Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга пророка Иеремии

 
  • И бы́сть, егда́ преста́ иеремі́а глаго́ля къ лю́демъ вся́ словеса́ Госпо́дня, я́же посла́ Госпо́дь къ ни́мъ,
  • и рече́ азарі́а сы́нъ маасе́евъ и Иоана́нъ сы́нъ карі́евъ и вси́ му́жiе презо́рливiи ко иеремі́и, глаго́люще: лже́ши, не посла́ тя къ на́мъ Госпо́дь Бо́гъ на́шъ глаго́лати: не входи́те во Еги́петъ жи́ти та́мо:
  • но Вару́хъ сы́нъ нирі́инъ подуща́етъ тя́ на на́съ, да на́съ вда́си въ ру́цѣ халде́йстѣ умори́ти на́съ и превести́ на́съ въ Вавило́нъ.
  • И не послу́ша Иоана́нъ и вси́ во­ево́ды си́лы и вси́ лю́дiе [не послу́шаша] гла́са Госпо́дня, е́же жи́ти на земли́ Иу́динѣ.
  • И взя́ Иоана́нъ и вси́ во­ево́ды си́лы вся́ оста́в­шыя Иу́дины, воз­враще́ныя от­ всѣ́хъ язы́ковъ, а́може разсѣ́яни бы́ша, е́же жи́ти на земли́ Иу́динѣ,
  • му́жы си́льныя и жены́, и младе́нцы и дще́ри царе́вы, и ду́шы, я́же оста́ви навузарда́нъ во­ево́да си́лы со годолі́емъ сы́номъ Ахика́мовымъ сы́на Сафа́нова, и иеремі́ю проро́ка, и Вару́ха сы́на нирі́ина,
  • и внидо́ша во Еги́петъ, я́ко не послу́шаша гла́са Госпо́дня, и внидо́ша во тафна́съ.
  • И бы́сть сло́во Госпо́дне ко иеремі́и во тафна́сѣ глаго́ля:
  • воз­ми́ себѣ́ ка́мени вели́ки и скры́й я́ предъ враты́ до́му фарао́ня во тафна́сѣ предъ очи́ма муже́й Иу́диныхъ, и рече́ши къ ни́мъ:
  • та́ко глаго́летъ Госпо́дь си́лъ, Бо́гъ Изра́илевъ: се́, а́зъ послю́ и при­­веду́ навуходоно́сора царя́ Вавило́нска раба́ мо­его́, и поста́витъ престо́лъ сво́й на ка́менiихъ си́хъ, и́хже скры́лъ еси́, и воз­дви́гнетъ ору́жiе свое́ на ня́,
  • и вни́детъ и порази́тъ зе́млю Еги́петску: и́хже на сме́рть, на сме́рть, и и́хже на преселе́нiе, на преселе́нiе, а и́хже подъ ме́чь, подъ ме́чь:
  • и пожже́тъ огне́мъ до́мы бого́въ и́хъ, и пожже́тъ я́, и пресели́тъ я́, и покры́етъ зе́млю Еги́петскую, я́коже покрыва́ет­ся пасту́хъ ри́зою сво­е́ю: и изы́детъ от­ту́ду съ ми́ромъ
  • и сокруши́тъ столпы́ илiупо́ля {со́лнечнаго гра́да}, и́же во Еги́птѣ, и до́мы бого́въ Еги́петскихъ пожже́тъ огне́мъ.
  • Когда Иеремия передал всему народу все слова Господа Бога их, все те слова, с которыми Господь, Бог их, послал его к ним,
  • тогда сказал Азария, сын Осаии, и Иоанан, сын Карея, и все дерзкие люди сказали Иеремии: неправду ты говоришь, не посылал тебя Господь Бог наш сказать: «не ходите в Египет, чтобы жить там»;
  • а Варух, сын Нирии, возбуждает тебя против нас, чтобы предать нас в руки Халдеев, чтобы они умертвили нас или отвели нас пленными в Вавилон.
  • И не послушал Иоанан, сын Карея, и все военные начальники и весь народ гласа Господа, чтобы остаться в земле Иудейской.
  • И взял Иоанан, сын Карея, и все военные начальники весь остаток Иудеев, которые возвратились из всех народов, куда они были изгнаны, чтобы жить в земле Иудейской,
  • мужей и жен, и детей, и дочерей царя, и всех тех, которых Навузардан, начальник телохранителей, оставил с Годолиею, сыном Ахикама, сына Сафанова, и Иеремию пророка, и Варуха, сына Нирии;
  • и пошли в землю Египетскую, ибо не послушали гласа Господня, и дошли до Тафниса.
  • И было слово Господне к Иеремии в Тафнисе:
  • возьми в руки свои большие камни и скрой их в смятой глине при входе в дом фараона в Тафнисе, пред глазами Иудеев,
  • и скажи им: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я пошлю и возьму Навуходоносора, царя Вавилонского, раба Моего, и поставлю престол его на этих камнях, скрытых Мною, и раскинет он над ним великолепный шатер свой
  • и придет, и поразит землю Египетскую: кто обречен на смерть, тот предан будет смерти; и кто в плен, пойдет в плен; и кто под меч, под меч.
  • И зажгу огонь в капищах богов Египтян; и он сожжет оные, а их пленит, и оденется в землю Египетскую, как пастух надевает на себя одежду свою, и выйдет оттуда спокойно,
  • и сокрушит статуи в Бефсамисе, что в земле Египетской, и капища богов Египетских сожжет огнем.
  • И когда окончил Иеремия говорить к народу все слова Господни, с которыми послал (его) Господь к ним,

  • Тогда Азария, сын Маасеи, и Иоанан, сын Кария, и все дерзкие люди сказали Иеремии так: лжешь ты, не посылал тебя Господь Бог наш к нам сказать: „не уходите в Египет, чтобы жить тамъ“.

  • Но Варух, сын Нирии, наущает тебя против нас, чтобы ты предал нас в руки Халдеев, чтобы умертвить нас, или отвести нас в Вавилон.

  • И не послушали Иоанан, и все военачальники, и весь народ (не послушали) голоса Господня, чтобы жить в земле Иудейской.

  • И взял Иоанан и все военачальники всех оставшихся Иудеев, – которые возвратились из всех народов, куда они были разсеяны, чтобы жить в земле Иудейской,

  • Сильных мужей, и жен, и младенцев, и дочерей царя, и людей, которых оставил военачальник Навузардан с Годолиею, сыном Ахикама, сына Сафана, и Иеремию пророка, и Варуха, сына Нирии.

  • И пришли в Египет, ибо не послушали голоса Господня, и вошли в Тафнас.

  • И было слово Господне к Иеремии в Тафнасе, и сказано:

  • Возьми себе большие камни и скрой их пред воротами дома фараона в Тафнасе, пред глазами мужей Иудиных, и скажи им:

  • Так говорит Господь сил, Бог Израилев: вот Я пошлю и приведу Навуходоносора, царя Вавилонского, раба Моего, и поставит он престол свой над камнями сими, которые ты скрыл, и поднимет оружие свое против них.

  • И войдет и поразит землю Египетскую: кого на смерть, – на смерть; кого на переселение, – на переселение; а кого под меч, – под меч.

  • И возгорится огонь в домах богов их, и он сожжет их, и переселит их, и покроет землю Египетскую, как пастух покрывается одеждою своею, и уйдет оттуда спокойно.

  • И сокрушит столбы Илиополя, что в Египте, и дома богов Египетских сожжет огнем.

  • וַיְהִי כְּכַלּוֹת יִרְמְיָהוּ לְדַבֵּר אֶל־כָּל־הָעָם, אֶת־כָּל־דִּבְרֵי יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם, אֲשֶׁר שְׁלָחוֹ יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם אֲלֵיהֶם; אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה׃ ס
  • וַיֹּאמֶר עֲזַרְיָה בֶן־הוֹשַׁעְיָה וְיוֹחָנָן בֶּן־קָרֵחַ, וְכָל־הָאֲנָשִׁים הַזֵּדִים; אֹמְרִים אֶל־יִרְמְיָהוּ, שֶׁקֶר אַתָּה מְדַבֵּר, לֹא שְׁלָחֲךָ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ לֵאמֹר, לֹא־תָבֹאוּ מִצְרַיִם לָגוּר שָׁם׃
  • כִּי, בָּרוּךְ בֶּן־נֵרִיָּה, מַסִּית אֹתְךָ בָּנוּ; לְמַעַן תֵּת אֹתָנוּ בְיַד־הַכַּשְׂדִּים לְהָמִית אֹתָנוּ, וּלְהַגְלוֹת אֹתָנוּ בָּבֶל׃
  • וְלֹא־שָׁמַע יוֹחָנָן בֶּן־קָרֵחַ וְכָל־שָׂרֵי הַחֲיָלִים וְכָל־הָעָם בְּקוֹל יְהוָה; לָשֶׁבֶת בְּאֶרֶץ יְהוּדָה׃
  • וַיִּקַּח יוֹחָנָן בֶּן־קָרֵחַ וְכָל־שָׂרֵי הַחֲיָלִים, אֵת כָּל־שְׁאֵרִית יְהוּדָה; אֲשֶׁר־שָׁבוּ, מִכָּל־הַגּוֹיִם אֲשֶׁר נִדְּחוּ־שָׁם, לָגוּר בְּאֶרֶץ יְהוּדָה׃
  • אֶת־הַגְּבָרִים וְאֶת־הַנָּשִׁים וְאֶת־הַטַּף וְאֶת־בְּנוֹת הַמֶּלֶךְ, וְאֵת כָּל־הַנֶּפֶשׁ, אֲשֶׁר הִנִּיחַ נְבוּזַרְאֲדָן רַב־טַבָּחִים, אֶת־גְּדַלְיָהוּ בֶּן־אֲחִיקָם בֶּן־שָׁפָן; וְאֵת יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא, וְאֶת־בָּרוּךְ בֶּן־נֵרִיָּהוּ׃
  • וַיָּבֹאוּ אֶרֶץ מִצְרַיִם, כִּי לֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹל יְהוָה; וַיָּבֹאוּ עַד־תַּחְפַּנְחֵס׃ ס
  • וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֶל־יִרְמְיָהוּ, בְּתַחְפַּנְחֵס לֵאמֹר׃
  • קַח בְּיָדְךָ אֲבָנִים גְּדֹלוֹת, וּטְמַנְתָּם בַּמֶּלֶט בַּמַּלְבֵּן, אֲשֶׁר בְּפֶתַח בֵּית־פַּרְעֹה בְּתַחְפַּנְחֵס; לְעֵינֵי אֲנָשִׁים יְהוּדִים׃
  • וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל, הִנְנִי שֹׁלֵחַ וְלָקַחְתִּי אֶת־נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל עַבְדִּי, וְשַׂמְתִּי כִסְאוֹ, מִמַּעַל לָאֲבָנִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר טָמָנְתִּי; וְנָטָה אֶת־שַׁפְרוּרוֹ (שַׁפְרִירוֹ) עֲלֵיהֶם׃
  • וּבָאָה (וּבָא) וְהִכָּה אֶת־אֶרֶץ מִצְרָיִם; אֲשֶׁר לַמָּוֶת לַמָּוֶת, וַאֲשֶׁר לַשְּׁבִי לַשֶּׁבִי, וַאֲשֶׁר לַחֶרֶב לֶחָרֶב׃
  • וְהִצַּתִּי אֵשׁ, בְּבָתֵּי אֱלֹהֵי מִצְרַיִם, וּשְׂרָפָם וְשָׁבָם; וְעָטָה אֶת־אֶרֶץ מִצְרַיִם כַּאֲשֶׁר־יַעְטֶה הָרֹעֶה אֶת־בִּגְדוֹ, וְיָצָא מִשָּׁם בְּשָׁלוֹם׃
  • וְשִׁבַּר, אֶת־מַצְּבוֹת בֵּית שֶׁמֶשׁ, אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם; וְאֶת־בָּתֵּי אֱלֹהֵי־מִצְרַיִם יִשְׂרֹף בָּאֵשׁ׃ ס
  • Жеремия бєт элге љздљрєнєн Кудай-Тењиринин бєт сљздљрєн, љзє аркылуу аларга айттырып жиберген сљздљрдєн баарын айтып бергенде,
  • Ошая уулу Азария, Карейах уулу Жаканан жана бардык адепсиз адамдар Жеремияга мындай дешти: «Сен калп айтып жатасыњ, биздин Кудай-Тењирибиз сени: “Мисирге барбагыла, ал жерде жашабагыла”, – деп айттырыш єчєн жиберген жок.
  • Нейриянын уулу Барух болсо бизди каздимдердин колуна салып берип, бизди љлтєрєш єчєн же бизди Бабылга туткундап кетиш єчєн, сени бизге каршы тукуруп жатат».
  • Ошентип, Карейах уулу Жаканан, бєт аскер башчылары, бардык эл Тењирдин Жєйєт жеринде калгыла деген єнєн укпай коюшту.
  • Анан Карейах уулу Жаканан љзєнєн бєт аскер башчылары менен кайсы элдердин арасына куулуп кетсе, ошол элдердин арасынан кайрадан Жєйєт жеринде жашаш єчєн кайрылып келген жєйєттљрдєн бєт калдыгын,
  • кайтаруучулардын башчысы Небузарадан Сапан уулу, Акикам уулу Гедалия менен калтырган эркектерди, аялдарды, балдарды, падышанын кыздарын жана Жеремия пайгамбарды, Нейрия уулу Барухту алып,
  • Мисир жерине жљнљштє, анткени алар Тењирдин єнєн укпай коюшту. Ошентип, алар Такпанкеске келип жетишти.
  • Ошондо Такпанкесте Жеремияга Тењирден сљз болду:
  • «Колуња чоњ таштарды ал, аларды жєйєттљрдєн кљз алдында Такпанкестеги фараондун єйєнљ кире бериш жердеги баткакка жашырып кой.
  • Анан аларга мындай деп айт: Ысрайылдын Кудайы, Себайот Тењир, мындай дейт: “Мына, Мен киши жиберип, Љзємдєн кулум Бабыл падышасы Небухаданасарды алып келип, анын тагын Љзєм жашырып койгон мына бул таштардын єстєнљ коём, ошондо ал таштардын єстєнљ љзєнєн чатырын тигет.
  • Ал келип, Мисир жерин талкалайт. Љлљ турган адам љлєм жазасына тартылат; туткунга кете турган адам туткунга кетет; кылычтан љлљ турган адам кылычтан љлљт.
  • Анан Мисир кудайларынын бутканаларына от коём. Ал от аларды љрттљп жиберет, љздљрєн болсо туткун кылат, койчу љз кийимин кийгендей, ал Мисир жерин киет, анан ал жерден тынч чыгат.
  • Мисир жериндеги Бейт-Шемеш таш тирљљчтљрєн талкалайт, Мисир кудайларынын бутканаларын љрттљп жиберет”».