Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
41:1
41:2
см.:4Цар.25:25;
41:3
41:4
41:6
41:7
см.:4Цар.25:25;
41:8
41:9
см.:3Цар.15:22;
41:10
41:11
41:12
41:13
41:14
41:15
41:16
41:17
см.:4Цар.25:26;
41:18
И бы́сть въ седмы́й ме́сяцъ, прiи́де Исма́илъ сы́нъ наѳані́инъ сы́на Елиса́мова, от ро́да царе́ва, и вельмо́жи царе́вы де́сять муже́й съ ни́мъ ко годолі́и въ Массифа́ѳъ, и ядо́ша ту́ вку́пѣ хлѣ́бъ.
И воста́ Исма́илъ и де́сять муже́й и́же съ ни́мъ, и порази́ша годолі́ю мече́мъ, и уби́ша, его́же поста́ви ца́рь Вавило́нскiй надъ земле́ю,
и всѣ́хъ Иуде́евъ, и́же бѣ́ша съ ни́мъ въ Массифа́ѳѣ, и всѣ́хъ халде́евъ, и́же обрѣто́шася та́мо, и муже́й вое́нныхъ изби́ Исма́илъ.
И бы́сть во вторы́й де́нь по убiе́нiи годолі́евѣ, и человѣ́къ не увѣ́дѣ.
И прiидо́ша му́жiе от Cихе́ма и от Сали́ма и от самарі́и о́смьдесятъ муже́й, обри́тыми брада́ми и расте́рзаными ри́зами, пла́чущеся, и да́ры и ѳимiа́мъ въ руку́ и́хъ, е́же внести́ въ до́мъ Госпо́день.
И изы́де проти́ву и́мъ Исма́илъ сы́нъ наѳані́евъ от Массифы́: ті́и же идя́ху и пла́кахуся: и егда́ срѣ́теся съ ни́ми, рече́ къ ни́мъ: вни́дите ко годолі́и.
И бы́сть, вше́дшымъ и́мъ средѣ́ гра́да, изсѣче́ я́ Исма́илъ у кла́дязя, то́й и му́жiе, и́же бѣ́ша съ ни́мъ.
И обрѣто́шася де́сять муже́й ту́ и рѣ́ша Исма́илу: не убі́й на́съ, я́ко су́ть на́мъ имѣ́нiя на ни́вахъ, пшени́ца и ячме́нь, и ме́дъ и ма́сло. И мину́ и́хъ и не уби́ и́хъ посредѣ́ бра́тiй и́хъ.
И кла́дязь, въ о́ньже вве́рже Исма́илъ вся́, я́же изби́, се́й кла́дязь вели́къ е́сть, его́же сотвори́ ца́рь а́са, от лица́ Ваа́сы царя́ Изра́илева, се́й напо́лни Исма́илъ убiе́нными.
И обрати́ Исма́илъ вся́ лю́ди оста́вшыя въ Массифа́ѳѣ и дще́ри царе́вы, я́же вручи́лъ архимаги́ръ годолі́и сы́ну Ахика́мову, и взя́ и́хъ Исма́илъ сы́нъ наѳа́нь: и отъи́де на о́ну страну́ сыно́въ Аммо́нихъ.
И слы́ша Иоана́нъ сы́нъ карі́евъ и вси́ воево́ды си́лы, и́же съ ни́мъ, вся́ зла́я, я́же сотвори́ Исма́илъ сы́нъ наѳані́евъ,
и приведо́ша вся́ во́я своя́ и идя́ху воева́ти на́нь, и обрѣто́ша его́ при водѣ́ мно́зѣ во гавао́нѣ.
И бы́сть, егда́ уви́дѣша вси́ лю́дiе, и́же со Исма́иломъ, Иоана́на сы́на карі́ева и вся́ воево́ды си́лы, и́же бы́ша съ ни́мъ, возра́довашася:
и возврати́шася вси́ лю́дiе, и́хже плѣни́ Исма́илъ от Массифы́, и возврати́вшеся отидо́ша ко Иоана́ну сы́ну карі́еву.
Исма́илъ же уцѣлѣ́ со осмiю́ му́жи от лица́ Иоана́ня и и́де ко сыно́мъ Аммо́нимъ.
И взя́ Иоана́нъ и вси́ воево́ды си́лы, и́же съ ни́мъ, вся́ оста́вшыяся лю́ди, и́хже возврати́ от Исма́ила сы́на наѳа́ня изъ Массифа́ѳа, повнегда́ уби́ годолі́ю, сы́на Ахика́мля, му́жы си́льны на ра́ти, и жены́, и оста́нки, и ка́женики, и́хже обрати́ от гавао́на,
и идо́ша, и сѣдо́ша на земли́ вироѳоа́мли, я́же ко Виѳлее́му, е́же ити́ и вни́ти во Еги́петъ от лица́ Халде́йска: поне́же убоя́шася от лица́ и́хъ:
я́ко уби́ Исма́илъ годолі́ю, его́же поста́ви ца́рь Вавило́нскiй на земли́ Иу́динѣ.
И было в седьмой месяц: Исмаил, сын Нафании, сына Елисама, из рода царского, и вельможи царские, (и) десять мужей с ним пришли к Годолии в Массифу, и ели вместе хлеб там.
И встал Исмаил и десять мужей, бывшие с ним, и поразили Годолию мечем и убили того, кого царь Вавилонский поставил (начальником) над страною,
И всех Иудеев, которые были с ним в Массифе, и всех Халдеев, которые находились там, и людей военных избил Исмаил.
И на другой день по убиении Годолии, когда еще никто (об этом) не знал,
Пришли мужи из Сихема, и из Салима, и из Самарии, восемьдесят человек, с обритыми бородами, в разодранных одеждах, плача, с дарами и фимиамом в руках, чтобы принести в дом Господень.
И вышел на встречу им Исмаил, сын Нафании, из Массифы, – а они шли и плакали, – и, встретив их, сказал им: войдите к Годолии.
И когда они вошли в средину города, убил их Исмаил у рва, он и люди, бывшие с ним.
Но нашлись тут десять человек и сказали Исмаилу: не убивай нас, потому что у нас есть имущество на нивах: пшеница, и ячмень, и мед, и масло1, и он миновал их, и не убил их с братьями их.
И ров, в который бросил Исмаил всех, кого убил, этот ров велик, его устроил царь Аса против Ваасы, царя Израильского, его наполнил Исмаил убитыми.
И захватил Исмаил весь народ, оставшийся в Массифе, и дочерей царя, которых военачальник поручил Годолии, сыну Ахикама, и взял их Исмаил, сын] Нафании, и ушел на ту сторону к сынам Аммона.
И услышал Иоанан, сын Кария, и все военачальники, бывшие с ним, о всех злодеяниях, какия совершил Исмаил, сын Нафании.
И привели все войско свое и пошли воевать с ним, и настигли его при великой воде в Гаваоне.
И когда увидел весь народ, бывший с Исмаилом, Иоанана, сына Кария, и всех военачальников, бывших с ним, обрадовался.
И возвратился весь народ, плененный Исмаилом в Массифе, и обратно пошел к Иоанану, сыну Кария.
А Исмаил с восемью мужами спасся от Иоанана, и ушел к сынам Аммоновым.
И взял Иоанан и все военачальники, бывшие с ним, весь оставшийся народ, – который он возвратил от Исмаила, сына Нафании, из Массифы, когда тот убил Годолию, сына Ахикама, – мужей сильных на войне, и жен, и прочее, и евнухов, которых возвратил из Гаваона.
И пошли, и остановились в земле Вирофоамской, что подле Вифлеема, чтобы удалиться в Египет от Халдеев, ибо убоялись их;
Потому что Исмаил убил Годолию, которого поставил царь Вавилонский над землею Иудейскою.
48:1καὶ ἐγένετο τῷ μηνὶ τῷ ἑβδόμῳ ἦλθεν Ισμαηλ υἱὸς Ναθανιου υἱοῦ Ελασα ἀπὸ γένους τοῦ βασιλέως καὶ δέκα ἄνδρες μετ᾿ αὐτοῦ πρὸς Γοδολιαν εἰς Μασσηφα καὶ ἔφαγον ἐκεῖ ἄρτον ἅμα
48:2καὶ ἀνέστη Ισμαηλ καὶ οἱ δέκα ἄνδρες οἳ ἦσαν μετ᾿ αὐτοῦ καὶ ἐπάταξαν τὸν Γοδολιαν ὃν κατέστησεν βασιλεὺς Βαβυλῶνος ἐπὶ τῆς γῆς
48:3καὶ πάντας τοὺς Ιουδαίους τοὺς ὄντας μετ᾿ αὐτοῦ ἐν Μασσηφα καὶ πάντας τοὺς Χαλδαίους τοὺς εὑρεθέντας ἐκεῖ
48:4καὶ ἐγένετο τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ πατάξαντος αὐτοῦ τὸν Γοδολιαν καὶ ἄνθρωπος οὐκ ἔγνω
48:5καὶ ἤλθοσαν ἄνδρες ἀπὸ Συχεμ καὶ ἀπὸ Σαλημ καὶ ἀπὸ Σαμαρείας ὀγδοήκοντα ἄνδρες ἐξυρημένοι πώγωνας καὶ διερρηγμένοι τὰ ἱμάτια καὶ κοπτόμενοι καὶ μαναα καὶ λίβανος ἐν χερσὶν αὐτῶν τοῦ εἰσενεγκεῖν εἰς οἶκον κυρίου
48:6καὶ ἐξῆλθεν εἰς ἀπάντησιν αὐτοῖς Ισμαηλ αὐτοὶ ἐπορεύοντο καὶ ἔκλαιον καὶ εἶπεν αὐτοῖς εἰσέλθετε πρὸς Γοδολιαν
48:7καὶ ἐγένετο εἰσελθόντων αὐτῶν εἰς τὸ μέσον τῆς πόλεως ἔσφαξεν αὐτοὺς εἰς τὸ φρέαρ
48:8καὶ δέκα ἄνδρες εὑρέθησαν ἐκεῖ καὶ εἶπαν τῷ Ισμαηλ μὴ ἀνέλῃς ἡμᾶς ὅτι εἰσὶν ἡμῖν θησαυροὶ ἐν ἀγρῷ πυροὶ καὶ κριθαί μέλι καὶ ἔλαιον καὶ παρῆλθεν καὶ οὐκ ἀνεῖλεν αὐτοὺς ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν
48:9καὶ τὸ φρέαρ εἰς ὃ ἔρριψεν ἐκεῖ Ισμαηλ πάντας οὓς ἐπάταξεν φρέαρ μέγα τοῦτό ἐστιν ὃ ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς Ασα ἀπὸ προσώπου Βαασα βασιλέως Ισραηλ τοῦτο ἐνέπλησεν Ισμαηλ τραυματιῶν
48:10καὶ ἀπέστρεψεν Ισμαηλ πάντα τὸν λαὸν τὸν καταλειφθέντα εἰς Μασσηφα καὶ τὰς θυγατέρας τοῦ βασιλέως ἃς παρεκατέθετο ὁ ἀρχιμάγειρος τῷ Γοδολια υἱῷ Αχικαμ καὶ ᾤχετο εἰς τὸ πέραν υἱῶν Αμμων
48:11καὶ ἤκουσεν Ιωαναν υἱὸς Καρηε καὶ πάντες οἱ ἡγεμόνες τῆς δυνάμεως οἱ μετ᾿ αὐτοῦ πάντα τὰ κακά ἃ ἐποίησεν Ισμαηλ
48:12καὶ ἤγαγον ἅπαν τὸ στρατόπεδον αὐτῶν καὶ ᾤχοντο πολεμεῖν αὐτὸν καὶ εὗρον αὐτὸν ἐπὶ ὕδατος πολλοῦ ἐν Γαβαων
48:13καὶ ἐγένετο ὅτε εἶδον πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετὰ Ισμαηλ τὸν Ιωαναν καὶ τοὺς ἡγεμόνας τῆς δυνάμεως τῆς μετ᾿ αὐτοῦ
48:14καὶ ἀνέστρεψαν πρὸς Ιωαναν
48:15καὶ Ισμαηλ ἐσώθη σὺν ὀκτὼ ἀνθρώποις καὶ ᾤχετο πρὸς τοὺς υἱοὺς Αμμων
48:16καὶ ἔλαβεν Ιωαναν καὶ πάντες οἱ ἡγεμόνες τῆς δυνάμεως οἱ μετ᾿ αὐτοῦ πάντας τοὺς καταλοίπους τοῦ λαοῦ οὕς ἀπέστρεψεν ἀπὸ Ισμαηλ δυνατοὺς ἄνδρας ἐν πολέμῳ καὶ τὰς γυναῖκας καὶ τὰ λοιπὰ καὶ τοὺς εὐνούχους οὓς ἀπέστρεψεν ἀπὸ Γαβαων
48:17καὶ ᾤχοντο καὶ ἐκάθισαν ἐν Γαβηρωθ-χαμααμ τὴν πρὸς Βηθλεεμ τοῦ πορευθῆναι εἰσελθεῖν εἰς Αἴγυπτον
48:18ἀπὸ προσώπου τῶν Χαλδαίων ὅτι ἐφοβήθησαν ἀπὸ προσώπου αὐτῶν ὅτι ἐπάταξεν Ισμαηλ τὸν Γοδολιαν ὃν κατέστησεν βασιλεὺς Βαβυλῶνος ἐν τῇ γῇ
Таджикский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
ВА дар моҳи ҳафтум воқеъ шуд, ки Исмоил ибни Натанё ибни Элишомоъ, ки аз насли шоҳон ва аз акобири подшоҳ буд, ва ҳамроҳаш даҳ одам назди Ҷадалё ибни Аҳиқом ба Мисфо омаданд, ва дар ин ҷо дар Мисфо бо ҳам нон хӯрданд.
