Скрыть
45:2
45:3
Церковнославянский (рус)
Сло́во, е́же глаго́ла Иеремі́а проро́къ къ Вару́ху сы́ну нирі́еву, егда́ вписа́ словеса́ сiя́ въ кни́гу от­ у́стъ иеремі́иныхъ, въ четве́ртое лѣ́то Иоаки́ма, сы́на Иосі́ина, царя́ Иу́дина, глаго́ля:
та́ко глаго́летъ Госпо́дь Вседержи́тель о тебѣ́, Вару́ше:
я́ко ре́клъ еси́: о, лю́тѣ мнѣ́! о, лю́тѣ мнѣ́! я́ко при­­ложи́ Госпо́дь тру́дъ къ болѣ́зни мо­е́й, успо́хъ со стена́нiемъ, поко́я не обрѣто́хъ.
Рцы́ ему́, си́це глаго́летъ Госпо́дь: се́, я́же а́зъ согради́хъ, а́зъ разорю́: и я́же насади́хъ а́зъ, исто́ргну, и всю́ зе́млю мою́.
И ты́ ли взы́щеши себѣ́ вели́кихъ? не ищи́: я́ко се́, а́зъ наведу́ зла́я на вся́ку пло́ть, глаго́летъ Госпо́дь, и да́мъ ду́шу твою́ въ коры́сть во вся́цѣмъ мѣ́стѣ, а́може а́ще по́йдеши.
Рус. (Юнгеров)
Слово, которое сказал Иеремия пророк Варуху, сыну Нирии, когда вписал он слова сии в книгу из уст Иеремии, в четвертом году Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского.
Так говорит Господь Вседержитель о тебе, Варух:
Так как ты сказал: „горе мне, горе мне! ибо приложил Господь труд к болезни моей, я сплю со стоном, покоя не нахожу“.
Скажи ему: так говорит Господь: вот, что Я построил, раззорю, и что Я насадил, исторгну, - и всю землю Мою.
А ты ищешь себе великаго? Не ищи. Ибо вот Я наведу бедствие на всякую плоть, говорит Господь, а тебе вместо добычи оставлю душу твою во всяком месте, куда-бы ты ни пошел.
Еврейский
הַדָּבָר, אֲשֶׁר דִּבֶּר יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא, אֶל־בָּרוּךְ בֶּן־נֵרִיָּה; בְּכָתְבוֹ אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה עַל־סֵפֶר מִפִּי יִרְמְיָהוּ, בַּשָּׁנָה הָרְבִעִית, לִיהוֹיָקִים בֶּן־יֹאשִׁיָּהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה לֵאמֹר׃ ס
כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל; עָלֶיךָ בָּרוּךְ׃
אָמַרְתָּ אוֹי־נָא לִי, כִּי־יָסַף יְהוָה יָגוֹן עַל־מַכְאֹבִי; יָגַעְתִּי בְּאַנְחָתִי, וּמְנוּחָה לֹא מָצָאתִי׃ ס
כֹּה תֹּאמַר אֵלָיו, כֹּה אָמַר יְהוָה, הִנֵּה אֲשֶׁר־בָּנִיתִי אֲנִי הֹרֵס, וְאֵת אֲשֶׁר־נָטַעְתִּי אֲנִי נֹתֵשׁ; וְאֶת־כָּל־הָאָרֶץ הִיא׃
וְאַתָּה תְּבַקֶּשׁ־לְךָ גְדֹלוֹת אַל־תְּבַקֵּשׁ; כִּי הִנְנִי מֵבִיא רָעָה עַל־כָּל־בָּשָׂר נְאֻם־יְהוָה, וְנָתַתִּי לְךָ אֶת־נַפְשְׁךָ לְשָׁלָל, עַל כָּל־הַמְּקֹמוֹת אֲשֶׁר תֵּלֶךְ־שָׁם׃ ס
КАЛОМЕ ки Ирмиёи набӣ ба Борух ибни Нериё гуфт, вақте ки ӯ ин суханонро аз даҳони Ирмиё дар соли чоруми Еҳӯёқим ибни Йӯшиё подшоҳи Яҳудо дар тӯмори китобат менавишт:
«Парвардигор, Худои Исроил дар ҳаққи ту, эй Борух, чунин мегӯяд:
Ту гуфтаӣ: ́Вой бар ман! Зеро ки Парвардигор бар дарди ман андӯҳе зам кардааст; аз оҳу воҳи худ лакот шудаам, ва оромӣ наёфтаам́.
Ба ӯ чунин бигӯй: Парвардигор чунин мегӯяд: инак, он чи бино кардаам, Ман хароб менамоям, ва он чи мисли ниҳол шинондаам, Ман решакан мекунам, – ва тамоми замин чунин хоҳад шуд.
Ва оё ту барои худ чизҳои бузург талаб мекунӣ? Талаб накун; зеро инак, Ман бар тамоми башар мусибат хоҳам овард, – мегӯяд Парвардигор, – вале ҷони туро дар ҳар маконе ки биравӣ, барои ту ғанимат хоҳам гузошт».

Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible