Евангелие от Иоанна, 13:34-35

 
  • [Зач. 44.] Прéжде же прáздника пáсхи, вѣ́дый Иисýсъ, я́ко прiи́де емý чáсъ, да прéйдетъ от­ мíра сегó ко Отцý, воз­лю́бль своя́ сýщыя въ мíрѣ, до концá воз­люби́ и́хъ.
  • И вéчери бы́в­шей, дiáволу ужé вложи́в­шу въ сéрдце Иýдѣ Си́монову Искарióтскому, да егó предáстъ,
  • вѣ́дый Иисýсъ, я́ко вся́ дадé емý Отéцъ въ рýцѣ, и я́ко от­ Бóга изы́де и къ Бóгу грядéтъ:
  • востá от­ вéчери, и положи́ ри́зы, и прiéмъ лéнтiонъ, препоя́сася:
  • потóмъ влiя́ вóду во умывáлницу, и начáтъ умывáти нóги ученикóмъ и отирáти лéнтiемъ, и́мже бѣ́ препоя́санъ.
  • Прiи́де же къ Си́мону Петрý, и глагóла емý тóй: Гóсподи, ты́ ли мо­и́ умы́еши нóзѣ?
  • Отвѣщá Иисýсъ и речé емý: éже áзъ творю́, ты́ не вѣ́си ны́нѣ, уразумѣ́еши же по си́хъ.
  • Глагóла емý пéтръ: не умы́еши нóгу моéю во вѣ́ки. Отвѣщá емý Иисýсъ: áще не умы́ю тебé, не и́маши чáсти со мнóю.
  • Глагóла емý Си́монъ пéтръ: Гóсподи, не нóзѣ мо­и́ тóкмо, но и рýцѣ и главý.
  • Глагóла емý Иисýсъ: измовéн­ный не трéбуетъ, тóкмо нóзѣ умы́ти, éсть бо вéсь чи́стъ: и вы́ чи́сти естé, но не вси́.
  • Вѣ́дяше бо предаю́щаго егó: сéго рáди речé, я́ко не вси́ чи́сти естé.
  • [Зач. 45.] Егдá же умы́ нóги и́хъ, прiя́тъ ри́зы своя́, воз­лéгъ пáки, речé и́мъ: вѣ́сте ли, чтó сотвори́хъ вáмъ?
  • Вы́ глашáете мя́ учи́теля и Гóспода: и дóбрѣ глагóлете, éсмь бо.
  • А́ще ýбо áзъ умы́хъ вáши нóзѣ, Госпóдь и учи́тель, и вы́ дóлжни естé дрýгъ дрýгу умывáти нóзѣ:
  • о́бразъ бо дáхъ вáмъ, да, я́коже áзъ сотвори́хъ вáмъ, и вы́ твори́те.
  • Ами́нь, ами́нь глагóлю вáмъ: нѣ́сть рáбъ бóлiй гóспода сво­егó, ни послáн­никъ бóлiй послáв­шаго егó.
  • А́ще сiя́ вѣ́сте, блажéни естé, áще творитé я́.
  • Не о всѣ́хъ вáсъ глагóлю: áзъ [бо] вѣ́мъ, и́хже избрáхъ: но да писáнiе сбýдет­ся: яды́й со мнóю хлѣ́бъ воз­дви́же на мя́ пя́ту свою́.
  • Отсéлѣ глагóлю вáмъ, прéжде дáже не бýдетъ, да, егдá бýдетъ, вѣ́ру и́мете, я́ко áзъ éсмь.
  • Ами́нь, ами́нь глагóлю вáмъ: прiéмляй, áще когó послю́, менé прiéмлетъ: а прiéмляй менé прiéмлетъ послáв­шаго мя́.
  • Сiя́ рéкъ Иисýсъ воз­мути́ся Дýхомъ и свидѣ́тел­ст­вова и речé: ами́нь, ами́нь глагóлю вáмъ, я́ко еди́нъ от­ вáсъ предáстъ мя́.
  • Сзирáхуся ýбо междý собóю ученицы́, недо­умѣ́ющеся, о кóмъ глагóлетъ.
  • Бѣ́ же еди́нъ от­ учени́къ егó воз­лежя́ на лóнѣ Иисýсовѣ, егóже любля́ше Иисýсъ:
  • поманý же семý Си́монъ пéтръ вопроси́ти, ктó бы бы́лъ, о нéмже глагóлетъ.
  • Напáдъ же тóй на пéрси Иисýсовы, глагóла емý: Гóсподи, ктó éсть?
  • Отвѣщá Иисýсъ: тóй éсть, емýже áзъ омочи́въ хлѣ́бъ подáмъ. И омóчь хлѣ́бъ, дадé Иýдѣ Си́монову Искарióтскому.
  • И по хлѣ́бѣ тогдá вни́де въ óнь сатанá. Глагóла ýбо емý Иисýсъ: éже твори́ши, сотвори́ скóро.
  • Сéго же никтóже разумѣ́ от­ воз­лежáщихъ, къ чесомý речé емý.
  • Нѣ́цыи же мня́ху, понéже ковчéжецъ имя́ше Иýда, я́ко глагóлетъ емý Иисýсъ: купи́, éже трéбуемъ на прáздникъ: или́ ни́щымъ да нѣ́что дáстъ.
  • Прiи́мъ же óнъ хлѣ́бъ, áбiе изы́де: бѣ́ же нóщь. Егдá изы́де,
  • глагóла Иисýсъ: [Зач. 46.] ны́нѣ прослáвися Сы́нъ человѣ́ческiй, и Бóгъ прослáвися о нéмъ:
  • áще Бóгъ прослáвися о нéмъ, и Бóгъ прослáвитъ егó въ себѣ́, и áбiе прослáвитъ егó.
  • Чáдца, ещé съ вáми мáло éсмь: взы́щете менé, и я́коже рѣ́хъ Иудéомъ, я́ко áможе áзъ идý, вы́ не мóжете прiити́: и вáмъ глагóлю ны́нѣ.
  • Зáповѣдь нóвую даю́ вáмъ, да лю́бите дрýгъ дрýга: я́коже воз­люби́хъ вы́, да и вы́ лю́бите себé:
  • о сéмъ разумѣ́ютъ вси́, я́ко мо­и́ ученицы́ естé, áще любо­́вь и́мате междý собóю.
  • Глагóла емý Си́монъ пéтръ: Гóсподи, кáмо и́деши? Отвѣщá емý Иисýсъ: áможе [áзъ] идý, не мóжеши ны́нѣ по мнѣ́ ити́: послѣди́ же по мнѣ́ и́деши.
  • Глагóла емý пéтръ: Гóсподи, почтó не могý ны́нѣ по тебѣ́ ити́? ны́нѣ дýшу мою́ за тя́ положý.
  • Отвѣщá емý Иисýсъ: дýшу ли твою́ за мя́ положи́ши? ами́нь, ами́нь глагóлю тебѣ́: не воз­гласи́тъ алéкторъ, дóндеже от­вéржешися менé три́щи.
  • [Зач. 44.] Перед праздником Пасхи Иисус, зная, что пришел час Его перейти от мира сего к Отцу, явил делом, что, возлюбив Своих сущих в мире, до конца возлюбил их.
  • И во время вечери, когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его,
  • Иисус, зная, что Отец все отдал в руки Его, и что Он от Бога исшел и к Богу отходит,
  • встал с вечери, снял с Себя верхнюю одежду и, взяв полотенце, препоясался.
  • Потом влил воды в умывальницу и начал умывать ноги ученикам и отирать полотенцем, которым был препоясан.
  • Подходит к Симону Петру, и тот говорит Ему: Господи! Тебе ли умывать мои ноги?
