Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга пророка Иеремии

 
  • И бы́сть сло́во Госпо́дне ко иеремі́и втори́цею, то́йже бя́ше еще́ свя́занъ во дворѣ́ темни́чнѣмъ, глаго́ля:
  • та́ко рече́ Госпо́дь, творя́й зе́млю и устроя́яй ю́, е́же испра́вити ю́, Госпо́дь и́мя ему́:
  • возопі́й ко мнѣ́, и от­вѣща́ю ти́ и воз­вѣщу́ тебѣ́ вели́кая и крѣ́пкая, и́хже не разумѣ́лъ еси́.
  • Я́ко та́ко рече́ Госпо́дь Бо́гъ Изра́илевъ о домѣ́хъ гра́да сего́ и о хра́мѣхъ царя́ Иу́дина, расте́рзан­ныхъ на остро́ги и на забра́ла,
  • е́же проти́витися ко халде́емъ, и напо́лню его́ ме́ртвыми человѣ́ки, и́хже порази́хъ во гнѣ́вѣ мо­е́мъ и въ я́рости мо­е́й, и от­врати́хъ лице́ мое́ от­ ни́хъ всѣ́хъ ра́ди зло́бъ и́хъ.
  • Се́, а́зъ наведу́ на ня́ срастѣ́нiе я́звы и исцѣле́нiе, и изврачу́ю я́ и явлю́ и́мъ, е́же слу́шати, и исцѣлю́ я́ и сотворю́ и́мъ ми́ръ и вѣ́ру:
  • и обращу́ преселе́нiе Иу́дино и преселе́нiе Изра́илево, и согражду́ я́, я́коже и пре́жде,
  • и очи́щу я́ от­ всѣ́хъ непра́вдъ и́хъ, и́миже согрѣши́ша ми́, и ми́лостивъ бу́ду всѣ́мъ непра́вдамъ и́хъ, и́миже от­ступи́ша от­ мене́.
  • И бу́детъ въ весе́лiе и во хвалу́ и въ вели́чiе всѣ́мъ лю́демъ земли́, и́же услы́шатъ вся́ благоты́, я́же а́зъ сотворю́ и́мъ, и убоя́т­ся, и огорча́т­ся о всѣ́хъ благота́хъ и о все́мъ ми́рѣ, его́же а́зъ сотворю́ и́мъ.
  • Та́ко рече́ Госпо́дь: еще́ услы́шит­ся въ се́мъ мѣ́стѣ, о не́мже вы́ глаго́лете: пу́сто е́сть от­ человѣ́къ и от­ ско́тъ, во градѣ́хъ Иу́диныхъ и внѣ́ Иерусали́ма, опустѣ́в­шихъ, поне́же нѣ́сть человѣ́ка, ни скота́,
  • гла́съ весе́лiя и гла́съ ра́дости, гла́съ жениха́ и гла́съ невѣ́сты, гла́съ глаго́лющихъ: исповѣ́дайтеся Го́сподеви Вседержи́телю, я́ко бла́гъ Госпо́дь, я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́: и при­­несу́тъ да́ры похвале́нiя въ до́мъ Госпо́день, я́ко воз­вращу́ все́ преселе́нiе земли́ тоя́ по пре́жнему, рече́ Госпо́дь.
  • Та́ко глаго́летъ Госпо́дь си́лъ: еще́ бу́дутъ на се́мъ мѣ́стѣ пустѣ́мъ, за е́же не бы́ти человѣ́ку, ни скоту́, во всѣ́хъ градѣ́хъ его́ обита́лища пастухо́въ пасу́щихъ о́вцы,
  • во градѣ́хъ го́рнихъ и во градѣ́хъ по́льныхъ, и во градѣ́хъ наге́въ и въ земли́ Венiами́ни, и во окре́стныхъ Иерусали́ма и во градѣ́хъ Иу́диныхъ, еще́ по́йдутъ о́вцы къ руцѣ́ исчисля́ющаго, глаго́летъ Госпо́дь.
  • Се́, дні́е гряду́тъ, рече́ Госпо́дь, и воз­ста́влю сло́во благо, е́же глаго́лахъ къ до́му Изра́илеву и къ до́му Иу́дину.
  • Во дне́хъ о́нѣхъ и въ то́ вре́мя про­израсти́ти сотворю́ дави́ду от­ра́сль пра́вды, и сотвори́тъ су́дъ и пра́вду на земли́.
  • Во дне́хъ о́нѣхъ спасе́нъ бу́детъ Иу́да, и Иерусали́мъ пребу́детъ въ наде́жди: и сiе́ е́сть и́мя, и́мже нареку́тъ его́: Госпо́дь пра́веденъ на́шъ.
  • Та́ко бо рече́ Госпо́дь: не оскудѣ́етъ от­ дави́да му́жъ сѣдя́й на престо́лѣ до́му Изра́илева:
  • и от­ жерце́въ и от­ леви́товъ не поги́бнетъ му́жъ от­ лица́ мо­его́, при­­нося́й всесожже́нiя и да́ръ и творя́й же́ртвы по вся́ дни́.
  • И бы́сть сло́во Госпо́дне ко иеремі́и глаго́ля:
  • та́ко глаго́летъ Госпо́дь: мо́жетъ ли разори́тися завѣ́тъ мо́й со дне́мъ и завѣ́тъ мо́й съ но́щiю, е́же не бы́ти дню́ и но́щи во вре́мя свое́?
  • то́ и завѣ́тъ мо́й разори́т­ся съ дави́домъ рабо́мъ мо­и́мъ, е́же не бы́ти от­ него́ сы́ну ца́р­ст­ву­ю­щу на престо́лѣ его́, и съ Леви́ты и свяще́н­ники рабы́ мо­и́ми.
  • Я́коже сочте́ны бы́ти не мо́гутъ звѣ́зды небе́сныя, ни измѣ́ренъ бы́ти песо́къ морскі́й, та́ко умно́жу сѣ́мя раба́ мо­его́ дави́да и леви́ты служи́тели моя́.
  • И бы́сть сло́во Госпо́дне ко иеремі́и глаго́ля:
  • еда́ не ви́дѣлъ еси́, что́ реко́ша лю́дiе сі́и, глаго́люще: два́ наро́да, и́хже избра́ Госпо́дь, и се́, от­ве́рже я́: и преогорчи́ша люді́й мо­и́хъ, [сего́ ра́ди] я́ко да не бу́детъ ктому́ наро́дъ предъ ни́ми?
  • Та́ко рече́ Госпо́дь: не положи́хъ ли у́бо завѣ́та мо­его́ между́ дне́мъ и но́щiю и зако́новъ небеси́ и земли́?
  • Тогда́ и сѣ́мя Иа́ковле и дави́да раба́ мо­его́ от­ве́ргу, е́же не прiя́ти от­ сѣ́мене его́ князе́й сѣ́мене Авраа́ма и Исаа́ка и Иа́кова: я́ко па́ки воз­вращу́ плѣ́нъ и́хъ и поми́лую и́хъ.
  • И было слово Господне к Иеремии вторично, когда он еще содержался во дворе стражи:
  • Так говорит Господь, Который сотворил [землю], Господь, Который устроил и утвердил ее, – Господь имя Ему:
  • воззови ко Мне – и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.
  • Ибо так говорит Господь, Бог Израилев, о домах города сего и о домах царей Иудейских, которые разрушаются для завалов и для сражения
  • пришедшими воевать с Халдеями, чтобы наполнить домы трупами людей, которых Я поражу во гневе Моем и в ярости Моей, и за все беззакония которых Я сокрыл лице Мое от города сего.
  • Вот, Я приложу ему пластырь и целебные средства, и уврачую их, и открою им обилие мира и истины,
  • и возвращу плен Иуды и плен Израиля и устрою их, как вначале,
  • и очищу их от всего нечестия их, которым они грешили предо Мною, и прощу все беззакония их, которыми они грешили предо Мною и отпали от Меня.
  • И будет для меня Иерусалим радостным именем, похвалою и честью пред всеми народами земли, которые услышат о всех благах, какие Я сделаю ему, и изумятся и затрепещут от всех благодеяний и всего благоденствия, которое Я доставлю ему.
  • Так говорит Господь: на этом месте, о котором вы говорите: «оно пусто, без людей и без скота», – в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, которые пусты, без людей, без жителей, без скота,
  • опять будет слышен голос радости и голос веселья, голос жениха и голос невесты, голос говорящих: «славьте Господа Саваофа, ибо благ Господь, ибо вовек милость Его», и голос приносящих жертву благодарения в доме Господнем; ибо Я возвращу плененных сей земли в прежнее состояние, говорит Господь.
  • Так говорит Господь Саваоф: на этом месте, которое пусто, без людей, без скота, и во всех городах его опять будут жилища пастухов, которые будут покоить стада.
  • В городах нагорных, в городах низменных и в городах южных, и в земле Вениаминовой, и в окрестностях Иерусалима, и в городах Иуды опять будут проходить стада под рукою считающего, говорит Господь.
  • Вот, наступят дни, говорит Господь, когда Я выполню то доброе слово, которое изрек о доме Израилевом и о доме Иудином.
  • В те дни и в то время возращу Давиду Отрасль праведную, и будет производить суд и правду на земле.
  • В те дни Иуда будет спасен и Иерусалим будет жить безопасно, и нарекут имя Ему: «Господь оправдание наше!»
  • Ибо так говорит Господь: не прекратится у Давида муж, сидящий на престоле дома Израилева,
  • и у священников-левитов не будет недостатка в муже пред лицем Моим, во все дни возносящем всесожжение и сожигающем приношения и совершающем жертвы.
  • И было слово Господне к Иеремии:
  • так говорит Господь: если можете разрушить завет Мой о дне и завет Мой о ночи, чтобы день и ночь не приходили в свое время,
  • то может быть разрушен и завет Мой с рабом Моим Давидом, так что не будет у него сына, царствующего на престоле его, и также с левитами-священниками, служителями Моими.
  • Как неисчислимо небесное воинство и неизмерим песок морской, так размножу племя Давида, раба Моего, и левитов, служащих Мне.
  • И было слово Господне к Иеремии:
  • не видишь ли, что народ этот говорит: «те два племени, которые избрал Господь, Он отверг?» и чрез это они презирают народ Мой, как бы он уже не был народом в глазах их.
  • Так говорит Господь: если завета Моего о дне и ночи и уставов неба и земли Я не утвердил,
  • то и племя Иакова и Давида, раба Моего, отвергну, чтобы не брать более владык из его племени для племени Авраама, Исаака и Иакова; ибо возвращу плен их и помилую их.
  • Жеремия дагы эле сакчылардын короосунда камакта жатканда, Тењирден ага экинчи ирет сљз болду:
  • Ысымы Тењир болгон, жерди жараткан Тењир, аны орноткон жана бекемдеген Тењир мындай дейт:
  • «Мени чакыр, ошондо Мен сага жооп берем, Мен сага сен билбеген улуу жана кол жеткис нерсени кљрсљтљм.
  • Анткени Ысрайылдын Кудай-Тењири согуш єчєн, жал єйєш єчєн талкаланып жаткан бул шаардын єйлљрє жљнєндљ, Жєйєт падышаларынын єйлљрє жљнєндљ мындай дейт:
  • Єйлљрдє каздимдер менен согушууга келгендер талкалашат, Мен каарданып жатканымда, ачууланып жатканымда, єйлљрдє адамдардын љлєктљрєнљ толтурам. Мен алардын мыйзамсыздыктары єчєн бул шаардан Љз жєзємдє жашырдым.
  • Мен аны дарылап айыктырам, куткарам, сакайтам, аларга мол тынчтыкты жана чындыкты ачып берем.
  • Мен Жєйєт туткундары менен Ысрайыл туткундарын кайра алып келип, аларды баштагыдай кылып орноштурам.
  • Аларды Менин алдымда кылган бардык кєнљљлљрєнљн тазалайм, алардын Мага каршы чыгып, Менин алдымда кылган бардык кєнљљлљрєн кечирем.
  • Ошондо Иерусалим Мен єчєн жер жєзєндљгє бардык элдердин алдында кубанычтуу ысым, дањк жана сыймык болот, элдер Менин ага кљрсљткљн ырайымым жљнєндљ, Менин ага кылган жакшы иштерим жљнєндљ, ага берген жакшы кєндљрєм жљнєндљ угуп, тањ калып титирешет».
  • Тењир мындай дейт: «Силер: “Бул жер – элсиз жана малсыз ээн жер”, – деп айткан жерде, Жєйєт шаарларында жана элсиз, малсыз ээн калган Иерусалимдин кљчљлљрєндљ
  • кайрадан кубанычтын жана шаттыктын, кєйљљнєн жана колуктунун, ошондой эле “Себайот Тењирди дањктагыла, анткени Тењир жакшы, анткени Анын ырайымы тєбљлєк” дегендердин єнє угулат. Тењир єйєндљ ыраазычылык курмандыгын чалгандардын єнє угулат, анткени Мен бул жердин туткундалып кеткендерин кайра мурунку абалына келтирем», – дейт Тењир.
  • Себайот Тењир мындай дейт: «Элсиз, малсыз ээн калган бул жерде жана анын бардык шаарларында кайрадан койлорун жуушаткан койчулардын турак жайлары болот.
  • Тоодогу шаарларда, тєздєктљгє шаарларда, тєштєктљгє шаарларда, Бенжемин жеринде, Иерусалимдин айланасында жана Жєйєт шаарларында койлор кайрадан кой саноочунун кол астынан љтљт, – дейт Тењир.
  • Кєндљр келе жатат, – дейт Тењир, – ошол кєндљрє Мен Ысрайыл менен Жєйєт жљнєндљ айткан ошол жакшы сљзємдє орундатам.
  • Ошол кєндљрдљ, ошол мезгилде Дљљткљ адилеттєє Бутак љстєрєп чыгарам, Ал жер єстєндљ акыйкаттык жана адилеттєєлєк орнотот.
  • Ошол кєндљрдљ Жєйєт куткарылат, Иерусалим коопсуз жашайт, ага “Тењир биздин адилеттигибиз” деген ат коюшат».
  • Анткени Тењир мындай дейт: «Дљљт тукумунан Ысрайылдын тагында отурган адам єзєлбљйт.
  • Ыйык кызмат кылуучу лебилерден Менин алдымда љмєрє љткљнчљ бєтєндљй љрттљлєєчє курмандык чалган, курмандыктарды љрттљгљн жана башка курмандыктарды чалган адам єзєлбљйт».
  • Жеремияга Тењирден сљз болду:
  • Тењир мындай дейт: «Силер кєн менен тєн љз мезгилинде болбошу єчєн, кєн жљнєндљ жана тєн жљнєндљ тєзгљн Менин мыйзамымды буза албагандай эле,
  • Дљљттєн тагында падышачылык кылган уулу болбошу єчєн, Менин кулум Дљљт менен тєзгљн келишимимди, Менин кызматчыларым болгон ыйык кызмат кылуучулар – лебилер менен тєзгљн келишимимди да буза албайсыњар.
  • Асман кошуундары кандай сансыз болсо, дењиз куму кандай ченелгис болсо, Менин кулум Дљљттєн тукумун жана Мага кызмат кылган лебилерди так ошондой кылып кљбљйтљм».
  • Жеремияга Тењирден сљз болду:
  • «Бул элдин: “Тењир Љзє тандап алган бул эки урууну Љзє четке какты”, – деп айтып жатканын кљрбљй турасыњбы? Ошон єчєн Менин элим алар єчєн эл болуудан калгандай, аны жек кљрєп жатышат».
  • Тењир мындай дейт: «Кєн жљнєндљ, тєн жљнєндљ тєзгљн Љзємдєн келишимимди жана асман менен жердин Мен койгон мыйзамын бузууга мємкєн болбогон сыяктуу,
  • Ыбрайымдын, Ыскактын, Жакыптын тукумуна мындан ары Дљљттєн тукумунан падыша койбош єчєн, Жакыптын жана Љзємдєн кулум Дљљттєн тукумун четке кагышым да мємкєн эмес. Анткени алардын туткундарын кайра алып келип, аларга ырайым кылам».