Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Евангелие по Иоанну

 
  • Егда́ у́бо разумѣ́ Иису́съ, я́ко услы́шаша фарисе́е, я́ко Иису́съ мно́жайшыя ученики́ твори́тъ и креща́етъ, не́же Иоа́н­нъ:
  • Иису́съ же са́мъ не креща́­ше, но ученицы́ его́:
  • оста́ви Иуде́ю, и и́де па́ки въ Галиле́ю.
  • Подоба́­ше же ему́ про­ити́ сквоз­ѣ́ самарі́ю.
  • [Зач. 12.] Прiи́де у́бо во гра́дъ самарі́йскiй, глаго́лемый Сиха́рь, бли́зъ ве́си, ю́же даде́ Иа́ковъ Ио́сифу сы́ну сво­ему́:
  • бѣ́ же ту́ исто́чникъ Иа́ковль. Иису́съ же утру́ждся от­ пути́, сѣдя́ше та́ко на исто́чницѣ: бѣ́ [же] я́ко ча́съ шесты́й.
  • Прiи́де жена́ от­ самарі́и почерпа́ти во́ду. Глаго́ла е́й Иису́съ: да́ждь ми́ пи́ти.
  • Ученицы́ бо его́ от­шли́ бя́ху во гра́дъ, да бра́шно ку́пятъ.
  • Глаго́ла ему́ жена́ самаряны́ня: ка́ко ты́ жидови́нъ сы́й от­ мене́ пи́ти про́сиши, жены́ самаряны́ни су́щiя, не при­­каса́ютбося жи́дове самаря́номъ.
  • Отвѣща́ Иису́съ и рече́ е́й: а́ще бы вѣ́дала еси́ да́ръ Бо́жiй, и кто́ е́сть глаго́ляй ти́: да́ждь ми́ пи́ти: ты́ бы проси́ла у него́, и да́лъ бы ти́ во́ду жи́ву.
  • Глаго́ла ему́ жена́: го́споди, ни почерпа́ла има́ши, и студене́цъ е́сть глубо́къ: от­ку́ду у́бо има́ши во́ду жи́ву,
  • еда́ ты́ бо́лiи еси́ отца́ на́­шего Иа́кова, и́же даде́ на́мъ студене́цъ се́й, и то́й изъ него́ пи́тъ, и сы́нове его́, и ско́ти его́?
  • Отвѣща́ Иису́съ и рече́ е́й: вся́къ пiя́й от­ воды́ сея́ вжа́ждет­ся па́ки:
  • а и́же пiе́тъ от­ воды́, ю́же а́зъ да́мъ ему́, не вжа́ждет­ся во вѣ́ки: но вода́, ю́же [а́зъ] да́мъ ему́, бу́детъ въ не́мъ исто́чникъ воды́ теку́щiя въ живо́тъ вѣ́чный.
  • Глаго́ла къ нему́ жена́: го́споди, да́ждь ми́ сiю́ во́ду, да ни жа́жду, ни при­­хожду́ сѣ́мо почерпа́ти.
  • Глаго́ла е́й Иису́съ: иди́, при­­гласи́ му́жа тво­его́ и прiиди́ сѣ́мо.
  • Отвѣща́ жена́ и рече́ [ему́]: не и́мамъ му́жа. Глаго́ла е́й Иису́съ: до́брѣ рекла́ еси́, я́ко му́жа не и́мамъ:
  • пя́ть бо муже́й имѣ́ла еси́, и ны́нѣ, его́же и́маши, нѣ́сть ти́ му́жъ: се́ во­и́стин­ну рекла́ еси́.
  • Глаго́ла ему́ жена́: Го́споди, ви́жу, я́ко проро́къ еси́ ты́:
  • отцы́ на́ши въ горѣ́ се́й поклони́шася: и вы́ глаго́лете, я́ко во Иерусали́мѣхъ е́сть мѣ́сто, идѣ́же кла́нятися подоба́етъ.
  • Глаго́ла е́й Иису́съ: же́но, вѣ́ру ми́ ими́, я́ко гряде́тъ ча́съ, егда́ ни въ горѣ́ се́й, ни во Иерусали́мѣхъ покло́нитеся Отцу́:
  • вы́ кла́няетеся, его́же не вѣ́сте: мы́ кла́ня­емся, его́же вѣ́мы, я́ко спасе́нiе от­ иуде́и е́сть:
  • но гряде́тъ ча́съ, и ны́нѣ е́сть, егда́ и́стин­нiи покло́н­ницы покло́нят­ся Отцу́ ду́хомъ и и́стиною: и́бо Оте́цъ таковы́хъ и́щетъ покланя́ющихся ему́:
  • Ду́хъ [е́сть] Бо́гъ: и и́же кла́няет­ся ему́, ду́хомъ и и́стиною досто́итъ кла́нятися.
  • Глаго́ла ему́ жена́: вѣ́мъ, я́ко мессі́а прiи́детъ, глаго́лемый Христо́съ: егда́ то́й прiи́детъ, воз­вѣсти́тъ на́мъ вся́.
  • Глаго́ла е́й Иису́съ: а́зъ е́смь, глаго́ляй съ тобо́ю.
  • И тогда́ прiидо́ша ученицы́ его́ и чудя́хуся, я́ко съ же́ною глаго́лаше: оба́че никто́же рече́: чесо́ и́щеши? или́: что́ глаго́леши съ не́ю?
  • Оста́ви же водоно́съ сво́й жена́, и и́де во гра́дъ, и глаго́ла человѣ́комъ:
  • прiиди́те [и] ви́дите человѣ́ка, и́же рече́ ми вся́, ели́ка сотвори́хъ: еда́ то́й е́сть Христо́съ?
  • Изыдо́ша же изъ гра́да, и грядя́ху къ нему́.
  • Между́ же си́мъ моля́ху его́ ученицы́ [его́], глаго́люще: равви́, я́ждь.
  • О́нъ же рече́ и́мъ: а́зъ бра́шно и́мамъ я́сти, его́же вы́ не вѣ́сте.
  • Глаго́лаху у́бо ученицы́ къ себѣ́: еда́ кто́ при­­несе́ ему́ я́сти?
  • Глаго́ла и́мъ Иису́съ: мое́ бра́шно е́сть, да сотворю́ во́лю посла́в­шаго мя́ и совершу́ дѣ́ло его́.
  • Не вы́ ли глаго́лете, я́ко еще́ четы́ри мѣ́сяцы су́ть, и жа́тва прiи́детъ? Се́ глаго́лю ва́мъ: воз­веди́те о́чи ва́ши, и ви́дите ни́вы, я́ко пла́вы су́ть къ жа́твѣ уже́:
  • и жня́й мзду́ прiе́млетъ, и собира́етъ пло́дъ въ живо́тъ вѣ́чный, да и сѣ́яй вку́пѣ ра́дует­ся, и жня́й:
  • о се́мъ бо сло́во е́сть и́стин­ное, я́ко и́нъ е́сть сѣ́яй, и и́нъ е́сть жня́й:
  • а́зъ посла́хъ вы́ жа́ти, идѣ́же вы́ не труди́стеся: ині́и труди́шася, и вы́ въ тру́дъ и́хъ внидо́сте.
  • От гра́да же того́ мно́зи вѣ́роваша въ о́нь от­ самаря́нъ, за сло́во жены́ свидѣ́тел­ст­ву­ю­щiя, я́ко рече́ ми вся́, ели́ка сотвори́хъ.
  • Егда́ у́бо прiидо́ша къ нему́ самаря́не, моля́ху его́, да бы пребы́лъ у ни́хъ: и пребы́сть ту́ два́ дни́.
  • И мно́го па́че вѣ́роваша за сло́во его́:
  • женѣ́ же глаго́лаху, я́ко не ктому́ за твою́ бесѣ́ду вѣ́руемъ: са́ми бо слы́шахомъ, и вѣ́мы, я́ко се́й е́сть во­и́стин­ну Спа́съ мíру, Христо́съ.
  • По двою́ же дню́ изы́де от­ту́ду, и и́де въ Галиле́ю:
  • са́мъ бо Иису́съ свидѣ́тел­ст­вова, я́ко проро́къ во сво­е́мъ оте́че­ст­вiи че́сти не и́мать.
  • Егда́ же прiи́де въ Галиле́ю, прiя́ша его́ Галиле́ане, вся́ ви́дѣв­ше, я́же сотвори́ во Иерусали́мѣхъ въ пра́здникъ: и ті́и бо прiидо́ша въ пра́здникъ.
  • Прiи́де же па́ки Иису́съ въ ка́ну Галиле́йскую, идѣ́же претвори́ во́ду въ вино́. [Зач. 13.] И бѣ́ нѣ́кiй царе́въ му́жъ, его́же сы́нъ боля́ше въ капернау́мѣ.
  • Се́й слы́шавъ, я́ко Иису́съ прiи́де от­ Иуде́и въ Галиле́ю, и́де къ нему́ и моля́ше его́, да сни́детъ и исцѣли́тъ сы́на его́: имѣ́яше бо умре́ти.
  • Рече́ у́бо Иису́съ къ нему́: а́ще зна́менiи и чуде́съ не ви́дите, не и́мате вѣ́ровати.
  • Глаго́ла къ нему́ царе́въ му́жъ: Го́споди, сни́ди, пре́жде да́же не у́мретъ отроча́ мое́.
  • Глаго́ла ему́ Иису́съ: иди́, сы́нъ тво́й жи́въ е́сть. И вѣ́рова человѣ́къ словеси́, е́же рече́ ему́ Иису́съ, и идя́ше.
  • А́бiе же входя́щу ему́, [се́,] раби́ его́ срѣто́ша его́, и воз­вѣсти́ша [ему́], глаго́люще, я́ко сы́нъ тво́й жи́въ е́сть.
  • Вопроша́­ше у́бо от­ ни́хъ о ча́сѣ, въ кото́рый легча́е ему́ бы́сть, и рѣ́ша ему́, я́ко вчера́ въ ча́съ седмы́й оста́ви его́ о́гнь.
  • Разумѣ́ же оте́цъ, я́ко то́й бѣ́ ча́съ, въ о́ньже рече́ ему́ Иису́съ, я́ко сы́нъ тво́й жи́въ е́сть: и вѣ́рова са́мъ и ве́сь до́мъ его́.
  • Сiе́ па́ки второ́е знаме́нiе сотвори́ Иису́съ, при­­ше́дъ от­ Иуде́и въ Галиле́ю.
  • Когда же узнал Иисус о дошедшем до фарисеев слухе, что Он более приобретает учеников и крестит, нежели Иоанн, –
  • хотя Сам Иисус не крестил, а ученики Его, –
  • то оставил Иудею и пошел опять в Галилею.
  • Надлежало же Ему проходить через Самарию.
  • [Зач. 12.] Итак приходит Он в город Самарийский, называемый Сихарь, близ участка земли, данного Иаковом сыну своему Иосифу.
  • Там был колодезь Иаковлев. Иисус, утрудившись от пути, сел у колодезя. Было около шестого часа.
  • Приходит женщина из Самарии почерпнуть воды. Иисус говорит ей: дай Мне пить.
  • Ибо ученики Его отлучились в город купить пищи.
  • Женщина Самарянская говорит Ему: как ты, будучи Иудей, просишь пить у меня, Самарянки? ибо Иудеи с Самарянами не сообщаются.
  • Иисус сказал ей в ответ: если бы ты знала дар Божий и Кто говорит тебе: дай Мне пить, то ты сама просила бы у Него, и Он дал бы тебе воду живую.
  • Женщина говорит Ему: господин! тебе и почерпнуть нечем, а колодезь глубок; откуда же у тебя вода живая?
  • Неужели ты больше отца нашего Иакова, который дал нам этот колодезь и сам из него пил, и дети его, и скот его?
  • Иисус сказал ей в ответ: всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять,
  • а кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждать вовек; но вода, которую Я дам ему, сделается в нем источником воды, текущей в жизнь вечную.
  • Женщина говорит Ему: господин! дай мне этой воды, чтобы мне не иметь жажды и не приходить сюда черпать.
  • Иисус говорит ей: пойди, позови мужа твоего и приди сюда.
  • Женщина сказала в ответ: у меня нет мужа. Иисус говорит ей: правду ты сказала, что у тебя нет мужа,
  • ибо у тебя было пять мужей, и тот, которого ныне имеешь, не муж тебе; это справедливо ты сказала.
  • Женщина говорит Ему: Господи! вижу, что Ты пророк.
  • Отцы наши поклонялись на этой горе, а вы говорите, что место, где должно поклоняться, находится в Иерусалиме.
  • Иисус говорит ей: поверь Мне, что наступает время, когда и не на горе сей, и не в Иерусалиме будете поклоняться Отцу.
  • Вы не знаете, чему кланяетесь, а мы знаем, чему кланяемся, ибо спасение от Иудеев.
  • Но настанет время и настало уже, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, ибо таких поклонников Отец ищет Себе.
  • Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
  • Женщина говорит Ему: знаю, что придет Мессия, то есть Христос; когда Он придет, то возвестит нам все.
  • Иисус говорит ей: это Я, Который говорю с тобою.
  • В это время пришли ученики Его, и удивились, что Он разговаривал с женщиною; однако ж ни один не сказал: чего Ты требуешь? или: о чем говоришь с нею?
  • Тогда женщина оставила водонос свой и пошла в город, и говорит людям:
  • пойдите, посмотрите Человека, Который сказал мне все, что я сделала: не Он ли Христос?
  • Они вышли из города и пошли к Нему.
  • Между тем ученики просили Его, говоря: Равви́! ешь.
  • Но Он сказал им: у Меня есть пища, которой вы не знаете.
  • Посему ученики говорили между собою: разве кто принес Ему есть?
  • Иисус говорит им: Моя пища есть творить волю Пославшего Меня и совершить дело Его.
  • Не говорите ли вы, что еще четыре месяца, и наступит жатва? А Я говорю вам: возведите очи ваши и посмотрите на нивы, как они побелели и поспели к жатве.
  • Жнущий получает награду и собирает плод в жизнь вечную, так что и сеющий и жнущий вместе радоваться будут,
  • ибо в этом случае справедливо изречение: один сеет, а другой жнет.
  • Я послал вас жать то, над чем вы не трудились: другие трудились, а вы вошли в труд их.
  • И многие Самаряне из города того уверовали в Него по слову женщины, свидетельствовавшей, что Он сказал ей все, что она сделала.
  • И потому, когда пришли к Нему Самаряне, то просили Его побыть у них; и Он пробыл там два дня.
  • И еще большее число уверовали по Его слову.
  • А женщине той говорили: уже не по твоим речам веруем, ибо сами слышали и узнали, что Он истинно Спаситель мира, Христос.
  • По прошествии же двух дней Он вышел оттуда и пошел в Галилею,
  • ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве.
  • Когда пришел Он в Галилею, то Галилеяне приняли Его, видев все, что Он сделал в Иерусалиме в праздник, – ибо и они ходили на праздник.
  • Итак Иисус опять пришел в Кану Галилейскую, где претворил воду в вино. || [Зач. 13.] В Капернауме был некоторый царедворец, у которого сын был болен.
  • Он, услышав, что Иисус пришел из Иудеи в Галилею, пришел к Нему и просил Его прийти и исцелить сына его, который был при смерти.
  • Иисус сказал ему: вы не уверуете, если не увидите знамений и чудес.
  • Царедворец говорит Ему: Господи! приди, пока не умер сын мой.
  • Иисус говорит ему: пойди, сын твой здоров. Он поверил слову, которое сказал ему Иисус, и пошел.
  • На дороге встретили его слуги его и сказали: сын твой здоров.
  • Он спросил у них: в котором часу стало ему легче? Ему сказали: вчера в седьмом часу горячка оставила его.
  • Из этого отец узнал, что это был тот час, в который Иисус сказал ему: сын твой здоров, и уверовал сам и весь дом его.
  • Это второе чудо сотворил Иисус, возвратившись из Иудеи в Галилею.
  • Исо Яҳёдан кўра кўпроқ одамларни дарёда тавба қилдириб, шогирд орттиряпти, деган хабар фарзийларнинг қулоғига етиб борди.
  • (Ваҳоланки, Исонинг Ўзи эмас, шогирдлари халқни дарёда тавба қилдирар эдилар.)
  • Исо буни билиб қолгач, Яҳудияни ташлаб, яна Жалилага кетди.
  • Исо йўл-йўлакай Самариядан ўтиши керак эди.
  • Шундай қилиб, У Самариянинг Сиҳар деган шаҳрига келди. Бу шаҳар Ёқубнинг ўғли Юсуфга берган ерига яқин эди.
  • Ёқубнинг қудуғи ҳам ўша ерда эди.Исо йўл юриб чарчаган эди, қудуқнинг ёнига ўтирди. Тахминан туш пайти эди.
  • Шу вақт самариялик бир аёл сув олгани келиб қолди. Исо унга:- Менга ичгани сув бер, – деди.
  • Исонинг шогирдлари эса овқат сотиб олиш учун шаҳарга кетган эдилар.
  • Самариялик аёл:- Сен яҳудий бўлсанг, мен самариялик аёл бўлсам, қандай қилиб сув сўрашга журъат қилдинг? – деди. (Чунки яҳудийлар самарияликлар билан алоқа қилмайдилар.)
  • Исо аёлга жавоб берди:- Агар сен Худонинг инъомини ва “Менга сув бергин”, деб айтаётганнинг кимлигини билганингда эди, сен ўзинг Ундан сув сўрар эдинг ва У сенга ҳаётбахш сув берар эди.
  • - Ҳазрат! – деди аёл, – Сенда сув оладиган ҳеч нарса йўқ-ку, қудуқ эса чуқур. Ахир, Сенинг ҳаётбахш сувинг қаерда?
  • Бобокалонимиз Ёқуб бу қудуқни бизга берган, ўзи ҳам, болалари ва чорвалари ҳам ундан сув ичган. Наҳотки Сен ундан ҳам катта бўлсанг?
  • Исо аёлга шундай жавоб қайтарди:- Бу сувдан ким ичса, яна чанқаб қолади.
  • Лекин Мен берадиган сувдан ким ичса, абадий чанқамайди. Мен берадиган сувдан ичганнинг вужудида булоқ пайдо бўлиб, абадий ҳаёт сари жўшиб оқаверади.
  • - Ҳазрат, бу сувдан менга ҳам бер, мен ҳам энди чанқамайин ва сув олгани бу ерга келавермайин, – деди аёл.
  • - Бориб эрингни бу ерга чақириб кел, – деди Исо.
  • - Менинг эрим йўқ, – деди аёл.- Эрим йўқ деб сен тўғрисини айтдинг, – деди Исо.
  • - Сенинг беш нафар эринг бўлган, ҳозиргиси ҳам эринг эмас. Буни сен тўғри айтдинг!
  • - Ҳазрат, кўриб турибманки, Сен пайғамбарсан, – деди аёл.
  • - Ота-боболаримиз бу тоғда топиндилар. Аммо сизлар, топинадиган ер Қуддусда, дейсизлар.
  • Исо унга айтди:- Менга ишонгин, шундай вақт келадики, ўшанда Отага на бу тоғда, на Қуддусда топинасизлар.
  • Сизлар нимага топинишни билмайсизлар, бизлар эса нимага топинишни биламиз. Чунки нажот яҳудийлардандир.
  • Бироқ вақт-соати билан ҳақиқий топинувчилар Отага Руҳ ва ҳақиқат билан топинадилар, ана ўша вақт-соат келди! Ота шу йўсинда Ўзига топинувчиларни излайди.
  • Худо – Руҳдир, Унга топинувчилар эса Руҳ ва ҳақиқат билан топинмоқлари лозим.
  • Аёл Исога:- Қутқарувчи Масиҳ келажагини биламан. У келганда, ҳамма нарсани бизга маълум қилади, – деди.
  • Исо аёлга:- Сен билан гаплашаётган Мен Ўшаман, – деди.
  • Шу пайтда Исонинг шогирдлари келиб қолишди. Унинг бир аёл билан гаплашаётганини кўриб ҳайрон бўлишди. Лекин бирортаси ҳам: “Ундан нима талаб қиляпсан?” ёки: “У билан нима тўғрисида гаплашяпсан?” – деб сўрамади.
  • Шундан кейин аёл кўзасини ўша ерда қолдириб, шаҳарга борди ва одамларга деди:
  • - Боринглар, мен қилган ҳамма ишларни айтиб берган Одамни кўринглар! У Масиҳ эмасмикин?
  • Одамлар эса шаҳардан чиқиб, Исонинг олдига бордилар.
  • Шу орада шогирдлари:- Устоз, овқат еб олгин, – деб Исодан илтимос қилишди.
  • Аммо Исо уларга деди:- Менинг ейдиган бошқа овқатим бор, сизлар уни билмайсизлар.
  • Шогирдлари ўзаро гап қотиб:- Ажабо, бирон киши Унга овқат келтирганмикин? – деб ҳайрон бўлишди.
  • Исо уларга деди:- Менинг овқатим – Мени Юборганнинг иродасини адо этиш, Унинг юмушини бажо келтиришдан иборатдир.
  • Сизлар: ўрим-йиғимга ҳали тўрт ой вақт бор, деб айтяпсизлар-ку. Энди сизларга айтай: кўзларингизни экинзорларга тикиб қаранглар. Ҳосил аллақачон етилибди, ўрим-йиғимга тайёр бўлибди.
  • Ўроқчи ҳозирдан меҳнат ҳақини олади ва абадий ҳаёт учун ҳосилини йиғиб олади; шундай бўлгани учун экувчи билан ўроқчи биргаликда қувонадилар.
  • “Бириси экади, бошқаси ўради”, деган мақол шу вазиятга тўғри келади.
  • Мен сизларни ўзингиз заҳмат чекмаган ҳосилни ўргани юбордим. Бошқалар заҳмат чеккан эди, сизлар эса уларнинг заҳматидан фойдаланасизлар.
  • Шундан кейин, ўша шаҳарда яшовчи талай самарияликлар Исога имон келтиришди. Улар ҳалиги аёлнинг “Мен қилган ишларнинг ҳаммасини айтиб берди”, деган гувоҳлигига ишонишган эди.
  • Шундай қилиб, самарияликлар Исонинг олдига келиб, уларникида қолишини илтимос қилишди. У эса икки кун ўша ерда қолди.
  • Натижада Исонинг сўзини эшитиб, янада кўпроқ одамлар имон келтирди.
  • Улар аёлга:- Энди сенинг сўзларинг туфайлигина ишонаётганимиз йўқ. Уни ўзимиз ҳам эшитдик, У ҳақиқатан оламнинг Қутқарувчиси – Масиҳ эканига қаноат ҳосил қилдик, – дейишди.
  • Икки кун ўтгандан кейин Исо у ердан Жалилага жўнаб кетди.
  • Унинг Ўзи: “Пайғамбар ўз юртида эътиборсиз қолади”, деб таъкидлаган эди.
  • Жалилага келганда эса, аҳоли Уни очиқ чеҳра билан кутиб олди. Чунки улар Қуддусдаги байрамга борганларида, у ерда Исонинг бутун қилган ишларини кўрган эдилар.
  • Шундай қилиб, Исо яна Жалиланинг Кана шаҳарчасига келди, бу ерда У сувни шаробга айлантирган эди. Ўша пайтда Кафарнаҳум шаҳрида бир сарой амалдорининг ўғли касал бўлиб ётган эди.
  • Бу одам Исонинг Яҳудиядан Жалилага келганлигини эшитиб, Унинг олдига борди. Ўлим тўшагида ётган ўғлини бориб кўриб тузатишни Исодан ўтиниб сўради.
  • - Сизлар ажойиботу мўъжизалар кўрмагунча ишонмайсизлар-да! – деди унга Исо.
  • - Ҳазрат, – деди сарой амалдори Унга, – болагинам ўлмасидан олдин етиб боргин!
  • - Сен борақол, ўғлинг соғ-саломат, – деди Исо.У одам Исонинг айтганига ишониб, кетди.
  • Эртага унинг йўлига чиқиб турган хизматкорлари уни қаршилаб:- Болангиз соғ-саломат, – дейишди.
  • - Қайси соатда аҳволи енгиллашди? – дея сўради.- Кеча тушда соат бирда иситмаси тушиб қолди, – дейишди хизматкорлар.
  • Боланинг отаси Исо унга: “Ўғлинг соғ-саломат”, дегани шу вақтга тўғри келганини англади. Ўзи ва бутун хонадони Исога имон келтирди.
  • Бу эса Исонинг Яҳудиядан Жалилага келиб қилган иккинчи ибратли мўъжизаси эди.
  • Як Господь же довідався, що почули фарисеї, що Ісус учнів більше збирає та христить, як Іван,
  • хоч Ісус не христив Сам, а учні Його,
  • Він покинув Юдею та знову пішов у Галілею.
  • І потрібно було Самарію Йому переходити.
  • Отож, прибуває Він до самарійського міста, що зветься Сіхар, недалеко від поля, яке Яків був дав своєму синові Йосипові.
  • Там же була Яковова криниця.
    І Ісус, дорогою зморений, сів отак край криниці.
    Було коло години десь шостої.
  • Надходить ось жінка одна з Самарії набрати води.
    Ісус каже до неї: Дай напитись Мені!
  • Бо учні Його відійшли були в місто, щоб купити поживи.
  • Тоді каже Йому самарянка: Як же Ти, юдеянин бувши, та просиш напитись від мене, самарянки?
    Бо юдеї не сходяться із самарянами.
  • Ісус відповів і промовив до неї: Коли б знала ти Божий дар, і Хто Той, Хто говорить тобі: Дай напитись Мені, ти б у Нього просила, і Він тобі дав би живої води.
  • Каже жінка до Нього: І черпака в Тебе, Пане, нема, а криниця глибока, звідки ж маєш Ти воду живу?
  • Чи Ти більший за нашого отця Якова, що нам дав цю криницю, і він сам із неї пив, і сини його, і худоба його?
  • Ісус відповів і сказав їй: Кожен, хто воду цю п́є, буде прагнути знову.
  • А хто питиме воду, що Я йому дам, прагнути не буде повік, бо вода, що Я йому дам, стане в нім джерелом тієї води, що тече в життя вічне.
  • Каже жінка до Нього: Дай мені, Пане, цієї води, щоб я пити не хотіла, і сюди не приходила брати.
  • Говорить до неї Ісус: Іди, поклич чоловіка свого та й вертайся сюди.
  • Жінка відповіла та й сказала: Чоловіка не маю…
    Відказав їй Ісус: Ти добре сказала: Чоловіка не маю.
  • Бо п́ятьох чоловіків ти мала, а той, кого маєш тепер, не муж він тобі.
    Це ти правду сказала.
  • Каже жінка до Нього: Бачу, Пане, що Пророк Ти.
  • Отці наші вклонялися Богу на цій ось горі, а ви твердите, що в Єрусалимі те місце, де потрібно вклонятись.
  • Ісус промовляє до неї: Повір, жінко, Мені, що надходить година, коли ні на горі цій, ані в Єрусалимі вклонятись Отцеві не будете ви.
  • Ви вклоняєтесь тому, чого ви не знаєте, ми вклоняємось тому, що знаємо, бо спасіння від юдеїв.
  • Але наступає година, і тепер вона є, коли богомільці правдиві вклонятися будуть Отцеві в дусі та в правді, бо Отець Собі прагне таких богомільців.
  • Бог є Дух, і ті, що Йому вклоняються, повинні в дусі та в правді вклонятись.
  • Відказує жінка Йому: Я знаю, що прийде Месія, що зветься Христос, як Він прийде, то все розповість нам.
  • Промовляє до неї Ісус: Це Я, що розмовляю з тобою…
  • І тоді надійшли Його учні, і дивувались, що з жінкою Він розмовляв.
    Проте жаден із них не спитав: Чого хочеш?
    або: Про що з нею говориш?
  • Покинула жінка тоді водоноса свого, і побігла до міста, та й людям говорить:
  • Ходіть но, побачте Того Чоловіка, що сказав мені все, що я вчинила.
    Чи Він не Христос?
  • І вони повиходили з міста, і до Нього прийшли.
  • Тим часом же учні просили Його та й казали: Учителю, їж!
  • А Він їм відказав: Я маю поживу на їдження, якої не знаєте ви.
  • Питали тоді один одного учні: Хіба хто приніс Йому їсти?
  • Ісус каже до них: Пожива Моя чинити волю Того, Хто послав Мене, і справу Його довершити.
  • Чи не кажете ви: Ще чотири от місяці, і настануть жнива?
    А Я вам кажу: Підійміть свої очі, та гляньте на ниви, як для жнив уже пополовіли вони!
  • А хто жне, той заплату бере, та збирає врожай в життя вічне, щоб хто сіє й хто жне разом раділи.
  • Бо про це поговірка правдива: Хто інший сіє, а хто інший жне.
  • Я вас жати послав, де ви не працювали: працювали інші, ви ж до їхньої праці ввійшли.
  • З того ж міста багато-хто із самарян в Нього ввірували через слово жінки, що свідчила: Він сказав мені все, що я вчинила була!
  • А коли самаряни до Нього прийшли, то благали Його, щоб у них позостався.
    І Він перебув там два дні.
  • Значно ж більш вони ввірували через слово Його.
  • А до жінки казали вони: Не за слово твоє ми вже віруємо, самі бо ми чули й пізнали, що справді Спаситель Він світу!
  • Як минуло ж два дні, Він ізвідти пішов в Галілею.
  • Сам бо свідчив Ісус, що не має пошани пророк у вітчизні своїй.
  • А коли Він прийшов в Галілею, Його прийняли галілеяни, побачивши все, що вчинив Він в Єрусалимі на святі, бо ходили на свято й вони.
  • Тоді знову прийшов Ісус у Кану Галілейську, де перемінив був Він воду на вино.
    І був там один царедворець, що син його хворів у Капернаумі.
  • Він, почувши, що Ісус із Юдеї прибув в Галілею, до Нього прийшов і благав Його, щоб пішов і сина йому вздоровив, бо мав той умерти.
  • Ісус же промовив до нього: Як знамен тих та чуд не побачите, не ввіруєте!
  • Царедворець говорить до Нього: Піди, Господи, поки не вмерла дитина моя!
  • Промовляє до нього Ісус: Іди, син твій живе!
    І повірив той слову, що до нього промовив Ісус, і пішов.
  • А коли ще в дорозі він був, то раби його перестріли його й сповістили, говорячи: Син твій живе.
  • А він їх запитав про годину, о котрій стало легше йому.
    Вони ж відказали до нього: Учора о сьомій годині гарячка покинула його.
  • Зрозумів тоді батько, що була то година, о котрій до нього промовив Ісус: Син твій живе.
    І ввірував сам і ввесь його дім.
  • Це знов друге знамено Ісус учинив, як вернувся до Галілеї з Юдеї.