́.
И сокро́вища твоя́ въ расхище́нiе да́мъ, измѣ́ну за вся́ грѣхи́ твоя́, и во всѣ́хъ предѣ́лѣхъ тво­и́хъ:
и порабощу́ тя о́крестъ враго́мъ тво­и́мъ, въ земли́, ея́же не вѣ́си: я́ко о́гнь воз­жже́ся от­ я́рости мо­ея́, на ва́съ горѣ́ти бу́детъ.
Ты́ вѣ́си, Го́споди, воспомяни́ мя и посѣти́ мя и защити́ мя от­ гоня́щихъ мя́, не въ долготерпѣ́нiе твое́ воспрiими́ мя: вѣ́ждь, я́ко прiя́хъ тебе́ ра́ди поноше́нiе от­ от­верга́ющихъ словеса́ твоя́:
сконча́й и́хъ, и бу́детъ сло́во твое́ мнѣ́ въ ра́дость и во весе́лiе се́рдца мо­его́, я́ко при́звано е́сть и́мя твое́ на мнѣ́, Го́споди Бо́же си́лъ.
Не сѣдо́хъ въ со́нмѣ и́хъ игра́ющихъ, но боя́хся от­ лица́ руки́ тво­ея́: на еди́нѣ сѣдя́хъ, я́ко го́рести испо́лнихся.
Вску́ю оскорбля́ющiи мя́ воз­мога́ютъ на мя́? я́зва моя́ тверда́, от­ку́ду исцѣлю́ся? бы́сть мнѣ́ я́ко вода́ лжи́вая, не иму́щая вѣ́рности.
Сего́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Госпо́дь: а́ще обрати́шися, воз­ста́влю тя́, и предъ лице́мъ мо­и́мъ ста́неши: и а́ще изведе́ши честно́е от­ недосто́йнаго, я́ко уста́ моя́ бу́деши: и обратя́т­ся ті́и къ тебѣ́, и ты́ не обрати́шися къ ни́мъ.
И да́мъ тя́ лю́демъ си́мъ а́ки стѣ́ну крѣ́пку, мѣ́дяну: и пора́туютъ на тя́ и не воз­мо́гутъ на тя́, я́ко а́зъ съ тобо́ю е́смь, да спасу́ тя и изба́влю тя́, рече́ Госпо́дь:
изба́влю тя́ от­ ру́къ злѣ́йшихъ и искуплю́ тя от­ ру́къ губи́телей.
Рус. (Юнгеров)
И сказал мне Господь: если станут Моисей и Самуил пред Лицем Моим, не приклонится душа Моя к народу сему, изгони их (от Лица Моего) и пусть они уйдут.
И если спросят тебя: „куда нам уходить“? то скажи им: так говорит Господь: кто (обречен) на смерть, – на смерть; кто под меч, – под меч; и кто на голод, – на голод; и кто в плен, – в плен.
И пошлю на них четыре наказания, говорит Господь: меч, чтобы убивать, и псов, чтобы терзать, и птиц небесных и зверей земных, чтобы пожирать и расхищать.
И предам их на притеснение всем царствам земли, за Манассию, сына Езекии, царя Иудейского, за все, что он сделал в Иерусалиме.
Кто пожалеет о тебе, Иерусалим? и кто поскорбит о тебе? и кто пойдет молиться о мире твоем?
Ты оставил Меня, говорит Господь, пошел назад, и Я простру руку Мою на тебя, убью тебя и более не пощажу их.
И совершенно разсею их в воротах народа Моего, они лишились детей, погубили народ Мой злобою своею, и не обратились.
Умножились вдовы их более, нежели песку в море; Я навел на мать юношей бедствие в полдень, навел на нее внезапно страх и трепет.
Истощена родившая семерых, ослабела душа ея, зашло для нея солнце среди полудня, постыжена и посрамлена, а остаток их предам мечу пред врагами их, говорит Господь.
Горе мне, мать (моя)! Зачем ты родила меня, человека спорливого и враждующого со всею землею? Я не одолжался и у меня никто не занимал, а сила моя истощилась от проклинающих меня (сказал Господь).
Будь (им), Владыко, при исправлении их, во благо против врага, хотя я не прибегал к Тебе во время бедствий их и во время скорби их.
Можно-ли познать железо? и одеяние медное сила-ли твоя?
И сокровища твои отдам на расхищение, в отплату за все грехи твои и во всех пределах твоих.
И порабощу тебя окружающим врагам твоим, в земле, которой ты не знаешь, ибо огонь возгорелся в ярости Моей, будет гореть на вас.
Ты (все) знаешь, Господи: вспомни меня, и посети меня, и защити меня от гонителей моих, по долготерпению Твоему не губи меня; знай, что за Тебя я потерпел поругание от отвергающих слова Твои.
Исполни их, и будет слово Твое мне в радость и в веселие сердца моего, ибо наречено имя Твое на мне, Господи, Боже сил.
Не сидел я в веселом собрании их, но боялся руки Твоей, в уединении я сидел, ибо исполнен был скорби.
Почему оскорбляющие меня преодолевают меня? рана моя упорна, откуда я получу исцеление? она (впрочем) стала для меня как бы обманчивой, неверной, водой.
Посему, так говорит Господь: если ты обратишься, то Я возставлю тебя, и пред лицем Моим будешь предстоять; и если изведешь драгоценное из ничтожного, то как уста Мои будешь, и они обратятся к тебе, а ты не обратишься к ним.
И сделаю тебя для народа сего как бы крепкою медною стеною: они будут ратовать против тебя, но не одолеют тебя, ибо Я с тобою, чтобы спасать тебя и избавлять тебя, говорит Господь.
Избавлю тебя от рук злодеев, и освобожу тебя из рук губителей.
καὶ εἶπεν κύριος προ­́ς με ἐὰν στῇ Μωυσῆς καὶ Σαμουηλ προ­̀ προ­σώπου μου οὐκ ἔστιν ἡ ψυχή μου προ­̀ς αὐτούς ἐξαπόστειλον τὸν λαὸν τοῦτον καὶ ἐξελθέτωσαν
καὶ ἔσται ἐὰν εἴπωσιν προ­̀ς σέ ποῦ ἐξελευσόμεθα καὶ ἐρεῖς προ­̀ς αὐτούς τάδε λέγει κύριος ὅσοι εἰς θάνατον εἰς θάνατον καὶ ὅσοι εἰς μάχαιραν εἰς μάχαιραν καὶ ὅσοι εἰς λιμόν εἰς λιμόν καὶ ὅσοι εἰς αἰχμαλωσίαν εἰς αἰχμαλωσίαν
καὶ ἐκδικήσω ἐπ᾿ αὐτοὺς τέσ­σαρα εἴδη λέγει κύριος τὴν μάχαιραν εἰς σφαγὴν καὶ τοὺς κύνας εἰς δια­σπασμὸν καὶ τὰ θηρία τῆς γῆς καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ εἰς βρῶσιν καὶ εἰς δια­φθοράν
καὶ παρα­δώσω αὐτοὺς εἰς ἀνάγκας πάσαις ταῖς βασιλείαις τῆς γῆς δια­̀ Μανασ­ση υἱὸν Εζεκιου βασιλέα Ιουδα περὶ πάν­των ὧν ἐποίησεν ἐν Ιερουσαλημ
τίς φεί­σε­ται ἐπι­̀ σοί Ιερουσαλημ καὶ τίς δειλιάσει ἐπι­̀ σοί ἢ τίς ἀνακάμψει εἰς εἰρήνην σοι
σὺ ἀπεστράφης με λέγει κύριος ὀπίσω πορεύ­σῃ καὶ ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου καὶ δια­φθερῶ σε καὶ οὐκέτι ἀνήσω αὐτούς
καὶ δια­σπερῶ αὐτοὺς ἐν δια­σπορᾷ ἐν πύλαις λαοῦ μου ἠτεκνώθησαν ἀπώλεσαν τὸν λαόν μου δια­̀ τὰς κακίας αὐτῶν
ἐπλη­θύνθησαν χῆραι αὐτῶν ὑπὲρ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσ­σης ἐπήγαγον ἐπι­̀ μητέρα νεανίσκου ταλαιπωρίαν ἐν μεσημβρίᾳ ἐπέρριψα ἐπ᾿ αὐτὴν ἐξαίφνης τρόμον καὶ σπουδήν
ἐκενώθη ἡ τίκτουσα ἑπτά ἀπεκάκησεν ἡ ψυχὴ αὐτῆς ἐπέδυ ὁ ἥλιος αὐτῇ ἔτι μεσούσης τῆς ἡμέρας κατῃσχύνθη καὶ ὠνειδίσθη τοὺς κατα­λοίπους αὐτῶν εἰς μάχαιραν δώσω ἐναν­τίον τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν
οἴμμοι ἐγώ μῆτερ ὡς τίνα με ἔτεκες ἄνδρα δικαζόμενον καὶ δια­κρινόμενον πάσῃ τῇ γῇ οὔτε ὠφέλησα οὔτε ὠφέλησέν με οὐδείς ἡ ἰσχύς μου ἐξέλιπεν ἐν τοῖς καταρω­μέ­νοις με
γένοιτο δέσποτα κατευθυνόν­των αὐτῶν εἰ μὴ παρέστην σοι ἐν καιρῷ τῶν κακῶν αὐτῶν καὶ ἐν καιρῷ θλίψεως αὐτῶν εἰς ἀγαθὰ προ­̀ς τὸν ἐχθρόν
εἰ γνωσθή­σε­ται σίδηρος καὶ περιβόλαιον χαλκοῦν
ἡ ἰσχύς σου καὶ τοὺς θησαυρούς σου εἰς προ­νομὴν δώσω ἀν­τάλλαγμα δια­̀ πάσας τὰς ἁμαρτίας σου καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις σου
καὶ κατα­δουλώσω σε κύκλῳ τοῖς ἐχθροῖς σου ἐν τῇ γῇ ᾗ οὐκ ᾔδεις ὅτι πῦρ ἐκκέκαυται ἐκ τοῦ θυμοῦ μου ἐφ᾿ ὑμᾶς καυθή­σε­ται
κύριε μνήσθητί μου καὶ ἐπι­́σκεψαί με καὶ ἀθῴωσόν με ἀπο­̀ τῶν κατα­διωκόν­των με μὴ εἰς μακροθυμίαν γνῶθι ὡς ἔλαβον περὶ σοῦ ὀνειδισμὸν
ὑπὸ τῶν ἀθετούν­των τοὺς λόγους σου συν­τέλεσον αὐτούς καὶ ἔσται ὁ λόγος σου ἐμοὶ εἰς εὐφροσύνην καὶ χαρὰν καρδίας μου ὅτι ἐπι­κέκληται τὸ ὄνομά σου ἐπ᾿ ἐμοί κύριε παν­τοκράτωρ
οὐκ ἐκάθισα ἐν συν­εδρίῳ αὐτῶν παιζόν­των ἀλλὰ εὐλαβούμην ἀπο­̀ προ­σώπου χειρός σου κατα­̀ μόνας ἐκαθήμην ὅτι πικρίας ἐνεπλή­σθην
ἵνα τί οἱ λυποῦν­τές με κατισχύουσίν μου ἡ πλη­γή μου στερεά πόθεν ἰαθήσομαι γινομένη ἐγενήθη μοι ὡς ὕδωρ ψευδὲς οὐκ ἔχον πίστιν
δια­̀ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ἐὰν ἐπι­στρέψῃς καὶ ἀπο­κατα­στήσω σε καὶ προ­̀ προ­σώπου μου στήσῃ καὶ ἐὰν ἐξαγάγῃς τίμιον ἀπο­̀ ἀναξίου ὡς στόμα μου ἔσῃ καὶ ἀναστρέψουσιν αὐτοὶ προ­̀ς σέ καὶ σὺ οὐκ ἀναστρέψεις προ­̀ς αὐτούς
καὶ δώσω σε τῷ λαῷ τούτῳ ὡς τεῖχος ὀχυρὸν χαλκοῦν καὶ πολεμήσουσιν προ­̀ς σὲ καὶ οὐ μὴ δύνων­ται προ­̀ς σέ διότι μετὰ σοῦ εἰμι τοῦ σῴζειν σε
καὶ ἐξαιρεῖσθαί σε ἐκ χειρὸς πονηρῶν καὶ λυτρώσομαί σε ἐκ χειρὸς λοιμῶν
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible