Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга пророка Иеремии

 
  • Сїѧ̑ речѐ гдⷭ҇ь: и҆дѝ и҆ вни́ди въ до́мъ царѧ̀ і҆ꙋ́дина и҆ рцы̀ та́мѡ сло́во сїѐ,
  • и҆ рече́ши: слы́ши сло́во гдⷭ҇не, царю̀ і҆ꙋ́динъ, и҆́же сѣди́ши на престо́лѣ даві́довѣ, ты̀ и҆ до́мъ тво́й, и҆ рабѝ твоѝ и҆ лю́дїе твоѝ и҆ входѧ́щїи две́рьми си́ми:
  • сїѧ̑ гл҃етъ гдⷭ҇ь: твори́те сꙋ́дъ и҆ пра́вдꙋ, и҆ и҆зба́вите си́лою ᲂу҆гнете́на ѿ рꙋкꙋ̀ ѡ҆би́дѧщагѡ и҆̀, и҆ прише́льца и҆ си́ра и҆ вдови́цы не ѡ҆скорблѧ́йте, не ᲂу҆гнета́йте беззако́ннѡ, и҆ кро́ве непови́нныѧ не и҆злива́йте на мѣ́стѣ се́мъ.
  • А҆́ще бо творѧ́ще сотворитѐ сло́во сїѐ, то̀ вни́дꙋтъ врата́ми до́мꙋ сегѡ̀ ца́рїе сѣдѧ́щїи на престо́лѣ даві́довѣ и҆ всѣда́ющїи на колєсни́цы и҆ на ко́ни, ті́и и҆ рабѝ и҆́хъ и҆ лю́дїе и҆́хъ.
  • А҆́ще же не послꙋ́шаете слове́съ си́хъ, са́мъ собо́ю заклѧ́хсѧ, речѐ гдⷭ҇ь, ꙗ҆́кѡ въ пꙋсты́ню бꙋ́детъ до́мъ се́й.
  • Поне́же та́кѡ гл҃етъ гдⷭ҇ь на до́мъ царѧ̀ і҆ꙋ́дина: галаа́дъ ты̀ мнѣ̀, глава̀ лїва́нскаѧ, а҆́ще не поста́влю тебѐ въ пꙋсты́ню, во гра́ды неѡбита̑нны,
  • и҆ наведꙋ̀ на тѧ̀ ᲂу҆бива́юща мꙋ́жа и҆ сѣки́рꙋ є҆гѡ̀, и҆ посѣкꙋ́тъ и҆збра̑нныѧ ке́дры твоѧ̑ и҆ ве́ргꙋтъ на ѻ҆́гнь.
  • И҆ про́йдꙋтъ ꙗ҆зы́цы мно́зи сквозѣ̀ гра́дъ се́й, и҆ рече́тъ кі́йждо и҆́скреннемꙋ своемꙋ̀: вскꙋ́ю сотворѝ гдⷭ҇ь та́кѡ гра́дꙋ семꙋ̀ вели́комꙋ;
  • И҆ ѿвѣща́ютъ: сегѡ̀ ра́ди, ꙗ҆́кѡ ѡ҆ста́виша завѣ́тъ гдⷭ҇а бг҃а своегѡ̀ и҆ поклони́шасѧ богѡ́мъ чꙋжди̑мъ и҆ послꙋжи́ша и҆̀мъ.
  • Не пла́чите ме́ртвагѡ, нижѐ рыда́йте ѡ҆ не́мъ: пла́чите пла́чемъ ѡ҆ и҆сходѧ́щемъ, ꙗ҆́кѡ не возврати́тсѧ ктомꙋ̀, нижѐ ᲂу҆ви́дитъ землѝ рожде́нїѧ своегѡ̀.
  • Поне́же сїѧ̑ речѐ гдⷭ҇ь къ селли́мꙋ сы́нꙋ і҆ѡсі́инꙋ царю̀ і҆ꙋ́динꙋ ца́рствꙋющемꙋ вмѣ́стѡ і҆ѡсі́и ѻ҆тца̀ своегѡ̀, и҆́же и҆зше́лъ є҆́сть ѿ мѣ́ста сегѡ̀: не возврати́тсѧ ктомꙋ̀ сѣ́мѡ,
  • но на мѣ́стѣ то́мъ, а҆́може преведо́хъ є҆го̀, та́мѡ ᲂу҆́мретъ и҆ землѝ сеѧ̀ не ᲂу҆́зритъ ктомꙋ̀.
  • Го́ре созида́ющемꙋ до́мъ сво́й съ непра́вдою и҆ гѡ́рницы своѧ̑ не въ сꙋдѣ̀, ᲂу҆ негѡ́же бли́жнїй є҆гѡ̀ дѣ́лаетъ тꙋ́не, и҆ мзды̀ є҆гѡ̀ не возда́стъ є҆мꙋ̀:
  • и҆́же речѐ: сози́ждꙋ себѣ̀ до́мъ простра́ненъ, и҆ гѡ́рницы ширѡ́ки со ѿве́рстыми ѻ҆́кнами и҆ свѡ́ды ке́дровыми, и҆ распи̑саны че́рвленцемъ.
  • Є҆да̀ ца́рствовати бꙋ́деши, ꙗ҆́кѡ ты̀ поѡщрѧ́ешисѧ ѡ҆ а҆ха́зѣ ѻ҆тцѣ̀ твое́мъ; не ꙗ҆дѧ́тъ, нижѐ пїю́тъ: лꙋ́чше тебѣ̀ бы́ло твори́ти сꙋ́дъ и҆ пра́вдꙋ бла́гꙋ.
  • Не позна́ша, не сꙋди́ша сꙋда̀ смире́нныхъ, нижѐ сꙋда̀ ни́ща: не сїе́ ли тебѣ̀ є҆́сть, є҆́же не зна́ти тебѣ̀ менѐ, речѐ гдⷭ҇ь;
  • Сѐ, не сꙋ́ть ѻ҆́чи твоѝ, нижѐ се́рдце твоѐ бла́го, но къ сребролю́бїю твоемꙋ̀ и҆ кро́ве непови́нныѧ пролїѧ́нїю, и҆ ко ѡ҆би́дамъ и҆ ко ᲂу҆бі́йствꙋ, є҆́же твори́ти ѧ҆̀.
  • Сегѡ̀ ра́ди сїѧ̑ речѐ гдⷭ҇ь ко і҆ѡакі́мꙋ сы́нꙋ і҆ѡсі́инꙋ царю̀ і҆ꙋ́динꙋ: го́ре мꙋ́жꙋ семꙋ̀, не ѡ҆пла́чꙋтъ є҆гѡ̀: го́ре, бра́те! нижѐ возрыда́ютъ ѡ҆ не́мъ: ᲂу҆вы̀ мнѣ̀, господи́не!
  • Погребе́нїемъ ѻ҆́слимъ погребе́тсѧ, влачи́мь и҆зве́рженъ бꙋ́детъ внѣ̀ вра́тъ і҆ерⷭ҇ли́ма.
  • Взы́ди на лїва́нъ и҆ возопі́й, и҆ въ васа́нъ да́ждь гла́съ тво́й, и҆ возопі́й на ѡ҆́нъ по́лъ мо́рѧ, ꙗ҆́кѡ сотре́ни сꙋ́ть всѝ любо́внїи твоѝ.
  • Гл҃ахъ къ тебѣ̀ въ паде́нїи твое́мъ, и҆ ре́клъ є҆сѝ: не ᲂу҆слы́шꙋ. Се́й пꙋ́ть тво́й ѿ ю҆́ности твоеѧ̀, ꙗ҆́кѡ не послꙋ́шалъ є҆сѝ гла́са моегѡ̀.
  • Всѣ́хъ па́стырей твои́хъ ᲂу҆пасе́тъ вѣ́тръ, и҆ любо́внїи твоѝ во плѣне́нїе по́йдꙋтъ, и҆ тогда̀ постыди́шисѧ и҆ посрами́шисѧ ѿ всѣ́хъ лю́бѧщихъ тѧ̀:
  • и҆́же сѣди́ши въ лїва́нѣ и҆ гнѣзди́шисѧ въ ке́дрѣхъ, возстене́ши, є҆гда̀ прїи́дꙋтъ къ тебѣ̀ бѡлѣ́зни, ꙗ҆́кѡ ражда́ющїѧ.
  • Живꙋ̀ а҆́зъ, речѐ гдⷭ҇ь, а҆́ще бꙋ́детъ і҆ехоні́а сы́нъ і҆ѡакі́ма ца́рь і҆ꙋ́динъ, пе́рстень на рꙋцѣ̀ деснѣ́й мое́й, ѿтꙋ́дꙋ и҆сто́ргнꙋ тѧ̀
  • и҆ преда́мъ тѧ̀ въ рꙋ́ки и҆́щꙋщихъ дꙋшѝ твоеѧ̀ и҆ въ рꙋ́ки, и҆́хже ты̀ бои́шисѧ лица̀, и҆ въ рꙋ́ки навꙋходоно́сора царѧ̀ вавѷлѡ́нска и҆ въ рꙋ́ки халде́ѡмъ,
  • и҆ ѿве́ргꙋ тѧ̀ и҆ ма́терь твою̀, ꙗ҆́же роди́ тѧ, въ зе́млю чꙋ́ждꙋ, въ не́йже нѣ́сте рожде́ни, и҆ та́мѡ ᲂу҆́мрете:
  • а҆ въ зе́млю, въ ню́же ті́и жела́ютъ дꙋша́ми свои́ми возврати́тисѧ, не возвратѧ́тсѧ.
  • Ѡ҆безче́стисѧ і҆ехоні́а, а҆́ки сосꙋ́дъ непотре́бенъ, ꙗ҆́кѡ ѿринове́нъ бы́сть то́й и҆ сѣ́мѧ є҆гѡ̀, и҆ и҆зве́рженъ въ зе́млю, є҆ѧ́же не вѣ́дѧше.
  • Землѐ, землѐ, землѐ, слы́ши сло́во гдⷭ҇не!
  • Сїѧ̑ речѐ гдⷭ҇ь: напишѝ мꙋ́жа сего̀ ѿве́ржена, мꙋ́жа, и҆́же во дне́хъ свои́хъ не пред̾ꙋспѣ́етъ: ниже́ бо бꙋ́детъ ѿ сѣ́мене є҆гѡ̀ мꙋ́жъ, и҆́же сѧ́детъ на престо́лѣ даві́довѣ, и҆ вла́сть и҆мѣ́ѧй ктомꙋ̀ во і҆ꙋ́дѣ.
  • Так сказал Господь: сойди в дом царя Иудейского и произнеси слово сие
  • и скажи: выслушай слово Господне, царь Иудейский, сидящий на престоле Давидовом, ты, и слуги твои, и народ твой, входящие сими воротами.
  • Так говорит Господь: производите суд и правду и спасайте обижаемого от руки притеснителя, не обижайте и не тесните пришельца, сироты и вдовы, и невинной крови не проливайте на месте сем.
  • Ибо если вы будете исполнять слово сие, то будут входить воротами дома сего цари, сидящие вместо Давида на престоле его, ездящие на колеснице и на конях, сами и слуги их и народ их.
  • А если не послушаете слов сих, то Мною клянусь, говорит Господь, что дом сей сделается пустым.
  • Ибо так говорит Господь дому царя Иудейского: Галаад ты у Меня, вершина Ливана; но Я сделаю тебя пустынею и города необитаемыми
  • и приготовлю против тебя истребителей, каждого со своими орудиями, и срубят лучшие кедры твои и бросят в огонь.
  • И многие народы будут проходить через город сей и говорить друг другу: «за что Господь так поступил с этим великим городом?»
  • И скажут в ответ: «за то, что они оставили завет Господа Бога своего и поклонялись иным богам и служили им».
  • Не плачьте об умершем и не жалейте о нем; но горько плачьте об отходящем в плен, ибо он уже не возвратится и не увидит родной страны своей.
  • Ибо так говорит Господь о Саллуме, сыне Иосии, царе Иудейском, который царствовал после отца своего, Иосии, и который вышел из сего места: он уже не возвратится сюда,
  • но умрет в том месте, куда отвели его пленным, и более не увидит земли сей.
  • Горе тому, кто строит дом свой неправдою и горницы свои беззаконием, кто заставляет ближнего своего работать даром и не отдает ему платы его,
  • кто говорит: «построю себе дом обширный и горницы просторные», – и прорубает себе окна, и обшивает кедром, и красит красною краскою.
  • Думаешь ли ты быть царем, потому что заключил себя в кедр? отец твой ел и пил, но производил суд и правду, и потому ему было хорошо.
  • Он разбирал дело бедного и нищего, и потому ему хорошо было. Не это ли значит знать Меня? говорит Господь.
  • Но твои глаза и твое сердце обращены только к твоей корысти и к пролитию невинной крови, к тому, чтобы делать притеснение и насилие.
  • Посему так говорит Господь о Иоакиме, сыне Иосии, царе Иудейском: не будут оплакивать его: «увы, брат мой!» и: «увы, сестра!» Не будут оплакивать его: «увы, государь!» и: «увы, его величие!»
  • Ослиным погребением будет он погребен; вытащат его и бросят далеко за ворота Иерусалима.
  • Взойди на Ливан и кричи, и на Васане возвысь голос твой и кричи с Аварима, ибо сокрушены все друзья твои.
  • Я говорил тебе во время благоденствия твоего; но ты сказал: «не послушаю». Таково было поведение твое с самой юности твоей, что ты не слушал гласа Моего.
  • Всех пастырей твоих унесет ветер, и друзья твои пойдут в плен; и тогда ты будешь постыжен и посрамлен за все злодеяния твои.
  • Живущий на Ливане, гнездящийся на кедрах! как жалок будешь ты, когда постигнут тебя муки, как боли женщины в родах!
  • Живу Я, сказал Господь: если бы Иехония, сын Иоакима, царь Иудейский, был перстнем на правой руке Моей, то и отсюда Я сорву тебя
  • и отдам тебя в руки ищущих души твоей и в руки тех, которых ты боишься, в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и в руки Халдеев,
  • и выброшу тебя и твою мать, которая родила тебя, в чужую страну, где вы не родились, и там умрете;
  • а в землю, куда душа их будет желать возвратиться, туда не возвратятся.
  • «Неужели этот человек, Иехония, есть создание презренное, отверженное? или он – сосуд непотребный? за что они выброшены – он и племя его, и брошены в страну, которой не знали?»
  • О, земля, земля, земля! слушай слово Господне.
  • Так говорит Господь: запишите человека сего лишенным детей, человеком злополучным во дни свои, потому что никто уже из племени его не будет сидеть на престоле Давидовом и владычествовать в Иудее.
  • Тењир мындай деди: «Жєйєт падышасынын єйєнљ тєшєп, мына бул сљздє айт:
  • Мындай деп айт: “Дљљттєн тагында отурган Жєйєт падышасы, Тењирдин сљзєнљ кулак сал, бул дарбазадан кирген сен да, кызматчыларыњ да, элињ да – баарыњар Тењирдин сљзєн уккула.
  • Тењир мындай дейт: «Адилеттик жана акыйкаттык кылгыла, ыза кљргљндє эзєєчєнєн колунан куткаргыла, келгинди, жетимди жана жесирди таарынтпагыла, кысымга албагыла, бул жерде жазыксыз кан тљкпљгєлљ.
  • Эгерде силер бул сљздљрдє аткара турган болсоњор, анда бул єйдєн дарбазасы аркылуу Дљљттєн ордунда, анын тагында отурган падышалар, арабага тєшєп жєргљндљр, атка минип жєргљндљр – љздљрє да, кызматчылары да, эли да кирет.
  • Эгерде силер бул сљздљрдє укпай турган болсоњор, анда Љзєм менен ант берем, – дейт Тењир, – бул єй ээн калат».
  • Анткени Жєйєт падышасынын єйєнљ Тењир мындай дейт: Менин Гилатым, сен Лебанондун чокусусуњ, бирок Мен сени чљлгљ, эл жашабаган шаарга айлантам.
  • Сага каршы ар биринин колунда љз куралы бар кыйратуучуларды даярдайм, алар сенин эњ жакшы кедрлерињди кыйып, отко ыргытышат.
  • Ошондо бул шаар аркылуу кљптљгљн элдер љтєшљт жана бири-биринен: «Эмне єчєн Тењир бул улуу шаарды ушундай кылды?» – деп сурашат.
  • Ошондо мындай жооп айтышат: «Анткени алар љз Кудай-Тењиринин келишимин таштап коюшту, башка кудайларга табынышты, ошолорго кызмат кылышты»”».
  • Љлгљн кишини жоктоп ыйлабагыла, аны аябагыла, бирок туткунга кетип бара жаткан адам єчєн катуу ыйлагыла, анткени эми ал кайрылып келбейт, љзєнєн туулган љлкљсєн кљрбљйт.
  • Анткени љз атасы Жошиядан кийин падышачылык кылган Жєйєт падышасы – ушул жерден туткунга кеткен Жошия уулу Шалум жљнєндљ Тењир мындай дейт: «Эми ал бул жерге кайрылып келбейт.
  • Ал туткундалып кеткен жеринде љлљт, мындан кийин бул жерди кљрбљйт».
  • Љз єйєн адилетсиздик менен курган, љзєнєн жаткан бљлмљлљрєн мыйзамсыздык менен курган, љз жакынын акысыз иштљљгљ мажбур кылган, анын эмгек акысын тљлљп бербеген адамга кайгы!
  • Ал: «Љзємљ зањгыраган єй, кенен бљлмљлљрдє курам», – деп, љзєнљ терезе чыгарып, кедр тактайлары менен каптап, кызыл боёк менен боёйт.
  • Сен љзєњљ бардыгын кедр жыгачы менен куруп алгандыгыњ єчєн, падыша болом деп ойлойсуњбу? Сенин атањ жеди, ичти, бирок акыйкаттык жана адилеттик кылып турду, ошондуктан ага жакшы болгон.
  • Ал жакыр адамдын жана муктаж адамдын ишин териштирип турган, ошондуктан ага жакшы болгон. «Бул Мени билгендикти билдирбейт бекен?» – дейт Тењир.
  • Бирок сенин кљздљрєњ менен жєрљгєњ љз кызыкчылыгыња, жазыксыз кан тљгєєгљ, кысымчылык, зордук-зомбулук кылууга гана бурулган.
  • Ошондуктан Тењир Жєйєт падышасы – Жошия уулу Жайаким тууралуу мындай дейт: «Аны жоктоп: “Аттињ ай, бир боорум! Аттињ, карындашым!” – деп ыйлашпайт. Аны жоктоп: “Аттињ ай, падыша! Аттињ, улуу урматтуум!” – деп ыйлашпайт.
  • Аны эшекти кљмгљндљй кљмєшљт: аны сыртка сєйрљп чыгып, Иерусалим дарбазасынын сыртына, алыс ыргытышат».
  • «Лебанонго чыгып кыйкыр, Башанга чыгып єнєњдє жањырт, Абарымдан кыйкыр, анткени сенин бардык шериктерињ кыйрады.
  • Мен сага сен тынчтык мезгилде жашап жатканда сєйлљгљм, бирок сен: “Укпайм”, – деп койгонсуњ. Сенин жєрєш-турушуњ жаш чагыњда эле ушундай болчу, сен Менин єнємљ кулак салчу эмессињ.
  • Сенин бардык койчуларыњды шамал учуруп кетет, досторуњ туткунга кетет, ошондо сен љзєњдєн бардык кыянаттыгыњ єчєн уятка каласыњ, маскара болосуњ.
  • Кедр дарагында уялаган Лебанондун тургуну! Сага тљрљп жаткан аялдыкындай толгоо, кыйноо келгенде, сен ушунчалык аянычтуу болосуњ!»
  • «Мен тирєємєн, – деди Тењир. – Эгерде Жєйєт падышасы Жайаким уулу Жайахин Менин оњ колумдагы шакек болсо да, Мен сени ошол жерден да сууруп алам.
  • Анан сени љзєњдє љлтєргєсє келгендердин колуна, љзєњ корккондордун колуна, Бабыл падышасы Небухаданасардын колуна, каздимдердин колуна берем.
  • Сени да, сени тљрљгљн энењди да љзєњљр тљрљлбљгљн чоочун љлкљгљ ыргытып жиберем, ошол жерде љлљсєњљр.
  • Бирок алар љздљрєнєн жаны кайтып келєєнє каалаган жерге кайрылып келишпейт».
  • Чын эле, Жайахин жек кљрєндє, катардан чыккан адамбы? Же ал керектен чыккан идишпи? Ал жана анын тукуму эмне єчєн љздљрє билбеген љлкљгљ ыргытылды?
  • Оо жер, жер, жер! Тењирдин сљзєнљ кулак сал!
  • Тењир мындай дейт: «Бул адамды балдарынан ажыраган, љз љмєрєндљ жолу болбогон адам деп жазып койгула, анткени эми анын тукумунан эч ким Дљљттєн тагына отурбайт, Жєйєт аймагында бийлик жєргєзбљйт».