Скрыть
19:2
19:3
19:5
19:8
19:10
19:12
19:13
19:14
19:15
19:16
19:18
19:20
19:21
19:22
19:26
19:27
19:29
19:30
19:32
19:33
19:34
19:35
19:40
19:41
19:42
Церковнославянский (рус)
Тогда́ у́бо Пила́тъ поя́тъ Иису́са, и би́ [Его́]:
и во́ини спле́тше вѣне́цъ от­ те́рнiя, воз­ложи́ша Ему́ на главу́, и въ ри́зу багря́ну облеко́ша Его́,
и глаго́лаху: ра́дуйся, Царю́ Иуде́йскiй. И бiя́ху Его́ по лани́тома.
Изы́де у́бо па́ки во́нъ Пила́тъ, и глаго́ла и́мъ: се́, извожду́ Его́ ва́мъ во́нъ, да разумѣ́ете, я́ко въ Не́мъ ни еди́ныя вины́ обрѣта́ю.
Изы́де же во́нъ Иису́съ, нося́ терно́венъ вѣне́цъ и багря́ну ри́зу. И глаго́ла и́мъ: се́, Человѣ́къ.
Егда́ же ви́дѣша Его́ архiере́е и слуги́, возопи́ша глаго́люще: [Зач. 60.] распни́, распни́ Его́. Глаго́ла и́мъ Пила́тъ: по­ими́те Его́ вы́, и распни́те, а́зъ бо не обрѣта́ю въ Не́мъ вины́.
Отвѣща́ша ему́ Иуде́е: мы́ зако́нъ и́мамы, и по зако́ну на́­шему до́лженъ е́сть умре́ти, я́ко Себе́ Сы́на Бо́жiя сотвори́.
Егда́ у́бо слы́ша Пила́тъ сiе́ сло́во, па́че убоя́ся,
и вни́де въ прето́ръ па́ки, и глаго́ла Иису́сови: от­ку́ду еси́ Ты́? Иису́съ же от­вѣ́та не даде́ ему́.
Глаго́ла же Ему́ Пила́тъ: мнѣ́ ли не глаго́леши? Не вѣ́си ли, я́ко вла́сть и́мамъ распя́ти Тя́ и вла́сть и́мамъ пусти́ти Тя́?
Отвѣща́ Иису́съ: не и́маши вла́сти ни еди́ныя на Мнѣ́, а́ще не бы́ ти́ дано́ свы́ше: сего́ ра́ди преда́вый Мя́ тебѣ́ бо́лiй грѣ́хъ и́мать.
От сего́ иска́­ше Пила́тъ пусти́ти Его́. Иуде́е же вопiя́ху, глаго́люще: а́ще Сего́ пу́стиши, нѣ́си дру́гъ ке́саревъ: вся́къ, и́же царя́ себе́ твори́тъ, проти́вит­ся ке́сарю.
Пила́тъ у́бо слы́шавъ сiе́ сло́во, изведе́ во́нъ Иису́са и сѣ́де на суди́щи, на мѣ́стѣ глаго́лемѣмъ Лиѳострото́нъ, Евре́йски же Гавва́ѳа.
Бѣ́ же пято́къ Па́сцѣ, ча́съ же я́ко шесты́й. И глаго́ла Иуде́омъ: се́, Ца́рь ва́шъ.
Они́ же вопiя́ху: воз­ми́, воз­ми́, распни́ Его́. Глаго́ла и́мъ Пила́тъ: Царя́ ли ва́­шего распну́? Отвѣща́ша архiере́е: не и́мамы царя́ то́кмо ке́саря.
Тогда́ у́бо предаде́ Его́ и́мъ, да ра́спнет­ся. По­е́мше же Иису́са и ведо́ша:
и нося́ кре́стъ Сво́й, изы́де на глаго́лемое Ло́бное мѣ́сто, е́же глаго́лет­ся Евре́йски Голго́ѳа,
идѣ́же пропя́ша Его́, и съ Ни́мъ и́на два́ сю́ду и сю́ду, посредѣ́ же Иису́са.
Написа́ же и ти́тла Пила́тъ, и положи́ на кре́стѣ́. Бѣ́ же напи́сано: Иису́съ Назоряни́нъ, Ца́рь Иуде́йскiй.
Сего́ же ти́тла мно́зи что́ша от­ Иуде́й, я́ко бли́зъ бѣ́ мѣ́сто гра́да, идѣ́же пропя́ша Иису́са: и бѣ́ напи́сано Евре́йски, Гре́чески, Ри́мски.
Глаго́лаху у́бо Пила́ту архiере́е Иуде́йстiи: не пиши́: Ца́рь Иуде́йскiй: но я́ко Са́мъ рече́: Ца́рь е́смь Иуде́йскiй.
Отвѣща́ Пила́тъ: е́же писа́хъ, писа́хъ.
Во́ини же, егда́ пропя́ша Иису́са, прiя́ша ри́зы Его́, и сотвори́ша четы́ри ча́сти, ко­ему́ждо во́ину ча́сть, и хито́нъ: бѣ́ же хито́нъ нешве́нъ, свы́ше истка́нъ ве́сь.
Рѣ́ша же къ себѣ́: не предере́мъ его́, но ме́тнемъ жре́бiя о не́мъ, кому́ бу́детъ: да сбу́дет­ся Писа́нiе, глаго́лющее: раздѣли́ша ри́зы Моя́ себѣ́ и о имати́смѣ Мо­е́й мета́ша жре́бiя. Во́ини у́бо сiя́ сотвори́ша.
[Зач. 61.] Стоя́ху же при­­ кре́стѣ́ Иису́совѣ Ма́ти Его́, и сестра́ Ма́тере Его́, Марі́а Клео́пова, и Марі́а Магдали́на.
Иису́съ же ви́дѣвъ Ма́терь и ученика́ стоя́ща, его́же любля́ше, глаго́ла Ма́тери Сво­е́й: Же́но, се́, сы́нъ Тво́й.
Пото́мъ глаго́ла ученику́: се́, Ма́ти твоя́. И от­ того́ часа́ поя́тъ Ю́ учени́къ во своя́ си.
Посе́мъ вѣ́дый Иису́съ, я́ко вся́ уже́ соверши́шася, да сбу́дет­ся Писа́нiе, глаго́ла: жа́жду.
Сосу́дъ же стоя́ше по́лнъ о́цта. Они́ же испо́лнив­ше гу́бу о́цта и на тро́сть во́нзше, при­­дѣ́ша ко усто́мъ Его́.
Егда́ же прiя́тъ о́цетъ Иису́съ, рече́: соверши́шася. И прекло́нь главу́, предаде́ ду́хъ.
Иуде́е же, поне́же пято́къ бѣ́, да не оста́нутъ на крестѣ́ тѣлеса́ въ суббо́ту, бѣ́ бо вели́къ де́нь тоя́ суббо́ты, моли́ша Пила́та, да пребiю́тъ го́лени и́хъ и во́змутъ.
Прiидо́ша же во́ини, и пе́рвому у́бо преби́ша го́лени, и друго́му распя́тому съ Ни́мъ:
на Иису́са же при­­ше́дше, я́ко ви́дѣша Его́ уже́ уме́рша, не преби́ша Ему́ го́ленiй,
но еди́нъ от­ во́инъ копiе́мъ ре́бра Ему́ прободе́, и а́бiе изы́де кро́вь и вода́.
И ви́дѣвый свидѣ́тел­ст­вова, и и́стин­но е́сть свидѣ́тел­ст­во его́, и то́й вѣ́сть, я́ко и́стину глаго́летъ, да вы́ вѣ́ру и́мете.
Бы́ша бо сiя́, да сбу́дет­ся Писа́нiе: ко́сть не сокруши́т­ся от­ Него́.
И па́ки друго́е Писа́нiе глаго́летъ: воз­зря́тъ На́нь, Его́же прободо́ша.
[Зач. 62.] По си́хъ же моли́ Пила́та Ио́сифъ, и́же от­ Аримаѳе́а, сы́й учени́къ Иису́совъ, потае́нъ же стра́ха ра́ди Иуде́йска, да во́зметъ тѣ́ло Иису́сово: и повелѣ́ Пила́тъ. Прiи́де же и взя́тъ тѣ́ло Иису́сово.
Прiи́де же и Никоди́мъ, при­­ше́дый ко Иису́сови но́щiю пре́жде, нося́ смѣше́нiе сми́рнено и ало́йно, я́ко ли́тръ сто́.
Прiя́ста же тѣ́ло Иису́сово, и обви́ста е́ ри́зами со арома́ты, я́коже обы́чай е́сть Иуде́омъ погреба́ти.
Бѣ́ же на мѣ́стѣ, идѣ́же распя́т­ся, вѣ́ртъ {вертогра́дъ}, и въ ве́ртѣ гро́бъ но́въ, въ не́мже николи́же никто́же положе́нъ бѣ́:
ту́ у́бо пятка́ ра́ди Иуде́йска, я́ко бли́зъ бя́ше гро́бъ, положи́ста Иису́са.
Латинский (Nova Vulgata)
Tunc ergo apprehendit Pi latus Iesum et flagellavit.
Et milites, plectentes coronam de spinis, imposuerunt capiti eius et veste purpurea circumdederunt eum;
et veniebant ad eum et dicebant: «Ave, rex Iudaeorum!», et dabant ei alapas.
Et exiit iterum Pilatus foras et dicit eis: «Ecce adduco vobis eum foras, ut cognoscatis quia in eo invenio causam nullam».
Exiit ergo Iesus foras, portans spineam coronam et purpureum vestimentum. Et dicit eis: «Ecce homo!».
Cum ergo vidissent eum pontifices et ministri, clamaverunt dicentes: «Crucifige, crucifige!». Dicit eis Pilatus: «Accipite eum vos et crucifigite; ego enim non invenio in eo causam».
Responderunt ei Iudaei: «Nos legem habemus, et secundum legem debet mori, quia Filium Dei se fecit».
Cum ergo audisset Pilatus hunc sermonem, magis timuit
et ingressus est praetorium iterum et dicit ad Iesum: «Unde es tu?». Iesus autem responsum non dedit ei.
Dicit ergo ei Pilatus: «Mihi non loqueris? Nescis quia potestatem habeo dimittere te et potestatem habeo crucifigere te?».
Respondit Iesus: «Non haberes potestatem adversum me ullam, nisi tibi esset datum desuper; propterea, qui tradidit me tibi, maius peccatum habet».
Exinde quaerebat Pilatus dimittere eum; Iudaei autem clamabant dicentes: «Si hunc dimittis, non es amicus Caesaris! Omnis, qui se regem facit, contradicit Caesari».
Pilatus ergo, cum audisset hos sermones, adduxit foras Iesum et sedit pro tribunali in locum, qui dicitur Lithostrotos, Hebraice autem Gabbatha.
Erat autem Parasceve Paschae, hora erat quasi sexta. Et dicit Iudaeis: «Ecce rex vester!».
Clamaverunt ergo illi: «Tolle, tolle, crucifige eum!». Dicit eis Pilatus: «Regem vestrum crucifigam?». Responderunt pontifices: «Non habemus regem, nisi Caesarem».
Tunc ergo tradidit eis illum, ut crucifigeretur. Susceperunt ergo Iesum.
Et baiulans sibi crucem exivit in eum, qui dicitur Calvariae locum, quod Hebraice dicitur Golgotha,
ubi eum crucifixerunt et cum eo alios duos hinc et hinc, medium autem Iesum.
Scripsit autem et titulum Pilatus et posuit super crucem; erat autem scriptum: «Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum».
Hunc ergo titulum multi legerunt Iudaeorum, quia prope civitatem erat locus, ubi crucifixus est Iesus; et erat scriptum Hebraice, Latine, Graece.
Dicebant ergo Pilato pontifices Iudaeorum: «Noli scribere: Rex Iudaeorum, sed: Ipse dixit: "Rex sum Iudaeorum"».
Respondit Pilatus: «Quod scripsi, scripsi!».
Milites ergo cum crucifixissent Iesum, acceperunt vestimenta eius et fecerunt quattuor partes, unicuique militi partem, et tunicam. Erat autem tunica inconsutilis, desuper contexta per totum.
Dixerunt ergo ad invicem: «Non scindamus eam, sed sortiamur de illa,cuius sit», ut Scriptura impleatur dicens: «Partiti sunt vestimenta mea sibi et in vestem meam miserunt sortem». Et milites quidem haec fecerunt.
Stabant autem iuxta crucem Iesu mater eius et soror matris eius, Maria Cleopae, et Maria Magdalene.
Cum vidisset ergo Iesus matrem et discipulum stantem, quem diligebat, dicit matri: «Mulier, ecce filius tuus».
Deinde dicit discipulo: «Ecce mater tua». Et ex illa hora accepit eam discipulus in sua.
Post hoc sciens Iesus quia iam omnia consummata sunt, ut consummaretur Scriptura, dicit: «Sitio».
Vas positum erat aceto plenum; spongiam ergo plenam aceto hyssopo circumponentes, obtulerunt ori eius.
Cum ergo accepisset acetum, Iesus dixit: «Consummatum est!». Et inclinato capite tradidit spiritum.
Iudaei ergo, quoniam Parasceve erat, ut non remanerent in cruce corpora sabbato, erat enim magnus dies illius sabbati, rogaverunt Pilatum, ut frangerentur eorum crura, et tollerentur.
Venerunt ergo milites et primi quidem fregerunt crura et alterius, qui crucifixus est cum eo;
ad Iesum autem cum venissent, ut viderunt eum iam mortuum, non fregerunt eius crura,
sed unus militum lancea latus eius aperuit, et continuo exivit sanguis et aqua.
Et qui vidit, testimonium perhibuit, et verum est eius testimonium, et ille scit quia vera dicit, ut et vos credatis.
Facta sunt enim haec, ut Scriptura impleatur: «Os non comminuetur eius»,
et iterum alia Scriptura dicit: «Videbunt in quem transfixerunt».
Post haec autem rogavit Pilatum Ioseph ab Arimathaea, qui erat discipulus Iesu, occultus autem propter metum Iudaeorum, ut tolleret corpus Iesu; et permisit Pilatus. Venit ergo et tulit corpus eius.
Venit autem et Nicodemus, qui venerat ad eum nocte primum, ferens mixturam myrrhae et aloes quasi libras centum.
Acceperunt ergo corpus Iesu et ligaverunt illud linteis cum aromatibus, sicut mos Iudaeis est sepelire.
Erat autem in loco, ubi crucifixus est, hortus, et in horto monumentum novum, in quo nondum quisquam positus erat.
Ibi ergo propter Parascevem Iudaeorum, quia iuxta erat monumentum, posuerunt Iesum.
Синодальный
1 Бичевание Иисуса Христа; терновый венец и багряница; «распни Его»! Пилат предал Его на распятие. 19 «Царь Иудейский»; 23 воины бросили жребий о хитоне; 25 Матерь Иисуса Христа. 28 Иисус предал дух; воин пронзил Ему ребра. 38 Иосиф и Никодим погребли тело Иисуса Христа в новом гробу.
Тогда Пилат взял Иисуса и велел бить Его.
И воины, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову, и одели Его в багряницу,
и говорили: радуйся, Царь Иудейский! и били Его по ланитам.
Пилат опять вышел и сказал им: вот, я вывожу Его к вам, чтобы вы знали, что я не нахожу в Нем никакой вины.
Тогда вышел Иисус в терновом венце и в багрянице. И сказал им Пилат: се, Человек!
Когда же увидели Его первосвященники и служители, то закричали: [Зач. 60.] распни, распни Его! Пилат говорит им: возьмите Его вы, и распните; ибо я не нахожу в Нем вины.
Иудеи отвечали ему: мы имеем закон, и по закону нашему Он должен умереть, потому что сделал Себя Сыном Божиим.
Пилат, услышав это слово, больше убоялся.
И опять вошел в преторию и сказал Иисусу: откуда Ты? Но Иисус не дал ему ответа.
Пилат говорит Ему: мне ли не отвечаешь? не знаешь ли, что я имею власть распять Тебя и власть имею отпустить Тебя?
Иисус отвечал: ты не имел бы надо Мною никакой власти, если бы не было дано тебе свыше; посему более греха на том, кто предал Меня тебе.
С этого времени Пилат искал отпустить Его. Иудеи же кричали: если отпустишь Его, ты не друг кесарю; всякий, делающий себя царем, противник кесарю.
Пилат, услышав это слово, вывел вон Иисуса и сел на судилище, на месте, называемом Лифо́стротон*, а по-еврейски Гаввафа. //*Каменный помост.
Тогда была пятница перед Пасхою, и час шестой. И сказал Пилат Иудеям: се, Царь ваш!
Но они закричали: возьми, возьми, распни Его! Пилат говорит им: Царя ли вашего распну? Первосвященники отвечали: нет у нас царя, кроме кесаря.
Тогда наконец он предал Его им на распятие. И взяли Иисуса и повели.
И, неся крест Свой, Он вышел на место, называемое Лобное, по-еврейски Голгофа;
там распяли Его и с Ним двух других, по ту и по другую сторону, а посреди Иисуса.
Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский.
Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города, и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски.
Первосвященники же Иудейские сказали Пилату: не пиши: Царь Иудейский, но что Он говорил: Я Царь Иудейский.
Пилат отвечал: что я написал, то написал.
Воины же, когда распяли Иисуса, взяли одежды Его и разделили на четыре части, каждому воину по части, и хитон; хитон же был не сшитый, а весь тканый сверху.
Итак, сказали друг другу: не станем раздирать его, а бросим о нем жребий, чей будет, – да сбудется реченное в Писании: разделили ризы Мои между собою и об одежде Моей бросали жребий. Так поступили воины.
[Зач. 61.] При кресте Иисуса стояли Матерь Его и сестра Матери Его, Мария Клеопова, и Мария Магдалина.
Иисус, увидев Матерь и ученика тут стоящего, которого любил, говорит Матери Своей: Же́но! се, сын Твой.
Потом говорит ученику: се, Матерь твоя! И с этого времени ученик сей взял Ее к себе.
После того Иисус, зная, что уже все совершилось, да сбудется Писание, говорит: жажду.
Тут стоял сосуд, полный уксуса. Воины, напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его.
Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух.
Но так как тогда была пятница, то Иудеи, дабы не оставить тел на кресте в субботу, – ибо та суббота была день великий, – просили Пилата, чтобы перебить у них голени и снять их.
Итак, пришли воины, и у первого перебили голени, и у другого, распятого с Ним.
Но, придя к Иисусу, как увидели Его уже умершим, не перебили у Него голеней,
но один из воинов копьем пронзил Ему ребра, и тотчас истекла кровь и вода.
И видевший засвидетельствовал, и истинно свидетельство его; он знает, что говорит истину, дабы вы поверили.
Ибо сие произошло, да сбудется Писание: кость Его да не сокрушится.
Также и в другом месте Писание говорит: воззрят на Того, Которого пронзили.
[Зач. 62.] После сего Иосиф из Аримафеи – ученик Иисуса, но тайный из страха от Иудеев, – просил Пилата, чтобы снять тело Иисуса; и Пилат позволил. Он пошел и снял тело Иисуса.
Пришел также и Никодим, – приходивший прежде к Иисусу ночью, – и принес состав из смирны и алоя, литр около ста.
Итак, они взяли тело Иисуса и обвили его пеленами с благовониями, как обыкновенно погребают Иудеи.
На том месте, где Он распят, был сад, и в саду гроб новый, в котором еще никто не был положен.
Там положили Иисуса ради пятницы Иудейской, потому что гроб был близко.
Шуннан суҥ Пилатъ Іисусны алыб, Аны кыйнарга кушкан.
Салдатлар чянечкеле агач чыбыкларыннан ÿрмя ÿреб, Анын башына кейгезгянняр, öстöня кызыл кейем кейгезгянняр дя
Эй Іудей Падшасы, сöйöн! диб äйтеб, Анын жанакларына сукканнар.
Пилатъ тагы чыгыб, аларга äйткян: мына мин Аны сезгя чыгарамын, Анын бер айыбын да табмаганымны сез белсен диб, дигян.
Шунда Іисусъ чянечкеле урмя кейгян кöйö, кызыл кейем кейгян кöйö чыккан. Пилатъ калыкка äйткян: мына ул Кеше! дигян.
Архіерейляр белян кызмятчеляр Іисусны кюргяч, былай диб кычкырганнар: Кадаклат Аны, кадаклат! дигянняр. Пилатъ аларга äйткян: ÿзегез Аны алыгыз да кадаклагыз, мин Анын айыбын табмыймын, дигян.
Іудейляр аҥар жауаб биргянняр: безнен законъ бар, безнен законъ буйынча, Ул ÿтерелергя тейеш, Ул Ӱзен Ӱзе Алла Улы итте шул, дигянняр.
Пилатъ, бу сюзне эшетеб, бигеряк тя курыккан.
Тагы преторіяга кереб, Іисуска äйткян: Син кайдан? дигян; äммя Іисусъ аҥар жауаб бирмягян.
Пилатъ Аҥар äйткян: мина да жауаб бирмейсен меней? äлля минем Сине кадаклатырга да, (иркенгя) жибярергя дя кыуатым барны белмейсен ме? дигян.
Іисусъ жауаб биргян: сина жугартын бирелмяся, Миҥа синеҥ ич тя кыуатыҥ булмас ыйы, дигян; Шуҥар кюря Мине сина тотоб биреÿчегя жазык кюберяк булыр, дигян.
Шуннан ары Пилатъ Іисусны (иркенгя) жибярергя тырышкан. Äммя Іудейляр кычкырганнар: Аны жибярсян, син кесаргя дус тöгöл; ÿзен ÿзе падша итеÿче äр-кем кесаргя карышы киля диб.
Пилатъ бу сюзне эшеткяч, Іисусны тышка чыгарыб, лиѳостротонъ дигян урынга, хокöм урнына утырган; ул урын Еврейчя Г авваѳа дейелгян.
Бу кöн Пасха алдындагы пятница кöн икян, алтынчы сагат тирясе икян. Шунда Пилатъ іудейляргя äйткян: мына сезнен Падшагыз! дигян.
Äммя алар: ал, ал, Аны кадаклат! диб кычкырганнар. Пилатъ аларга äйткян: сезнен Падшагызны кадаклатыйым меней? дигян. Архіерейляр жауаб биргянняр: безнен кесардян бютян падшабыз жук, дигянняр.
Аннары калдыгында Пилатъ Аны аларга кадакларга биргян. Алар Іисусны алыб киткянняр.
Іисусъ Ӱз качын кютяргян кöйö, Еврейчя Голгоѳа дигян мантай урны дигян жиргя чыккан.
Шунда Аны кадаклаганнар; Анын белян тагы ике кешене, берсен бер жагына, берсен икенче жагына, уртага Іисусны кадаклаганнар.
Пилатъ качка жазыу жазыб куйган. Жазыуын: Назорей Іисусъ, Іудей Падшасы диб жазган.
Бу жазыуны іудейлярнен кюбесе укыганнар; Іисусны кадаклаган тöш каладан жырак тöгöл икян; жазыуы Еврейчя, Грекчя, Римчя жазылган.
Іудейлярнен архіерейляре Пилатка äйткянняр: Іудей Падшасы диб жазма, äммя Ул Ӱзе: Мин Іудей Падшасы диб äйтте диб (жаз), дигянняр.
Пилатъ жауаб биргян: бер жазгач жаздым инде, дигян.
Салдатлар, Іисусны кадаклагач, Анын кейемнярен алыб, дюрткя бюлеб, салдат сайын беряр кисяк айырганнар; хитонъ дигян кейемен дя (алганнар); ул хитонъ тегелмягян икян, äммя бöтöнняй суккан икян.
Шуҥар кюря алар бер берсеня äйткяннар: мыны жыртмыйык, äммя жирябя салыйык, кемгя теяр; шулай итеб, Жазыуда: кейемняремне ÿзляреня айырдылар, Ост кейемемя жирябя салдылар дигян сюз жиреня килергя тейеш булган. Салдатлар шулай кылганнар.
Іисуснын качы тöбöндя анасы, анасынын сеннесе Клеопа Маріясе, аннары Марія Магдалина торганнар.
Іисусъ, Ӱз анасын, тагы шунда торган сöйöкло öйрянеÿчесен кюреб, анасына äйткян: эй äней! мына бу синеҥ улыҥ, дигян.
Аннары öйрянеÿчесеня äйткян: мына бу синеҥ анаҥ, дигян. Шул кöннян суҥ ул öйрянеуче аны алыб ÿзендя тоткан.
Шуннан суҥ Іисусъ, инде барыда булыб беткянне белеб, Жазыудагы жиреня килсен диб, эчясем киля дигян.
Шунда бер сауыт тулы серкя бар икян. Салдатлар болотка серкя сендереб, камышка элеб, Анын ауызы катына китергянняр.
Іисусъ серкяне татыб карагач, булыб беттеляр дигян дя, башын салындырыб, тынын биргян.
Ул кöн пятница кöн икян; анын артындагы суббота бик зур кöн булганга кюря, тянняр суббота кöннö качларында калмасыннар диб, іудейляр Пилаттан, аларнын сыйыракларын ыуатыб, ÿзлярен (качларыннан) алырга сораганнар.
Шунныктан салдатлар барыб, Іисусъ белян бергя кадакланганнарнын элекегесенен дя, икенчесенен дя сыйыракларын ыуатканнар.
Äммя Іисусъ катына килгяч, Анын ÿлеб беткянен кюреб, сыйыракларын ыуатмаганнар.
Тик салдатларнын берсе Анын кабыргалары арасына сöнгö белян чянечкян, шул сяттюк кан белян сыу аккан.
Мыны ÿзе кюргян кеше таныклады, анын таныклауы чын; ул чынны äйткянен белядер, сез ышансын диб (äйтя).
Бу эш Жазыудагынын: Анын сöяге ыуалмас дигяне жиреня килер öчöн булган.
Тагы шулай Жазыунын бютян тöшöндя äйтеля: сöнгö белян чянечкянгя жалыныб караб торорлар, диб.
Шуннан суҥ Аримаѳеянен Іосифъ Пилаттан Іисуснын тянен качтан алырга сораган; бу Іосифъ Іудейлярдян куркыб, Іисустан жяшерен öйрянгян икян. Пилатъ аҥар бойорган. Ул барыб, Іисуснын тянен (качтан) алган.
Тагы шулай элгяре Іисусъ катына тöння килеÿче Никодимъ да килгян; ул смирна белян алойдан жасаган жöз литра чамасы эйесле май алыб килгян.
Алар Іисуснын тянен алыб, эйесле май сöрткян кипенняргя тöргянняр, гел іудейлярнен кюмеÿе жоласынча кылганнар.
Іисусны кадаклаган тöштя агач бакчасы бар икян; бакчада беряÿ дя куйылмаган жаҥа кабер булган.
Шул кабер жакын булгач, іудейлярнен пятницасы сяятлей, Іисусны шунда куйганнар.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible