Евангелие от Иоанна, 1:1-17

 
  • [Зач. 1.] Въ начáлѣ бѣ́ слóво, и слóво бѣ́ къ Бóгу {у Бóга}, и Бóгъ бѣ́ слóво.
  • Сéй бѣ́ искони́ къ Бóгу {у Бóга}:
  • вся́ тѣ́мъ бы́ша, и безъ негó ничтóже бы́сть, éже бы́сть.
  • Въ тóмъ живóтъ бѣ́, и живóтъ бѣ́ свѣ́тъ человѣ́комъ:
  • и свѣ́тъ во тмѣ́ свѣ́тит­ся, и тмá егó не объя́тъ.
  • Бы́сть человѣ́къ пóсланъ от­ Бóга, и́мя емý Иоáн­нъ:
  • сéй прiи́де во свидѣ́тел­ст­во, да свидѣ́тел­ст­вуетъ о свѣ́тѣ, да вси́ вѣ́ру и́мутъ емý {да вси́ увѣ́руютъ чрезъ негó}.
  • Не бѣ́ тóй свѣ́тъ, но да свидѣ́тел­ст­вуетъ о свѣ́тѣ:
  • бѣ́ свѣ́тъ и́стин­ный, и́же просвѣщáетъ вся́каго человѣ́ка грядýщаго въ мíръ:
  • въ мíрѣ бѣ́, и мíръ тѣ́мъ бы́сть, и мíръ егó не познá:
  • во своя́ прiи́де, и сво­и́ егó не прiя́ша.
  • Ели́цы же прiя́ша егó, дадé и́мъ о́бласть чáдомъ Бóжiимъ бы́ти, вѣ́ру­ю­щымъ во и́мя егó,
  • и́же не от­ крóвѣ, ни от­ пóхоти плотскíя, ни от­ пóхоти мýжескiя, но от­ Бóга роди́шася.
  • И слóво плóть бы́сть и всели́ся въ ны́, и ви́дѣхомъ слáву егó, слáву я́ко единорóднаго от­ Отцá, испóлнь благодáти и и́стины.
  • Иоáн­нъ свидѣ́тел­ст­вуетъ о нéмъ и воз­звá глагóла: сéй бѣ́, егóже рѣ́хъ, и́же по мнѣ́ гряды́й, предо мнóю бы́сть, я́ко пéрвѣе менé бѣ́.
  • И от­ исполнéнiя егó мы́ вси́ прiя́хомъ и благодáть воз­ъ благодáть:
  • я́ко закóнъ Моисéомъ дáнъ бы́сть, благодáть [же] и и́стина Иисýсъ Христóмъ бы́сть.
  • [Зач. 2.] Бóга никтóже ви́дѣ нигдѣ́же: единорóдный Сы́нъ, сы́й въ лóнѣ óтчи, тóй исповѣ́да.
  • И сié éсть свидѣ́тел­ст­во Иоáн­ново, егдá послáша жи́дове от­ Иерусали́ма иерéевъ и леви́товъ, да вопрóсятъ егó: ты́ ктó еси́?
  • И исповѣ́да и не от­вéржеся: и исповѣ́да, я́ко нѣ́смь áзъ Христóсъ.
  • И вопроси́ша егó: чтó ýбо? илiá ли еси́ ты́? И глагóла: нѣ́смь. Прорóкъ ли еси́? И от­вѣщá: ни́.
  • Рѣ́ша же емý: ктó еси́? да от­вѣ́тъ дáмы послáв­шымъ ны́: чтó глагóлеши о тебѣ́ самѣ́мъ?
  • Речé: áзъ глáсъ вопiю́щаго въ пусты́ни: испрáвите пýть Госпóдень, я́коже речé Исáiа прорóкъ.
  • И пóслан­нiи бѣ́ху от­ фарисéй:
  • и вопроси́ша егó и рѣ́ша емý: чтó ýбо крещáеши, áще ты́ нѣ́си Христóсъ, ни илiá, ни прорóкъ?
  • Отвѣщá и́мъ Иоáн­нъ, глагóля: áзъ крещáю водóю: посредѣ́ же вáсъ сто­и́тъ, егóже вы́ не вѣ́сте:
  • тóй éсть гряды́й по мнѣ́, и́же предо мнóю бы́сть, емýже нѣ́смь áзъ достóинъ, да от­рѣшý ремéнь сапогý егó.
  • Сiя́ въ Виѳавáрѣ бы́ша объ о́нъ пóлъ Иордáна, идѣ́же бѣ́ Иоáн­нъ крестя́.
  • [Зач. 3.] Во ýтрiй [же] ви́дѣ Иоáн­нъ Иисýса грядýща къ себѣ́ и глагóла: сé, áгнецъ Бóжiй, взéмляй грѣхи́ мíра:
  • сéй éсть, о нéмже áзъ рѣ́хъ: по мнѣ́ грядéтъ мýжъ, и́же предо мнóю бы́сть, я́ко пéрвѣе менé бѣ́:
  • и áзъ не вѣ́дехъ егó: но да яви́т­ся Изрáилеви, сегó рáди прiидóхъ áзъ водóю крестя́.
  • И свидѣ́тел­ст­вова Иоáн­нъ, глагóля, я́ко ви́дѣхъ Дýха сходя́ща я́ко гóлубя съ небесé, и пребы́сть на нéмъ:
  • и áзъ не вѣ́дѣхъ егó: но послáвый мя́ крести́ти водóю, тóй мнѣ́ речé: надъ негóже ýзриши Дýха сходя́ща и пребывáюща на нéмъ, тóй éсть крéстя́й Дýхомъ святы́мъ:
  • и áзъ ви́дѣхъ и свидѣ́тел­ст­вовахъ, я́ко сéй éсть Сы́нъ Бóжiй.
  • [Зач. 4.] Во ýтрiй [же] пáки стоя́ше Иоáн­нъ, и от­ учени́къ егó двá.
  • И узрѣ́въ Иисýса грядýща, глагóла: сé, áгнецъ Бóжiй.
  • И слы́шаста егó óба ученикá глагóлющаго, и по Иисýсѣ идóста.
  • Обрáщься же Иисýсъ и ви́дѣвъ я́ по себѣ́ идýща, глагóла и́ма: чесó и́щета? О́на же рѣ́ста емý: равви́, éже глагóлет­ся сказáемо учи́телю, гдѣ́ живéши?
  • [И] глагóла и́ма: прiиди́та и ви́дита. Прiидóста и ви́дѣста, гдѣ́ живя́ше, и у негó пребы́ста дéнь тóй. Бѣ́ же чáсъ деся́тый.
  • Бѣ́ [же] Андрéй, брáтъ Си́мона Петрá, еди́нъ от­ обою́ слы́шав­шею от­ Иоáн­на и по нéмъ шéдшею.
  • Обрѣ́те сéй прéжде брáта сво­егó Си́мона и глагóла емý: обрѣтóхомъ мессíю, éже éсть сказáемо Христóсъ.
  • И при­­ведé егó ко Иисýсови. Воззрѣ́въ же нáнь Иисýсъ речé: ты́ еси́ Си́монъ сы́нъ Иóнинъ: ты́ наречéшися ки́фа, éже сказáет­ся пéтръ.
  • [Зач. 5.] Во ýтрiй [же] восхотѣ́ изы́ти въ Галилéю: и обрѣ́те Фили́ппа и глагóла емý: гряди́ по мнѣ́.
  • Бѣ́ [же] Фили́ппъ от­ Виѳсаи́ды, от­ грáда Андрéова и Петрóва.
  • Обрѣ́те Фили́ппъ наѳанáила и глагóла емý: егóже писá Моисéй въ закóнѣ и прорóцы, обрѣтóхомъ Иисýса Сы́на Иóсифова, и́же от­ назарéта.
  • И глагóла емý наѳанáилъ: от­ назарéта мóжетъ ли чтó добрó бы́ти? Глагóла емý Фили́ппъ: прiиди́ и ви́ждь.
  • Ви́дѣ [же] Иисýсъ наѳанáила грядýща къ себѣ́ и глагóла о нéмъ: сé, во­и́стин­ну Изрáилтянинъ, въ нéмже льсти́ нѣ́сть.
  • Глагóла емý наѳанáилъ: кáко мя́ знáеши? Отвѣщá Иисýсъ и речé емý: прéжде дáже не воз­гласи́ тебé Фили́ппъ, сýща тя́ подъ смокóвницею ви́дѣхъ тя́.
  • Отвѣщá наѳанáилъ и глагóла емý: равви́, ты́ еси́ Сы́нъ Бóжiй, ты́ еси́ Цáрь Изрáилевъ.
  • Отвѣщá Иисýсъ и речé емý: занé рѣ́хъ ти́, я́ко ви́дѣхъ тя́ подъ смокóвницею, вѣ́руеши: бóлша си́хъ ýзриши.
  • И глагóла емý: ами́нь, ами́нь глагóлю вáмъ, от­сéлѣ ýзрите нéбо от­вéрсто и áнгелы Бóжiя восходя́щыя и низходя́щыя надъ Сы́на человѣ́ческаго.
  • [Зач. 1.] В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.
  • Оно было в начале у Бога.
  • Все чрез Него нáчало быть, и без Него ничто не нáчало быть, что нáчало быть.
  • В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.
  • И свет во тьме светит, и тьма не объяла его.
  • Был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн.
  • Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него.
  • Он не был свет, но был послан, чтобы свидетельствовать о Свете.
  • Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир.
  • В мире был, и мир чрез Него нáчал быть, и мир Его не познал.
  • Пришел к своим, и свои Его не приняли.
  • А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими,
  • которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.
  • И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца.
  • Иоанн свидетельствует о Нем и, восклицая, говорит: Сей был Тот, о Котором я сказал, что Идущий за мною стал впереди меня, потому что был прежде меня.
  • И от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать,
  • ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.
  • [Зач. 2.] Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил.
  • И вот свидетельство Иоанна, когда Иудеи прислали из Иерусалима священников и левитов спросить его: кто ты?
  • Он объявил, и не отрекся, и объявил, что я не Христос.
  • И спросили его: что же? ты Илия? Он сказал: нет. Пророк? Он отвечал: нет.
  • Сказали ему: кто же ты? чтобы нам дать ответ пославшим нас: что ты скажешь о себе самом?
  • Он сказал: я глас вопиющего в пустыне: исправьте путь Господу, как сказал пророк Исаия.
  • А посланные были из фарисеев;
  • И они спросили его: что же ты крестишь, если ты ни Христос, ни Илия, ни пророк?
  • Иоанн сказал им в ответ: я крещу в воде; но стоит среди вас Некто, Которого вы не знаете.
  • Он-то Идущий за мною, но Который стал впереди меня. Я недостоин развязать ремень у обуви Его.
  • Это происходило в Вифаваре при Иордане, где крестил Иоанн.
  • [Зач. 3.] На другой день видит Иоанн идущего к нему Иисуса и говорит: вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира.
  • Сей есть, о Котором я сказал: за мною идет Муж, Который стал впереди меня, потому что Он был прежде меня.
  • Я не знал Его; но для того пришел крестить в воде, чтобы Он явлен был Израилю.
  • И свидетельствовал Иоанн, говоря: я видел Духа, сходящего с неба, как голубя, и пребывающего на Нем.
  • Я не знал Его; но Пославший меня крестить в воде сказал мне: на Кого увидишь Духа сходящего и пребывающего на Нем, Тот есть крестящий Духом Святым.
  • И я видел и засвидетельствовал, что Сей есть Сын Божий.
  • [Зач. 4.] На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его.
  • И, увидев идущего Иисуса, сказал: вот Агнец Божий.
  • Услышав от него сии слова, оба ученика пошли за Иисусом.
  • Иисус же, обратившись и увидев их идущих, говорит им: что вам надобно? Они сказали Ему: Равви́, – что значит: учитель, – где живешь?
  • Говорит им: пойдите и увидите. Они пошли и увидели, где Он живет; и пробыли у Него день тот. Было около десятого часа.
  • Один из двух, слышавших от Иоанна об Иисусе и последовавших за Ним, был Андрей, брат Симона Петра.
  • Он первый находит брата своего Симона и говорит ему: мы нашли Мессию, что значит: Христос;
  • и привел его к Иисусу. Иисус же, взглянув на него, сказал: ты – Симон, сын Ионин; ты наречешься Кифа, что значит: камень (Петр).
  • [Зач. 5.] На другой день Иисус восхотел идти в Галилею, и находит Филиппа и говорит ему: иди за Мною.
  • Филипп же был из Вифсаиды, из одного города с Андреем и Петром.
  • Филипп находит Нафанаила и говорит ему: мы нашли Того, о Котором писали Моисей в законе и пророки, Иисуса, сына Иосифова, из Назарета.
  • Но Нафанаил сказал ему: из Назарета может ли быть что доброе? Филипп говорит ему: пойди и посмотри.
  • Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нем: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства.
  • Нафанаил говорит Ему: почему Ты знаешь меня? Иисус сказал ему в ответ: прежде нежели позвал тебя Филипп, когда ты был под смоковницею, Я видел тебя.
  • Нафанаил отвечал Ему: Равви́! Ты Сын Божий, Ты Царь Израилев.
  • Иисус сказал ему в ответ: ты веришь, потому что Я тебе сказал: Я видел тебя под смоковницею; увидишь больше сего.
  • И говорит ему: истинно, истинно говорю вам: отныне будете видеть небо отверстым и Ангелов Божиих восходящих и нисходящих к Сыну Человеческому.
  • In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum.
  • Hoc erat in principio apud Deum.
  • Omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso fac­tum est nihil, quod fac­tum est;
  • in ipso vita erat, et vita erat lux homi­num,
  • et lux in tene­bris lucet, et tene­brae­ eam non comprehende­runt.
  • Fuit homo missus a De­o, cui nomen erat Ioannes;
  • hic venit in te­s­timoni­um, ut te­s­timoni­um perhiberet de lumine, ut omnes crede­rent per illum.
  • Non erat ille lux, sed ut te­s­timoni­um perhiberet de lumine.
  • Erat lux vera, quae­ illuminat omnem ho­minem, veni­ens in mun­dum.
  • In mundo erat, et mundus per ipsum fac­tus est, et mundus eum non cognovit.
  • In propria venit, et sui eum non recepe­runt.
  • Quotquot autem accepe­runt eum, dedit eis pote­s­tatem filios Dei fi­eri, his, qui credunt in nomine eius,
  • qui non ex sanguini­bus ne­que ex voluntate car­nis ne­que ex voluntate viri, sed ex De­o nati sunt.
  • Et Verbum caro fac­tum est et habitavit in nobis; et vidimus gloriam eius, gloriam quasi Unigeniti a Patre, ple­num gratiae­ et verita­tis.
  • Ioannes te­s­timoni­um perhibet de ipso et clamat dicens: «Hic erat, quem dixi: Qui post me venturus est, ante me fac­tus est, quia prior me erat».
  • Et de plenitudine eius nos omnes accepimus, et gratiam pro gratia;
  • quia lex per Moysen data est, gratia et veritas per Iesum Chri­s­tum facta est.
  • Deum nemo vidit umquam; unigeni­tus Deus, qui est in si­num Patris, ipse enar­ravit.
  • Et hoc est te­s­timoni­um Ioan­nis, quando mise­runt ad eum Iudae­i ab Hi­erosolymis sacerdotes et Levitas, ut inter­rogarent eum: «Tu quis es?».
  • Et con­fessus est et non negavit; et con­fessus est: «Non sum ego Chri­s­tus».
  • Et inter­rogave­runt eum: «Quid ergo? Elias es tu?». Et dicit: «Non sum». «Propheta es tu?». Et respondit: «Non».
  • Dixe­runt ergo ei: «Quis es? Ut responsum demus his, qui mise­runt nos. Quid dicis de teipso?».
  • Ait: «Ego vox claman­tis in deserto: «Dirigite viam Domini», sicut dixit Isaias propheta».
  • Et qui missi fue­rant, erant ex pharisae­is;
  • et inter­rogave­runt eum et dixe­runt ei: «Quid ergo bap­tizas, si tu non es Chri­s­tus ne­que Elias ne­que propheta?».
  • Respondit eis Ioannes dicens: «Ego bap­tizo in aqua; medius ve­s­t­rum stat, quem vos non sci­tis,
  • qui post me venturus est, cuius ego non sum dignus, ut solvam eius cor­rigiam calcea­menti».
  • Hae­c in Bethania facta sunt trans Iordanem, ubi erat Ioannes bap­tizans.
  • Altera di­e videt Iesum veni­entem ad se et ait: «Ecce agnus Dei, qui tollit pecca­tum mundi.
  • Hic est, de quo dixi: Post me venit vir, qui ante me fac­tus est, quia prior me erat.
  • Et ego ne­sci­ebam eum, sed ut manife­s­tetur Isra­el, prop­terea veni ego in aqua bap­tizans».
  • Et te­s­timoni­um perhibuit Ioannes dicens: «Vidi Spiri­tum de­scenden­tem quasi columbam de cae­lo, et mansit super eum;
  • et ego ne­sci­ebam eum, sed, qui misit me bap­tizare in aqua, ille mihi dixit: «Super quem videris Spiri­tum de­scenden­tem et ma­nentem super eum, hic est qui bap­tizat in Spiritu Sanc­to».
  • Et ego vidi et te­s­timoni­um perhibui quia hic est Filius Dei».
  • Altera di­e iterum stabat Ioannes et ex di­scipulis eius duo,
  • et respici­ens Iesum ambulantem dicit: «Ecce agnus Dei».
  • Et audi­erunt eum duo di­scipuli loquen­tem et secuti sunt Iesum.
  • Con­versus autem Iesus et videns eos sequen­tes se dicit eis: «Quid quae­ri­tis?». Qui dixe­runt ei: «Rabbi – quod dicitur interpreta­tum Magi­s­ter – ubi manes?».
  • Dicit eis: «Venite et videbi­tis». Vene­runt ergo et vide­runt, ubi maneret, et apud eum manse­runt di­e illo; hora erat quasi deci­ma.
  • Erat Andreas, frater Simo­nis Petri, unus ex duo­bus, qui audi­erant ab Ioanne et secuti fue­rant eum.
  • Invenit hic primum fratrem suum Simonem et dicit ei: «Invenimus Messiam» – quod est interpreta­tum Chri­s­tus C;
  • adduxit eum ad Iesum. Intui­tus eum Iesus dixit: «Tu es Simon filius Ioan­nis; tu vocaberis Cephas» – quod interpretatur Petrus C.
  • In cra­s­ti­num voluit exire in Galilae­am et invenit Philippum. Et dicit ei Iesus: «Sequere me».
  • Erat autem Philippus a Bethsaida, civitate Andreae­ et Petri.
  • Invenit Philippus Nathanae­l et dicit ei: «Quem scripsit Moyses in Lege et Prophetae­ invenimus, Iesum fili­um Ioseph a Nazareth».
  • Et dixit ei Nathanae­l: «A Nazareth potest aliquid boni esse?». Dicit ei Philippus: «Veni et vide».
  • Vidit Iesus Nathanae­l veni­entem ad se et dicit de eo: «Ecce vere Isra­elita, in quo dolus non est».
  • Dicit ei Nathanae­l: «Unde me no­s­ti?». Respondit Iesus et dixit ei: «Priusquam te Philippus vocaret, cum esses sub ficu, vidi te».
  • Respondit ei Nathanae­l: «Rabbi, tu es Filius Dei, tu rex es Isra­el!».
  • Respondit Iesus et dixit ei: «Quia dixi tibi: Vidi te sub ficu, credis? Maiora his videbis».
  • Et dicit ei: «Amen, amen dico vobis: Videbi­tis cae­lum aper­tum et angelos Dei ascenden­tes et de­scenden­tes supra Fili­um homi­nis».
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта


Библия на портале Азбука веры (310 голосов: 4.55 из 5)