Ва Исмоил ибни Натанё бархост, ва он даҳ нафар, ки ҳамроҳаш буданд, Ҷадалё ибни Аҳиқом ибни Шофонро бо шамшер заданд; ва ӯро, ки подшоҳи Бобил бар мамлакат волӣ таъин карда буд, кушт.
Ва Исмоил ҳамаи яҳудиёнеро, ки бо ӯ, яъне бо Ҷадалё, дар Мисфо буданд, ва ҷанговарони калдониро, ки дар он ҷо ёфт шуданд, кушт.
Ва дар рӯзи дуюм, баъд аз он ки Ҷадалё кушта шуда буд, ва ҳеҷ кас аз ин хабар надошт,
Ҳаштод нафар одамони ришҳошон тарошида, либосҳошон чокзада ва баданҳошон харошида аз Шакем, Шилӯ ва Сомария омаданд, ва дар дасташон ҳадияҳо ва лебӯно буд, ки онро мехостанд ба хонаи Парвардигор биёранд.
Ва Исмоил ибни Натанё аз Мисфо ба пешвози онҳо баромад, дар ҳолате ки роҳ мерафт ва мегирист; ва ҳангоме ки бо онҳо вохӯрд, ба онҳо гуфт: «Назди Ҷадалё ибни Аҳиқом биравед».
Ва ҳамин ки онҳо андаруни шаҳр дохил шуданд, Исмоил ибни Натанё ва одамоне ки ҳамроҳи ӯ буданд, онҳоро кушта, ба даруни чоҳ андохтанд.
Вале дар миёни онҳо даҳ нафар ёфт шуданд, ки ба Исмоил гуфтанд: «Моро накуш, зеро ки мо дар саҳро захираҳои ниҳонии гандум, ва ҷав, ва равған, ва асал дорем», Ва ӯ онҳоро вогузошта, дар миёни бародаронашон накушт.
Ва чоҳе ки Исмоил ҳамаи ҷасадҳои одамони аз барои Ҷадалё куштаи худро дар он андохт, ҳамон буд, ки подшоҳ Осо аз тарси Баъшо подшоҳи Исроил сохта буд; онро Исмоил ибни Натанё аз кушташудагон пур кард.
Ва Исмоил тамоми бақияи қавмро, ки дар Мисфо буданд: духтарони подшоҳ ва тамоми қавмеро, ки дар Мисфо боқӣ монда буданд, ва сардори посбонон Набузаръадон онҳоро ба Ҷадалё ибни Аҳиқом супурда буд, ба асирӣ гирифт, ва Исмоил ибни Натанё онҳоро ба асирӣ гирифта, равона шуд, то ки ба тарафи банӣ Аммӯн бигзарад.
Валекин Йӯҳонон ибни Қореаҳ ва ҳамаи лашкарбошиҳое ки бо ӯ буданд, аз тамоми шарорате ки Исмоил ибни Натанё ба амал оварда буд, хабар ёфтанд,
Ва ҳамаи одамони худро гирифта, равона шуданд, то ки ба муқобили Исмоил ибни Натанё ҷанг кунанд; ва ӯро назди обанбори бузурге ки дар Ҷибъӯн аст, ёфтанд.
Ва чун тамоми қавме ки бо Исмоил буданд, Йӯҳонон ибни Қореаҳ ва ҳамаи лашкарбошиҳои бо ӯ бударо диданд, шод шуданд;
Ва тамоми қавме ки Исмоил аз Мисфо ба асири гирифта буд, аз вай рӯй гардонда баргаштанд ва назди Йӯҳонон ибни Қореаҳ омаданд.
Ва Исмоил ибни Натанё бо ҳашт нафар аз дасти Йӯҳонон ибни Қореаҳ гурехта, назди банӣ Аммӯн рафт.
Ва Йӯҳонон ибни Қореаҳ бо ҳамаи лашкарбошиҳое ки бо ӯ буданд, тамоми бақияи қавмро, ки аз дасти Исмоил ибни Натанё аз Мисфо баъд аз қатли Ҷадалё ибни Аҳиқом озод карда буд, гирифт, яъне мардон, ҷанговарон ва занон ва кӯдакон ва хоҷасароёнро, ки дар Ҷибъӯн озод карда буд,
Ва онҳо рафта, дар деҳаи Кимҳом, ки дар наздикии Байт-Лаҳм аст, манзил гирифтанд, то ки ба Миср бираванд
Аз дасти калдониён, чунки аз онҳо метарсиданд, зеро Исмоил ибни Натанё Ҷадалё ибни Аҳиқомро, ки подшоҳи Бобил ӯро бар мамлакат волӣ таъин намуда буд, кушта буд.