  • Иисус сказал ему в ответ: что Я делаю, теперь ты не знаешь, а уразумеешь после.
  • Петр говорит Ему: не умоешь ног моих вовек. Иисус отвечал ему: если не умою тебя, не имеешь части со Мною.
  • Симон Петр говорит Ему: Господи! не только ноги мои, но и руки и голову.
  • Иисус говорит ему: омытому нужно только ноги умыть, потому что чист весь; и вы чисты, но не все.
  • Ибо знал Он предателя Своего, потому и сказал: не все вы чисты.
  • [Зач. 45.] Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам?
  • Вы называете Меня Учителем и Господом, и правильно говорите, ибо Я точно то.
  • Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу.
  • Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам.
  • Истинно, истинно говорю вам: раб не больше господина своего, и посланник не больше пославшего его.
  • Если это знаете, блаженны вы, когда исполняете.
  • Не о всех вас говорю; Я знаю, которых избрал. Но да сбудется Писание: ядущий со Мною хлеб поднял на Меня пяту свою.
  • Теперь сказываю вам, прежде нежели то сбылось, дабы, когда сбудется, вы поверили, что это Я.
  • Истинно, истинно говорю вам: принимающий того, кого Я пошлю, Меня принимает; а принимающий Меня принимает Пославшего Меня.
  • Сказав это, Иисус возмутился духом, и засвидетельствовал, и сказал: истинно, истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня.
  • Тогда ученики озирались друг на друга, недоумевая, о ком Он говорит.
  • Один же из учеников Его, которого любил Иисус, возлежал у груди Иисуса.
  • Ему Симон Петр сделал знак, чтобы спросил, кто это, о котором говорит.
  • Он, припав к груди Иисуса, сказал Ему: Господи! кто это?
  • Иисус отвечал: тот, кому Я, обмакнув кусок хлеба, подам. И, обмакнув кусок, подал Иуде Симонову Искариоту.
  • И после сего куска вошел в него сатана. Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее.
  • Но никто из возлежавших не понял, к чему Он это сказал ему.
  • А как у Иуды был ящик, то некоторые думали, что Иисус говорит ему: купи, что нам нужно к празднику, или чтобы дал что-нибудь нищим.
  • Он, приняв кусок, тотчас вышел; а была ночь.
  • Когда он вышел, Иисус сказал: || [Зач. 46.] ныне прославился Сын Человеческий, и Бог прославился в Нем.
  • Если Бог прославился в Нем, то и Бог прославит Его в Себе, и вскоре прославит Его.
  • Дети! недолго уже быть Мне с вами. Будете искать Меня, и, как сказал Я Иудеям, что, куда Я иду, вы не можете прийти, так и вам говорю теперь.
  • Заповедь новую даю вам, да любите друг друга; как Я возлюбил вас, так и вы да любите друг друга.
  • По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою.
  • Симон Петр сказал Ему: Господи! куда Ты идешь? Иисус отвечал ему: куда Я иду, ты не можешь теперь за Мною идти, а после пойдешь за Мною.
  • Петр сказал Ему: Господи! почему я не могу идти за Тобою теперь? я душу мою положу за Тебя.
  • Иисус отвечал ему: душу твою за Меня положишь? истинно, истинно говорю тебе: не пропоет петух, как отречешься от Меня трижды.
  • Avant la fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue de passer de ce monde au Père, et ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, mit le comble à son amour pour eux.
  • Pendant le souper, lorsque le diable avait déjà inspiré au coeur de Judas Iscariot, fils de Simon, le dessein de le livrer,
  • Jésus, qui savait que le Père avait remis toutes choses entre ses mains, qu'il était venu de Dieu, et qu'il s'en allait à Dieu,
  • se leva de table, ôta ses vêtements, et prit un linge, dont il se ceignit.
  • Ensuite il versa de l'eau dans un bassin, et il se mit à laver les pieds des disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint.
  • Il vint donc à Simon Pierre; et Pierre lui dit: Toi, Seigneur, tu me laves les pieds!
  • Jésus lui répondit: Ce que je fais, tu ne le comprends pas maintenant, mais tu le comprendras bientôt.
  • Pierre lui dit: Non, jamais tu ne me laveras les pieds. Jésus lui répondit: Si je ne te lave, tu n'auras point de part avec moi.
  • Simon Pierre lui dit: Seigneur, non seulement les pieds, mais encore les mains et la tête.
  • Jésus lui dit: Celui qui est lavé n'a besoin que de se laver les pieds pour être entièrement pur; et vous êtes purs, mais non pas tous.
  • Car il connaissait celui qui le livrait; c'est pourquoi il dit: Vous n'êtes pas tous purs.
  • Après qu'il leur eut lavé les pieds, et qu'il eut pris ses vêtements, il se remit à table, et leur dit: Comprenez-vous ce que je vous ai fait?
  • Vous m'appelez Maître et Seigneur; et vous dites bien, car je le suis.
  • Si donc je vous ai lavé les pieds, moi, le Seigneur et le Maître, vous devez aussi vous laver les pieds les uns aux autres;
  • car je vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait.
  • En vérité, en vérité, je vous le dis, le serviteur n'est pas plus grand que son seigneur, ni l'apôtre plus grand que celui qui l'a envoyé.
  • Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les pratiquiez.
  • Ce n'est pas de vous tous que je parle; je connais ceux que j'ai choisis. Mais il faut que l'Écriture s'accomplisse: Celui qui mange avec moi le pain A levé son talon contre moi.
  • Dès à présent je vous le dis, avant que la chose arrive, afin que, lorsqu'elle arrivera, vous croyiez à ce que je suis.
  • En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui reçoit celui que j'aurai envoyé me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé.
  • Ayant ainsi parlé, Jésus fut troublé en son esprit, et il dit expressément: En vérité, en vérité, je vous le dis, l'un de vous me livrera.
  • Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait.
  • Un des disciples, celui que Jésus aimait, était couché sur le sein de Jésus.
  • Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont parlait Jésus.
  • Et ce disciple, s'étant penché sur la poitrine de Jésus, lui dit: Seigneur, qui est-ce?
  • Jésus répondit: C'est celui à qui je donnerai le morceau trempé. Et, ayant trempé le morceau, il le donna à Judas, fils de Simon, l'Iscariot.
  • Dès que le morceau fut donné, Satan entra dans Judas. Jésus lui dit: Ce que tu fais, fais-le promptement.
  • Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela;
  • car quelques-uns pensaient que, comme Judas avait la bourse, Jésus voulait lui dire: Achète ce dont nous avons besoin pour la fête, ou qu'il lui commandait de donner quelque chose aux pauvres.
  • Judas, ayant pris le morceau, se hâta de sortir. Il était nuit.
  • Lorsque Judas fut sorti, Jésus dit: Maintenant, le Fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui.
  • Si Dieu a été glorifié en lui, Dieu aussi le glorifiera en lui-même, et il le glorifiera bientôt.
  • Mes petits enfants, je suis pour peu de temps encore avec vous. Vous me chercherez; et, comme j'ai dit aux Juifs: Vous ne pouvez venir où je vais, je vous le dis aussi maintenant.
  • Je vous donne un commandement nouveau: Aimez-vous les uns les autres; comme je vous ai aimés, vous aussi, aimez-vous les uns les autres.
  • A ceci tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l'amour les uns pour les autres.
  • Simon Pierre lui dit: Seigneur, où vas-tu? Jésus répondit: Tu ne peux pas maintenant me suivre où je vais, mais tu me suivras plus tard.
  • Seigneur, lui dit Pierre, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant? Je donnerai ma vie pour toi.
  • Jésus répondit: Tu donneras ta vie pour moi! En vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera pas que tu ne m'aies renié trois fois.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта