Евангелие от Иоанна, 4:26, 8:24, 28, 58, 13:12, 18:15

 
  • Егдá ýбо разумѣ́ Иисýсъ, я́ко услы́шаша фарисéе, я́ко Иисýсъ мнóжайшыя ученики́ твори́тъ и крещáетъ, нéже Иоáн­нъ:
  • Иисýсъ же сáмъ не крещá­ше, но ученицы́ егó:
  • остáви Иудéю, и и́де пáки въ Галилéю.
  • Подобá­ше же емý про­ити́ сквоз­ѣ́ самарíю.
  • [Зач. 12.] Прiи́де ýбо во грáдъ самарíйскiй, глагóлемый Сихáрь, бли́зъ вéси, ю́же дадé Иáковъ Иóсифу сы́ну сво­емý:
  • бѣ́ же тý истóчникъ Иáковль. Иисýсъ же утрýждся от­ пути́, сѣдя́ше тáко на истóчницѣ: бѣ́ [же] я́ко чáсъ шесты́й.
  • Прiи́де женá от­ самарíи почерпáти вóду. Глагóла éй Иисýсъ: дáждь ми́ пи́ти.
  • Ученицы́ бо егó от­шли́ бя́ху во грáдъ, да брáшно кýпятъ.
  • Глагóла емý женá самаряны́ня: кáко ты́ жидови́нъ сы́й от­ менé пи́ти прóсиши, жены́ самаряны́ни сýщiя, не при­­касáютбося жи́дове самаря́номъ.
  • Отвѣщá Иисýсъ и речé éй: áще бы вѣ́дала еси́ дáръ Бóжiй, и ктó éсть глагóляй ти́: дáждь ми́ пи́ти: ты́ бы проси́ла у негó, и дáлъ бы ти́ вóду жи́ву.
  • Глагóла емý женá: гóсподи, ни почерпáла имáши, и студенéцъ éсть глубóкъ: от­кýду ýбо имáши вóду жи́ву,
  • едá ты́ бóлiи еси́ отцá нá­шего Иáкова, и́же дадé нáмъ студенéцъ сéй, и тóй изъ негó пи́тъ, и сы́нове егó, и скóти егó?
  • Отвѣщá Иисýсъ и речé éй: вся́къ пiя́й от­ воды́ сея́ вжáждет­ся пáки:
  • а и́же пiéтъ от­ воды́, ю́же áзъ дáмъ емý, не вжáждет­ся во вѣ́ки: но водá, ю́же [áзъ] дáмъ емý, бýдетъ въ нéмъ истóчникъ воды́ текýщiя въ живóтъ вѣ́чный.
  • Глагóла къ немý женá: гóсподи, дáждь ми́ сiю́ вóду, да ни жáжду, ни при­­хождý сѣ́мо почерпáти.
  • Глагóла éй Иисýсъ: иди́, при­­гласи́ мýжа тво­егó и прiиди́ сѣ́мо.
  • Отвѣщá женá и речé [емý]: не и́мамъ мýжа. Глагóла éй Иисýсъ: дóбрѣ реклá еси́, я́ко мýжа не и́мамъ:
  • пя́ть бо мужéй имѣ́ла еси́, и ны́нѣ, егóже и́маши, нѣ́сть ти́ мýжъ: сé во­и́стин­ну реклá еси́.
  • Глагóла емý женá: Гóсподи, ви́жу, я́ко прорóкъ еси́ ты́:
  • отцы́ нáши въ горѣ́ сéй поклони́шася: и вы́ глагóлете, я́ко во Иерусали́мѣхъ éсть мѣ́сто, и́дѣже клáнятися подобáетъ.
  • Глагóла éй Иисýсъ: жéно, вѣ́ру ми́ ими́, я́ко грядéтъ чáсъ, егдá ни въ горѣ́ сéй, ни во Иерусали́мѣхъ поклóнитеся Отцý:
  • вы́ клáняетеся, егóже не вѣ́сте: мы́ клáня­емся, егóже вѣ́мы, я́ко спасéнiе от­ иудéи éсть:
  • но грядéтъ чáсъ, и ны́нѣ éсть, егдá и́стин­нiи поклóн­ницы поклóнят­ся Отцý дýхомъ и и́стиною: и́бо Отéцъ таковы́хъ и́щетъ покланя́ющихся емý:
  • Дýхъ [éсть] Бóгъ: и и́же клáняет­ся емý, дýхомъ и и́стиною достóитъ клáнятися.
  • Глагóла емý женá: вѣ́мъ, я́ко мессíа прiи́детъ, глагóлемый Христóсъ: егдá тóй прiи́детъ, воз­вѣсти́тъ нáмъ вся́.
  • Глагóла éй Иисýсъ: áзъ éсмь, глагóляй съ тобóю.
  • И тогдá прiидóша ученицы́ егó и чудя́хуся, я́ко съ жéною глагóлаше: обáче никтóже речé: чесó и́щеши? или́: чтó глагóлеши съ нéю?
  • Остáви же водонóсъ свóй женá, и и́де во грáдъ, и глагóла человѣ́комъ:
  • прiиди́те [и] ви́дите человѣ́ка, и́же речé ми вся́, ели́ка сотвори́хъ: едá тóй éсть Христóсъ?
  • Изыдóша же изъ грáда, и грядя́ху къ немý.
  • Междý же си́мъ моля́ху егó ученицы́ [егó], глагóлюще: равви́, я́ждь.
  • О́нъ же речé и́мъ: áзъ брáшно и́мамъ я́сти, егóже вы́ не вѣ́сте.
  • Глагóлаху ýбо ученицы́ къ себѣ́: едá ктó при­­несé емý я́сти?
  • Глагóла и́мъ Иисýсъ: моé брáшно éсть, да сотворю́ вóлю послáв­шаго мя́ и совершý дѣ́ло егó.
  • Не вы́ ли глагóлете, я́ко ещé четы́ри мѣ́сяцы сýть, и жáтва прiи́детъ? Сé глагóлю вáмъ: воз­веди́те óчи вáши, и ви́дите ни́вы, я́ко плáвы сýть къ жáтвѣ ужé:
  • и жня́й мздý прiéмлетъ, и собирáетъ плóдъ въ живóтъ вѣ́чный, да и сѣ́яй вкýпѣ рáдует­ся, и жня́й:
  • о сéмъ бо слóво éсть и́стин­ное, я́ко и́нъ éсть сѣ́яй, и и́нъ éсть жня́й:
  • áзъ послáхъ вы́ жáти, идѣ́же вы́ не труди́стеся: инíи труди́шася, и вы́ въ трýдъ и́хъ внидóсте.
  • От грáда же тогó мнóзи вѣ́роваша въ óнь от­ самаря́нъ, за слóво жены́ свидѣ́тел­ст­ву­ю­щiя, я́ко речé ми вся́, ели́ка сотвори́хъ.
  • Егдá ýбо прiидóша къ немý самаря́не, моля́ху егó, да бы пребы́лъ у ни́хъ: и пребы́сть тý двá дни́.
  • И мнóго пáче вѣ́роваша за слóво егó:
  • женѣ́ же глагóлаху, я́ко не ктомý за твою́ бесѣ́ду вѣ́руемъ: сáми бо слы́шахомъ, и вѣ́мы, я́ко сéй éсть во­и́стин­ну Спáсъ мíру, Христóсъ.
  • По двою́ же дню́ изы́де от­тýду, и и́де въ Галилéю:
  • сáмъ бо Иисýсъ свидѣ́тел­ст­вова, я́ко прорóкъ во сво­éмъ отéче­ст­вiи чéсти не и́мать.
  • Егдá же прiи́де въ Галилéю, прiя́ша егó Галилéане, вся́ ви́дѣв­ше, я́же сотвори́ во Иерусали́мѣхъ въ прáздникъ: и тíи бо прiидóша въ прáздникъ.
  • Прiи́де же пáки Иисýсъ въ кáну Галилéйскую, идѣ́же претвори́ вóду въ винó. [Зач. 13.] И бѣ́ нѣ́кiй царéвъ мýжъ, егóже сы́нъ боля́ше въ капернаýмѣ.
  • Сéй слы́шавъ, я́ко Иисýсъ прiи́де от­ Иудéи въ Галилéю, и́де къ немý и моля́ше егó, да сни́детъ и исцѣли́тъ сы́на егó: имѣ́яше бо умрéти.
  • Речé ýбо Иисýсъ къ немý: áще знáменiи и чудéсъ не ви́дите, не и́мате вѣ́ровати.
  • Глагóла къ немý царéвъ мýжъ: Гóсподи, сни́ди, прéжде дáже не ýмретъ отрочá моé.
  • Глагóла емý Иисýсъ: иди́, сы́нъ твóй жи́въ éсть. И вѣ́рова человѣ́къ словеси́, éже речé емý Иисýсъ, и идя́ше.
  • А́бiе же входя́щу емý, [сé,] раби́ егó срѣтóша егó, и воз­вѣсти́ша [емý], глагóлюще, я́ко сы́нъ твóй жи́въ éсть.
  • Вопрошá­ше ýбо от­ ни́хъ о чáсѣ, въ котóрый легчáе емý бы́сть, и рѣ́ша емý, я́ко вчерá въ чáсъ седмы́й остáви егó óгнь.
  • Разумѣ́ же отéцъ, я́ко тóй бѣ́ чáсъ, въ óньже речé емý Иисýсъ, я́ко сы́нъ твóй жи́въ éсть: и вѣ́рова сáмъ и вéсь дóмъ егó.
  • Сié пáки вторóе знамéнiе сотвори́ Иисýсъ, при­­шéдъ от­ Иудéи въ Галилéю.
  • Иисýсъ же и́де въ гóру Елеóнску.
  • Заýтра же пáки прiи́де въ цéрковь, и вси́ лю́дiе идя́ху къ немý: и сѣ́дъ учá­ше и́хъ.
  • [Зач. 28.] Приведóша же кни́жницы и фарисéе къ немý женý въ прелюбо­дѣя́нiи я́ту, и постáвив­ше ю́ посредѣ́,
  • глагóлаша емý: учи́телю, сiя́ женá я́та éсть ны́нѣ въ прелюбо­дѣя́нiи:
  • въ закóнѣ же нáмъ Моисéй повелѣ́ таковы́я кáменiемъ побивáти: ты́ же чтó глагóлеши?
  • Сié же рѣ́ша искушáюще егó, да бы́ша имѣ́ли чтó глагóлати нáнь. Иисýсъ же дóлу преклóнься, пéрстомъ писá­ше на земли́, не слагáя [и́мъ].
  • Я́коже при­­лѣжáху вопрошáюще егó, восклóнься речé къ ни́мъ: и́же éсть безъ грѣхá въ вáсъ, прéжде {пéрвый} вéрзи кáмень на ню́.
  • И пáки дóлу преклóнься, писá­ше на земли́.
  • Они́ же слы́шав­ше и сóвѣстiю обличáеми, исхождáху еди́нъ по еди́ному, начéнше от­ стáрецъ до послѣ́днихъ: и остá еди́нъ Иисýсъ, и женá посредѣ́ сýщи.
  • Восклóнься же Иисýсъ, и ни еди́наго ви́дѣвъ, тóчiю женý, речé éй: жéно, гдѣ́ сýть, и́же важдáху на тя́? никíйже ли тебé осуди́?
  • Онá же речé: никтóже, Гóсподи. Речé же éй Иисýсъ: ни áзъ тебé осуждáю: иди́, и от­сéлѣ ктомý не согрѣшáй.
  • [Зач. 29.] Пáки же и́мъ Иисýсъ речé, глагóля: áзъ éсмь свѣ́тъ мíру: ходя́й по мнѣ́ не и́мать ходи́ти во тмѣ́, но и́мать свѣ́тъ живóтный.
  • Рѣ́ша ýбо емý фарисéе: ты́ о себѣ́ сáмъ свидѣ́тел­ст­вуеши: свидѣ́тел­ст­во твоé нѣ́сть и́стин­но.
  • Отвѣщá Иисýсъ и речé и́мъ: áще áзъ свидѣ́тел­ст­вую о себѣ́, и́стин­но éсть свидѣ́тел­ст­во моé: я́ко вѣ́мъ, от­кýду прiидóхъ и кáмо идý: вы́ же не вѣ́сте, от­кýду при­­хождý и кáмо грядý:
  • вы́ по плóти сýдите, áзъ не суждý никомýже:
  • и áще суждý áзъ, сýдъ мóй и́стиненъ éсть: я́ко еди́нъ нѣ́смь, но áзъ и послáвый мя́ Отéцъ:
  • и въ закóнѣ же вá­шемъ пи́сано éсть, я́ко двою́ человѣ́ку свидѣ́тел­ст­во и́стин­но éсть:
  • áзъ éсмь свидѣ́тел­ст­вуяй о мнѣ́ самóмъ, и свидѣ́тел­ст­вуетъ о мнѣ́ послáвый мя́ Отéцъ.
  • Глагóлаху же емý: гдѣ́ éсть Отéцъ твóй? Отвѣщá Иисýсъ: ни менé вѣ́сте, ни Отцá мо­егó: áще мя́ бы́сте вѣ́дали, и Отцá мо­егó вѣ́дали бы́сте.
  • Сiя́ глагóлы глагóла Иисýсъ въ газофилакíи, учя́ въ цéркви: и никтóже я́тъ егó, я́ко не ý бѣ́ при­­шéлъ чáсъ егó.
  • [Зач. 30.] Речé же и́мъ пáки Иисýсъ: áзъ идý, и взы́щете менé, и во грѣсѣ́ вá­шемъ ýмрете: áможе áзъ идý, вы́ не мóжете прiити́.
  • Глагóлаху ýбо Иудéе: едá ся́ сáмъ убiéтъ, я́ко глагóлетъ: áможе áзъ идý, вы́ не мóжете прiити́?
  • И речé и́мъ: вы́ от­ ни́жнихъ естé, áзъ от­ вы́шнихъ éсмь: вы́ от­ мíра сегó естé, áзъ нѣ́смь от­ мíра сегó:
  • рѣ́хъ ýбо вáмъ, я́ко ýмрете во грѣсѣ́хъ вáшихъ: áще бо не и́мете вѣ́ры, я́ко áзъ éсмь, ýмрете во грѣсѣ́хъ вáшихъ.
  • Глагóлаху ýбо емý: ты́ ктó еси́? И речé и́мъ Иисýсъ: начáтокъ, я́ко и глагóлю вáмъ:
  • мнóга и́мамъ о вáсъ глагóлати и суди́ти: но послáвый мя́ и́стиненъ éсть, и áзъ я́же слы́шахъ от­ негó, сiя́ глагóлю въ мíрѣ.
  • Не разумѣ́ша [ýбо], я́ко Отцá и́мъ глагóлаше.
  • Речé же и́мъ Иисýсъ: егдá воз­несéте Сы́на человѣ́ческаго, тогдá уразумѣ́ете, я́ко áзъ éсмь, и о себѣ́ ничесóже творю́, но, я́коже научи́ мя Отéцъ мóй, сiя́ глагóлю:
  • и послáвый мя́ со мнóю éсть: не остáви менé еди́наго Отéцъ, я́ко áзъ угóдная емý всегдá творю́.
  • Сiя́ емý глагóлющу, мнóзи вѣ́роваша въ негó.
  • [Зач. 31.] Глагóлаше ýбо Иисýсъ къ вѣ́ровав­шымъ емý Иудéомъ: áще вы́ пребýдете во словеси́ мо­éмъ, во­и́стин­ну ученицы́ мо­и́ бýдете:
  • и уразумѣ́ете и́стину, и и́стина свободи́тъ вы́.
  • Отвѣщáша [и рѣ́ша] емý: сѣ́мя Авраáмле есмы́, и никомýже рабóтахомъ николи́же: кáко ты́ глагóлеши, я́ко свобóдни бýдете?
  • Отвѣщá и́мъ Иисýсъ: ами́нь, ами́нь глагóлю вáмъ, я́ко вся́къ творя́й грѣ́хъ рáбъ éсть грѣхá:
  • рáбъ же не пребывáетъ въ домý во вѣ́къ: сы́нъ пребывáетъ во вѣ́къ:
  • áще ýбо Сы́нъ вы́ свободи́тъ, во­и́стин­ну свобóдни бýдете:
  • вѣ́мъ, я́ко сѣ́мя Авраáмле естé: но и́щете менé уби́ти, я́ко слóво моé не вмѣщáет­ся въ вы́:
  • áзъ, éже ви́дѣхъ у Отцá мо­егó, глагóлю: и вы́ ýбо, éже ви́дѣсте у отцá вá­шего, творитé.
  • Отвѣщáша и рѣ́ша емý: отéцъ нáшъ Авраáмъ éсть. Глагóла и́мъ Иисýсъ: áще чáда Авраáмля бы́сте бы́ли, дѣлá Авраáмля бы́сте твори́ли:
  • ны́нѣ же и́щете менé уби́ти, человѣ́ка, и́же и́стину вáмъ глагóлахъ, ю́же слы́шахъ от­ Бóга: сегó Авраáмъ нѣ́сть сотвори́лъ:
  • вы́ творитé дѣлá отцá вá­шего. Рѣ́ша же емý: мы́ от­ любо­дѣя́нiя нѣ́смы рождéни: еди́наго Отцá и́мамы, Бóга.
  • [Зач. 32.] Речé же и́мъ Иисýсъ: áще Бóгъ Отéцъ вáшъ [бы] бы́лъ, люби́ли бы́сте [ýбо] менé: áзъ бо от­ Бóга изыдóхъ и прiидóхъ: не о себѣ́ бо прiидóхъ, но тóй мя́ послá:
  • почтó бесѣ́ды мо­ея́ не разумѣ́ете? я́ко не мóжете слы́шати словесé мо­егó:
  • вы́ отцá [вá­шего] дiáвола естé, и пóхоти отцá вá­шего хóщете твори́ти: óнъ человѣко­убíйца бѣ́ искони́, и во и́стинѣ не сто­и́тъ, я́ко нѣ́сть и́стины въ нéмъ: егдá глагóлетъ лжý, от­ сво­и́хъ глагóлетъ: я́ко лóжь éсть и отéцъ лжи́:
  • áзъ же занé и́стину глагóлю, не вѣ́руете мнѣ́:
  • ктó от­ вáсъ обличáетъ мя́ о грѣсѣ́? áще ли и́стину глагóлю, почтó вы́ не вѣ́руете мнѣ́?
  • и́же éсть от­ Бóга, глагóловъ Бóжiихъ послýшаетъ: сегó рáди вы́ не послýшаете, я́ко от­ Бóга нѣ́сте.
  • Отвѣщáша ýбо Иудéе и рѣ́ша емý: не дóбрѣ ли мы́ глагóлемъ, я́ко самаряни́нъ еси́ ты́ и бѣ́са и́маши?
  • Отвѣщá Иисýсъ: áзъ бѣ́са не и́мамъ, но чтý Отцá мо­егó, и вы́ не чтéте менé:
  • áзъ же не ищý слáвы мо­ея́: éсть ищя́ и судя́:
  • [Зач. 33.] ами́нь, ами́нь глагóлю вáмъ: áще ктó слóво моé соблюдéтъ, смéрти не и́мать ви́дѣти во вѣ́ки.
  • Рѣ́ша ýбо емý жи́дове: ны́нѣ разумѣ́хомъ, я́ко бѣ́са и́маши: Авраáмъ ýмре и прорóцы, и ты́ глагóлеши: áще ктó слóво моé соблюдéтъ, смéрти не и́мать вкуси́ти во вѣ́ки:
  • едá ты́ бóлiй еси́ отцá нá­шего Авраáма, и́же ýмре? и прорóцы умрóша: когó себé сáмъ ты́ твори́ши?
  • Отвѣщá Иисýсъ: áще áзъ слáвлюся сáмъ, слáва моя́ ничесóже éсть: éсть Отéцъ мóй слáвяй мя́, егóже вы́ глагóлете, я́ко Бóгъ вáшъ éсть:
  • и не познáсте егó, áзъ же вѣ́мъ егó: и áще рекý, я́ко не вѣ́мъ егó, бýду подóбенъ вáмъ лóжь: но вѣ́мъ егó, и слóво егó соблюдáю:
  • Авраáмъ отéцъ вáшъ рáдъ бы бы́лъ, да бы́ ви́дѣлъ дéнь мóй: и ви́дѣ, и воз­рáдовася.
  • Рѣ́ша ýбо Иудéе къ немý: пяти́десятъ лѣ́тъ не ý и́маши, и Авраáма ли́ еси́ ви́дѣлъ?
  • Речé [же] и́мъ Иисýсъ: ами́нь, ами́нь глагóлю вáмъ: прéжде дáже Авраáмъ не бы́сть, áзъ éсмь.
  • Взя́ша ýбо кáменiе, да вéргутъ нáнь: Иисýсъ же скры́ся, и изы́де изъ цéркве, прошéдъ посредѣ́ и́хъ: и мимохождá­ше тáко.
  • [Зач. 44.] Прéжде же прáздника пáсхи, вѣ́дый Иисýсъ, я́ко прiи́де емý чáсъ, да прéйдетъ от­ мíра сегó ко Отцý, воз­лю́бль своя́ сýщыя въ мíрѣ, до концá воз­люби́ и́хъ.
  • И вéчери бы́в­шей, дiáволу ужé вложи́в­шу въ сéрдце Иýдѣ Си́монову Искарióтскому, да егó предáстъ,
  • вѣ́дый Иисýсъ, я́ко вся́ дадé емý Отéцъ въ рýцѣ, и я́ко от­ Бóга изы́де и къ Бóгу грядéтъ:
  • востá от­ вéчери, и положи́ ри́зы, и прiéмъ лéнтiонъ, препоя́сася:
  • потóмъ влiя́ вóду во умывáлницу, и начáтъ умывáти нóги ученикóмъ и отирáти лéнтiемъ, и́мже бѣ́ препоя́санъ.
  • Прiи́де же къ Си́мону Петрý, и глагóла емý тóй: Гóсподи, ты́ ли мо­и́ умы́еши нóзѣ?
  • Отвѣщá Иисýсъ и речé емý: éже áзъ творю́, ты́ не вѣ́си ны́нѣ, уразумѣ́еши же по си́хъ.
  • Глагóла емý пéтръ: не умы́еши нóгу моéю во вѣ́ки. Отвѣщá емý Иисýсъ: áще не умы́ю тебé, не и́маши чáсти со мнóю.
  • Глагóла емý Си́монъ пéтръ: Гóсподи, не нóзѣ мо­и́ тóкмо, но и рýцѣ и главý.
  • Глагóла емý Иисýсъ: измовéн­ный не трéбуетъ, тóкмо нóзѣ умы́ти, éсть бо вéсь чи́стъ: и вы́ чи́сти естé, но не вси́.
  • Вѣ́дяше бо предаю́щаго егó: сéго рáди речé, я́ко не вси́ чи́сти естé.
  • [Зач. 45.] Егдá же умы́ нóги и́хъ, прiя́тъ ри́зы своя́, воз­лéгъ пáки, речé и́мъ: вѣ́сте ли, чтó сотвори́хъ вáмъ?
  • Вы́ глашáете мя́ учи́теля и Гóспода: и дóбрѣ глагóлете, éсмь бо.
  • А́ще ýбо áзъ умы́хъ вáши нóзѣ, Госпóдь и учи́тель, и вы́ дóлжни естé дрýгъ дрýгу умывáти нóзѣ:
  • о́бразъ бо дáхъ вáмъ, да, я́коже áзъ сотвори́хъ вáмъ, и вы́ твори́те.
  • Ами́нь, ами́нь глагóлю вáмъ: нѣ́сть рáбъ бóлiй гóспода сво­егó, ни послáн­никъ бóлiй послáв­шаго егó.
  • А́ще сiя́ вѣ́сте, блажéни естé, áще творитé я́.
  • Не о всѣ́хъ вáсъ глагóлю: áзъ [бо] вѣ́мъ, и́хже избрáхъ: но да писáнiе сбýдет­ся: яды́й со мнóю хлѣ́бъ воз­дви́же на мя́ пя́ту свою́.
  • Отсéлѣ глагóлю вáмъ, прéжде дáже не бýдетъ, да, егдá бýдетъ, вѣ́ру и́мете, я́ко áзъ éсмь.
  • Ами́нь, ами́нь глагóлю вáмъ: прiéмляй, áще когó послю́, менé прiéмлетъ: а прiéмляй менé прiéмлетъ послáв­шаго мя́.
  • Сiя́ рéкъ Иисýсъ воз­мути́ся Дýхомъ и свидѣ́тел­ст­вова и речé: ами́нь, ами́нь глагóлю вáмъ, я́ко еди́нъ от­ вáсъ предáстъ мя́.
  • Сзирáхуся ýбо междý собóю ученицы́, недо­умѣ́ющеся, о кóмъ глагóлетъ.
  • Бѣ́ же еди́нъ от­ учени́къ егó воз­лежя́ на лóнѣ Иисýсовѣ, егóже любля́ше Иисýсъ:
  • поманý же семý Си́монъ пéтръ вопроси́ти, ктó бы бы́лъ, о нéмже глагóлетъ.
  • Напáдъ же тóй на пéрси Иисýсовы, глагóла емý: Гóсподи, ктó éсть?
  • Отвѣщá Иисýсъ: тóй éсть, емýже áзъ омочи́въ хлѣ́бъ подáмъ. И омóчь хлѣ́бъ, дадé Иýдѣ Си́монову Искарióтскому.
  • И по хлѣ́бѣ тогдá вни́де въ óнь сатанá. Глагóла ýбо емý Иисýсъ: éже твори́ши, сотвори́ скóро.
  • Сéго же никтóже разумѣ́ от­ воз­лежáщихъ, къ чесомý речé емý.
  • Нѣ́цыи же мня́ху, понéже ковчéжецъ имя́ше Иýда, я́ко глагóлетъ емý Иисýсъ: купи́, éже трéбуемъ на прáздникъ: или́ ни́щымъ да нѣ́что дáстъ.
  • Прiи́мъ же óнъ хлѣ́бъ, áбiе изы́де: бѣ́ же нóщь. Егдá изы́де,
  • глагóла Иисýсъ: [Зач. 46.] ны́нѣ прослáвися Сы́нъ человѣ́ческiй, и Бóгъ прослáвися о нéмъ:
  • áще Бóгъ прослáвися о нéмъ, и Бóгъ прослáвитъ егó въ себѣ́, и áбiе прослáвитъ егó.
  • Чáдца, ещé съ вáми мáло éсмь: взы́щете менé, и я́коже рѣ́хъ Иудéомъ, я́ко áможе áзъ идý, вы́ не мóжете прiити́: и вáмъ глагóлю ны́нѣ.
  • Зáповѣдь нóвую даю́ вáмъ, да лю́бите дрýгъ дрýга: я́коже воз­люби́хъ вы́, да и вы́ лю́бите себé:
  • о сéмъ разумѣ́ютъ вси́, я́ко мо­и́ ученицы́ естé, áще любо­́вь и́мате междý собóю.
  • Глагóла емý Си́монъ пéтръ: Гóсподи, кáмо и́деши? Отвѣщá емý Иисýсъ: áможе [áзъ] идý, не мóжеши ны́нѣ по мнѣ́ ити́: послѣди́ же по мнѣ́ и́деши.
  • Глагóла емý пéтръ: Гóсподи, почтó не могý ны́нѣ по тебѣ́ ити́? ны́нѣ дýшу мою́ за тя́ положý.
  • Отвѣщá емý Иисýсъ: дýшу ли твою́ за мя́ положи́ши? ами́нь, ами́нь глагóлю тебѣ́: не воз­гласи́тъ алéкторъ, дóндеже от­вéржешися менé три́щи.
  • [Зач. 58.] [И] сiя́ рéкъ Иисýсъ, изы́де со ученики́ сво­и́ми на о́нъ пóлъ потóка кéдрска, идѣ́же бѣ́ вертогрáдъ, въ óньже вни́де сáмъ и ученицы́ егó:
  • вѣ́дяше же [и] Иýда предая́й егó мѣ́сто, я́ко мнóжицею собирá­шеся Иисýсъ тý со ученики́ сво­и́ми.
  • Иýда ýбо прiéмь спи́ру и от­ архiерéй и фарисéй слуги́, прiи́де тáмо со свѣти́лы и свѣщáми и орýжiи.
  • Иисýсъ же вѣ́дый вся́ грядýщая нáнь, изшéдъ речé и́мъ: когó и́щете?
  • Отвѣщáша емý: Иисýса назорéа. Глагóла и́мъ Иисýсъ: áзъ éсмь. Стоя́ше же и Иýда, и́же предая́ше егó, съ ни́ми.
  • Егдá же речé и́мъ: áзъ éсмь, идóша вспя́ть и падóша на земли́.
  • Пáки ýбо вопроси́ и́хъ [Иисýсъ]: когó и́щете? Они́ же рѣ́ша: Иисýса назорéа.
  • Отвѣщá Иисýсъ: рѣ́хъ вáмъ, я́ко áзъ éсмь: áще ýбо менé и́щете, остáвите си́хъ ити́:
  • да сбýдет­ся слóво, éже речé, я́ко и́хже дáлъ еси́ мнѣ́, не погуби́хъ от­ ни́хъ ни когóже.
  • Си́монъ же пéтръ, имы́й нóжъ, извлечé егó, и удáри архiерéова рабá, и урѣ́за емý ýхо деснó­е: бѣ́ же и́мя рабý мáлхъ.
  • Речé ýбо Иисýсъ Петрóви, вонзи́ нóжъ въ нóжницу: чáшу, ю́же дадé мнѣ́ Отéцъ, не и́мамъ ли пи́ти ея́,
  • спи́ра же и ты́сящникъ и слуги́ Иудéйстiи я́ша Иисýса и связáша егó,
  • и ведóша егó ко áн­нѣ пéрвѣе: бѣ́ бо тéсть каiáфѣ, и́же бѣ́ архiерéй лѣ́ту томý:
  • бѣ́ же каiáфа дáвый совѣ́тъ Иудéомъ, я́ко ýне éсть еди́ному человѣ́ку умрéти за лю́ди.
  • По Иисýсѣ же идя́ше Си́монъ пéтръ и другíй учени́къ: учени́къ же тóй бѣ́ знáемь архiерéови, и вни́де со Иисýсомъ во двóръ архiерéовъ:
  • пéтръ же стоя́ше при­­ двéрехъ внѣ́. Изы́де ýбо учени́къ тóй, и́же бѣ́ знáемь архiерéови, и речé двéрницѣ, и введé Петрá.
  • Глагóла же рабá двéрница Петрóви: едá и ты́ учени́къ еси́ человѣ́ка сегó? Глагóла óнъ: нѣ́смь.
  • Стоя́ху же раби́ и слуги́ óгнь сотвóрше, я́ко зимá бѣ́, и грѣ́яхуся: бѣ́ же съ ни́ми пéтръ стоя́ и грѣ́яся.
  • Архiерéй же вопроси́ Иисýса о ученицѣ́хъ егó и о учéнiи егó.
  • Отвѣщá емý Иисýсъ: áзъ не обинýяся глагóлахъ мíру: áзъ всегдá учáхъ на сóнмищахъ и въ цéркви, идѣ́же всегдá Иудéе снéмлют­ся, и тáй не глагóлахъ ничесóже:
  • чтó мя вопрошáеши? вопроси́ слы́шав­шихъ, чтó глагóлахъ и́мъ: сé, сíи вѣ́дятъ, я́же рѣ́хъ áзъ.
  • Сiя́ же рéкшу емý, еди́нъ от­ предстоя́щихъ слýгъ удáри въ лани́ту Иисýса, рéкъ: тáко ли от­вѣщавáеши архiерéови?
  • Отвѣщá емý Иисýсъ: áще злѣ́ глагóлахъ, свидѣ́тел­ст­вуй о злѣ́: áще ли дóбрѣ, чтó мя бiéши?
  • Послá же егó áн­на свя́зана къ каiáфѣ архiерéови.
  • Бѣ́ же Си́монъ пéтръ стоя́ и грѣ́яся. Рѣ́ша же емý: едá и ты́ от­ учени́къ егó еси́? О́нъ [же] от­вéржеся и речé: нѣ́смь.
  • Глагóла еди́нъ от­ рáбъ архiерéовыхъ, ю́жика сы́й, емýже пéтръ урѣ́за ýхо: не áзъ ли тя́ ви́дѣхъ въ вертогрáдѣ съ ни́мъ?
  • Пáки ýбо пéтръ от­вéржеся, и áбiе пѣ́тель воз­гласи́.
  • [Зач. 59.] Ведóша же Иисýса от­ каiáфы въ претóръ. Бѣ́ же ýтро: и тíи не внидóша въ претóръ, да не оскверня́т­ся, но да ядя́тъ пáсху.
  • Изы́де же пилáтъ къ ни́мъ вóнъ и речé: кýю рѣ́чь {винý} при­­нóсите на человѣ́ка сегó?
  • Отвѣщáша и рѣ́ша емý: áще не бы́ [бы́лъ] сéй злодѣ́й, не бы́хомъ прéдали егó тебѣ́.
  • Речé же и́мъ пилáтъ: по­ими́те егó вы́ и по закóну вá­шему суди́те емý. Рѣ́ша же емý Иудéе: нáмъ не достóитъ уби́ти ни когóже:
  • да слóво Иисýсово сбýдет­ся, éже речé, назнáменуя, кó­ею смéртiю хотя́ше умрéти.
  • Вни́де ýбо пáки пилáтъ въ претóръ, и при­­гласи́ Иисýса, и речé емý: ты́ ли еси́ Цáрь Иудéйскъ?
  • Отвѣщá емý Иисýсъ: о себѣ́ ли ты́ сié глагóлеши, или́ инíи тебѣ́ рекóша о мнѣ́?
  • Отвѣщá пилáтъ: едá áзъ жидови́нъ éсмь? рóдъ твóй и архiерéе предáша тя́ мнѣ́: чтó еси́ сотвори́лъ?
  • Отвѣщá Иисýсъ: цáр­ст­во моé нѣ́сть от­ мíра сегó: áще от­ мíра сегó бы́ло бы цáр­ст­во моé, слуги́ мо­и́ [ýбо] подвизáлися бы́ша, да не прéданъ бы́хъ бы́лъ Иудéомъ: ны́нѣ же цáр­ст­во моé нѣ́сть от­сю́ду.
  • Речé же емý пилáтъ: ýбо Цáрь ли еси́ ты́? Отвѣщá Иисýсъ: ты́ глагóлеши, я́ко Цáрь éсмь áзъ: áзъ на сié роди́хся и на сié прiидóхъ въ мíръ, да свидѣ́тел­ст­вую и́стину: [и] вся́къ, и́же éсть от­ и́стины, послýшаетъ глáса мо­егó.
  • Глагóла емý пилáтъ: чтó éсть и́стина? И сié рéкъ, пáки изы́де ко Иудéомъ, и глагóла и́мъ: áзъ ни еди́ныя вины́ обрѣтáю въ нéмъ:
  • éсть же обы́чай вáмъ, да еди́наго вáмъ от­пущý на пáсху: хóщете ли ýбо, [да] от­пущý вáмъ Царя́ Иудéйска?
  • Возопи́ша же пáки вси́, глагóлюще: не сегó, но Варáвву. Бѣ́ же Варáвва разбóйникъ.
  • Когда же узнал Иисус о дошедшем до фарисеев слухе, что Он более приобретает учеников и крестит, нежели Иоанн, –
  • хотя Сам Иисус не крестил, а ученики Его, –
  • то оставил Иудею и пошел опять в Галилею.
  • Надлежало же Ему проходить через Самарию.
  • [Зач. 12.] Итак приходит Он в город Самарийский, называемый Сихарь, близ участка земли, данного Иаковом сыну своему Иосифу.
  • Там был колодезь Иаковлев. Иисус, утрудившись от пути, сел у колодезя. Было около шестого часа.
  • Приходит женщина из Самарии почерпнуть воды. Иисус говорит ей: дай Мне пить.
  • Ибо ученики Его отлучились в город купить пищи.
  • Женщина Самарянская говорит Ему: как ты, будучи Иудей, просишь пить у меня, Самарянки? ибо Иудеи с Самарянами не сообщаются.
  • Иисус сказал ей в ответ: если бы ты знала дар Божий и Кто говорит тебе: дай Мне пить, то ты сама просила бы у Него, и Он дал бы тебе воду живую.
  • Женщина говорит Ему: господин! тебе и почерпнуть нечем, а колодезь глубок; откуда же у тебя вода живая?
  • Неужели ты больше отца нашего Иакова, который дал нам этот колодезь и сам из него пил, и дети его, и скот его?
  • Иисус сказал ей в ответ: всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять,
  • а кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждать вовек; но вода, которую Я дам ему, сделается в нем источником воды, текущей в жизнь вечную.
  • Женщина говорит Ему: господин! дай мне этой воды, чтобы мне не иметь жажды и не приходить сюда черпать.
  • Иисус говорит ей: пойди, позови мужа твоего и приди сюда.
  • Женщина сказала в ответ: у меня нет мужа. Иисус говорит ей: правду ты сказала, что у тебя нет мужа,
  • ибо у тебя было пять мужей, и тот, которого ныне имеешь, не муж тебе; это справедливо ты сказала.
  • Женщина говорит Ему: Господи! вижу, что Ты пророк.
  • Отцы наши поклонялись на этой горе, а вы говорите, что место, где должно поклоняться, находится в Иерусалиме.
  • Иисус говорит ей: поверь Мне, что наступает время, когда и не на горе сей, и не в Иерусалиме будете поклоняться Отцу.
  • Вы не знаете, чему кланяетесь, а мы знаем, чему кланяемся, ибо спасение от Иудеев.
  • Но настанет время и настало уже, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, ибо таких поклонников Отец ищет Себе.
  • Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
  • Женщина говорит Ему: знаю, что придет Мессия, то есть Христос; когда Он придет, то возвестит нам все.
  • Иисус говорит ей: это Я, Который говорю с тобою.
  • В это время пришли ученики Его, и удивились, что Он разговаривал с женщиною; однако ж ни один не сказал: чего Ты требуешь? или: о чем говоришь с нею?
  • Тогда женщина оставила водонос свой и пошла в город, и говорит людям:
  • пойдите, посмотрите Человека, Который сказал мне все, что я сделала: не Он ли Христос?
  • Они вышли из города и пошли к Нему.
  • Между тем ученики просили Его, говоря: Равви́! ешь.
  • Но Он сказал им: у Меня есть пища, которой вы не знаете.
  • Посему ученики говорили между собою: разве кто принес Ему есть?
  • Иисус говорит им: Моя пища есть творить волю Пославшего Меня и совершить дело Его.
  • Не говорите ли вы, что еще четыре месяца, и наступит жатва? А Я говорю вам: возведите очи ваши и посмотрите на нивы, как они побелели и поспели к жатве.
  • Жнущий получает награду и собирает плод в жизнь вечную, так что и сеющий и жнущий вместе радоваться будут,
  • ибо в этом случае справедливо изречение: один сеет, а другой жнет.
  • Я послал вас жать то, над чем вы не трудились: другие трудились, а вы вошли в труд их.
  • И многие Самаряне из города того уверовали в Него по слову женщины, свидетельствовавшей, что Он сказал ей все, что она сделала.
  • И потому, когда пришли к Нему Самаряне, то просили Его побыть у них; и Он пробыл там два дня.
  • И еще большее число уверовали по Его слову.
  • А женщине той говорили: уже не по твоим речам веруем, ибо сами слышали и узнали, что Он истинно Спаситель мира, Христос.
  • По прошествии же двух дней Он вышел оттуда и пошел в Галилею,
  • ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве.
  • Когда пришел Он в Галилею, то Галилеяне приняли Его, видев все, что Он сделал в Иерусалиме в праздник, – ибо и они ходили на праздник.
  • Итак Иисус опять пришел в Кану Галилейскую, где претворил воду в вино. || [Зач. 13.] В Капернауме был некоторый царедворец, у которого сын был болен.
  • Он, услышав, что Иисус пришел из Иудеи в Галилею, пришел к Нему и просил Его прийти и исцелить сына его, который был при смерти.
  • Иисус сказал ему: вы не уверуете, если не увидите знамений и чудес.
  • Царедворец говорит Ему: Господи! приди, пока не умер сын мой.
  • Иисус говорит ему: пойди, сын твой здоров. Он поверил слову, которое сказал ему Иисус, и пошел.
  • На дороге встретили его слуги его и сказали: сын твой здоров.
  • Он спросил у них: в котором часу стало ему легче? Ему сказали: вчера в седьмом часу горячка оставила его.
  • Из этого отец узнал, что это был тот час, в который Иисус сказал ему: сын твой здоров, и уверовал сам и весь дом его.
  • Это второе чудо сотворил Иисус, возвратившись из Иудеи в Галилею.
  • Иисус же пошел на гору Елеонскую.
  • А утром опять пришел в храм, и весь народ шел к Нему. Он сел и учил их.
  • [Зач. 28.] Тут книжники и фарисеи привели к Нему женщину, взятую в прелюбодеянии, и, поставив ее посреди,
  • сказали Ему: Учитель! эта женщина взята в прелюбодеянии;
  • а Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями: Ты что скажешь?
  • Говорили же это, искушая Его, чтобы найти что-нибудь к обвинению Его. Но Иисус, наклонившись низко, писал перстом на земле, не обращая на них внимания.
  • Когда же продолжали спрашивать Его, Он, восклонившись, сказал им: кто из вас без греха, первый брось на нее камень.
  • И опять, наклонившись низко, писал на земле.
  • Они же, услышав то и будучи обличаемы совестью, стали уходить один за другим, начиная от старших до последних; и остался один Иисус и женщина, стоящая посреди.
  • Иисус, восклонившись и не видя никого, кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители? никто не осудил тебя?
  • Она отвечала: никто, Господи. Иисус сказал ей: и Я не осуждаю тебя; иди и впредь не греши.
  • [Зач. 29.] Опять говорил Иисус к народу и сказал им: Я свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.
  • Тогда фарисеи сказали Ему: Ты Сам о Себе свидетельствуешь, свидетельство Твое не истинно.
  • Иисус сказал им в ответ: если Я и Сам о Себе свидетельствую, свидетельство Мое истинно; потому что Я знаю, откуда пришел и куда иду; а вы не знаете, откуда Я и куда иду.
  • Вы сýдите по плоти; Я не сужу никого.
  • А если и сужу Я, то суд Мой истинен, потому что Я не один, но Я и Отец, пославший Меня.
  • А и в законе вашем написано, что двух человек свидетельство истинно.
  • Я Сам свидетельствую о Себе, и свидетельствует о Мне Отец, пославший Меня.
  • Тогда сказали Ему: где Твой Отец? Иисус отвечал: вы не знаете ни Меня, ни Отца Моего; если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего.
  • Сии слова говорил Иисус у сокровищницы, когда учил в храме; и никто не взял Его, потому что еще не пришел час Его.
  • [Зач. 30.] Опять сказал им Иисус: Я отхожу, и будете искать Меня, и умрете во грехе вашем. Куда Я иду, туда вы не можете прийти.
  • Тут Иудеи говорили: неужели Он убьет Сам Себя, что говорит: «куда Я иду, вы не можете прийти»?
  • Он сказал им: вы от нижних, Я от вышних; вы от мира сего, Я не от сего мира.
  • Потому Я и сказал вам, что вы умрете во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это Я, то умрете во грехах ваших.
  • Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам.
  • Много имею говорить и судить о вас; но Пославший Меня есть истинен, и что Я слышал от Него, то и говорю миру.
  • Не поняли, что Он говорил им об Отце.
  • Итак Иисус сказал им: когда вознесете Сына Человеческого, тогда узнаете, что это Я и что ничего не делаю от Себя, но как научил Меня Отец Мой, так и говорю.
  • Пославший Меня есть со Мною; Отец не оставил Меня одного, ибо Я всегда делаю то, что Ему угодно.
  • Когда Он говорил это, многие уверовали в Него.
  • [Зач. 31.] Тогда сказал Иисус к уверовавшим в Него Иудеям: если пребудете в слове Моем, то вы истинно Мои ученики,
  • и познáете истину, и истина сделает вас свободными.
  • Ему отвечали: мы семя Авраамово и не были рабами никому никогда; как же Ты говоришь: сделаетесь свободными?
  • Иисус отвечал им: истинно, истинно говорю вам: всякий, делающий грех, есть раб греха.
  • Но раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно.
  • Итак, если Сын освободит вас, то истинно свободны будете.
  • Знаю, что вы семя Авраамово; однако ищете убить Меня, потому что слово Мое не вмещается в вас.
  • Я говорю то, что видел у Отца Моего; а вы делаете то, что видели у отца вашего.
  • Сказали Ему в ответ: отец наш есть Авраам. Иисус сказал им: если бы вы были дети Авраама, то дела Авраамовы делали бы.
  • А теперь ищете убить Меня, Человека, сказавшего вам истину, которую слышал от Бога: Авраам этого не делал.
  • Вы делаете дела отца вашего. На это сказали Ему: мы не от любодеяния рождены; одного Отца имеем, Бога.
  • [Зач. 32.] Иисус сказал им: если бы Бог был Отец ваш, то вы любили бы Меня, потому что Я от Бога исшел и пришел; ибо Я не Сам от Себя пришел, но Он послал Меня.
  • Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слóва Моего.
  • Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи.
  • А как Я истину говорю, то не верите Мне.
  • Кто из вас обличит Меня в неправде? Если же Я говорю истину, почему вы не верите Мне?
  • Кто от Бога, тот слушает слова Божии. Вы потому не слушаете, что вы не от Бога.
  • На это Иудеи отвечали и сказали Ему: не правду ли мы говорим, что Ты Самарянин и что бес в Тебе?
  • Иисус отвечал: во Мне беса нет; но Я чту Отца Моего, а вы бесчестите Меня.
  • Впрочем Я не ищу Моей славы: есть Ищущий и Судящий.
  • [Зач. 33.] Истинно, истинно говорю вам: кто соблюдет слово Мое, тот не увидит смерти вовек.
  • Иудеи сказали Ему: теперь узнали мы, что бес в Тебе. Авраам умер и пророки, а Ты говоришь: кто соблюдет слово Мое, тот не вкусит смерти вовек.
  • Неужели Ты больше отца нашего Авраама, который умер? и пророки умерли: чем Ты Себя делаешь?
  • Иисус отвечал: если Я Сам Себя славлю, то слава Моя ничто. Меня прославляет Отец Мой, о Котором вы говорите, что Он Бог ваш.
  • И вы не познали Его, а Я знаю Его; и если скажу, что не знаю Его, то буду подобный вам лжец. Но Я знаю Его и соблюдаю слово Его.
  • Авраам, отец ваш, рад был увидеть день Мой; и увидел и возрадовался.
  • На это сказали Ему Иудеи: Тебе нет еще пятидесяти лет, – и Ты видел Авраама?
  • Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь.
  • Тогда взяли каменья, чтобы бросить на Него; но Иисус скрылся и вышел из храма, пройдя посреди них, и пошел далее.
  • [Зач. 44.] Перед праздником Пасхи Иисус, зная, что пришел час Его перейти от мира сего к Отцу, явил делом, что, возлюбив Своих сущих в мире, до конца возлюбил их.
  • И во время вечери, когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его,
  • Иисус, зная, что Отец все отдал в руки Его, и что Он от Бога исшел и к Богу отходит,
  • встал с вечери, снял с Себя верхнюю одежду и, взяв полотенце, препоясался.
  • Потом влил воды в умывальницу и начал умывать ноги ученикам и отирать полотенцем, которым был препоясан.
  • Подходит к Симону Петру, и тот говорит Ему: Господи! Тебе ли умывать мои ноги?
  • Иисус сказал ему в ответ: что Я делаю, теперь ты не знаешь, а уразумеешь после.
  • Петр говорит Ему: не умоешь ног моих вовек. Иисус отвечал ему: если не умою тебя, не имеешь части со Мною.
  • Симон Петр говорит Ему: Господи! не только ноги мои, но и руки и голову.
  • Иисус говорит ему: омытому нужно только ноги умыть, потому что чист весь; и вы чисты, но не все.
  • Ибо знал Он предателя Своего, потому и сказал: не все вы чисты.
  • [Зач. 45.] Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам?
  • Вы называете Меня Учителем и Господом, и правильно говорите, ибо Я точно то.
  • Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу.
  • Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам.
  • Истинно, истинно говорю вам: раб не больше господина своего, и посланник не больше пославшего его.
  • Если это знаете, блаженны вы, когда исполняете.
  • Не о всех вас говорю; Я знаю, которых избрал. Но да сбудется Писание: ядущий со Мною хлеб поднял на Меня пяту свою.
  • Теперь сказываю вам, прежде нежели то сбылось, дабы, когда сбудется, вы поверили, что это Я.
  • Истинно, истинно говорю вам: принимающий того, кого Я пошлю, Меня принимает; а принимающий Меня принимает Пославшего Меня.
  • Сказав это, Иисус возмутился духом, и засвидетельствовал, и сказал: истинно, истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня.
  • Тогда ученики озирались друг на друга, недоумевая, о ком Он говорит.
  • Один же из учеников Его, которого любил Иисус, возлежал у груди Иисуса.
  • Ему Симон Петр сделал знак, чтобы спросил, кто это, о котором говорит.
  • Он, припав к груди Иисуса, сказал Ему: Господи! кто это?
  • Иисус отвечал: тот, кому Я, обмакнув кусок хлеба, подам. И, обмакнув кусок, подал Иуде Симонову Искариоту.
  • И после сего куска вошел в него сатана. Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее.
  • Но никто из возлежавших не понял, к чему Он это сказал ему.
  • А как у Иуды был ящик, то некоторые думали, что Иисус говорит ему: купи, что нам нужно к празднику, или чтобы дал что-нибудь нищим.
  • Он, приняв кусок, тотчас вышел; а была ночь.
  • Когда он вышел, Иисус сказал: || [Зач. 46.] ныне прославился Сын Человеческий, и Бог прославился в Нем.
  • Если Бог прославился в Нем, то и Бог прославит Его в Себе, и вскоре прославит Его.
  • Дети! недолго уже быть Мне с вами. Будете искать Меня, и, как сказал Я Иудеям, что, куда Я иду, вы не можете прийти, так и вам говорю теперь.
  • Заповедь новую даю вам, да любите друг друга; как Я возлюбил вас, так и вы да любите друг друга.
  • По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою.
  • Симон Петр сказал Ему: Господи! куда Ты идешь? Иисус отвечал ему: куда Я иду, ты не можешь теперь за Мною идти, а после пойдешь за Мною.
  • Петр сказал Ему: Господи! почему я не могу идти за Тобою теперь? я душу мою положу за Тебя.
  • Иисус отвечал ему: душу твою за Меня положишь? истинно, истинно говорю тебе: не пропоет петух, как отречешься от Меня трижды.
  • [Зач. 58.] Сказав сие, Иисус вышел с учениками Своими за поток Кедрон, где был сад, в который вошел Сам и ученики Его.
  • Знал же это место и Иуда, предатель Его, потому что Иисус часто собирался там с учениками Своими.
  • Итак Иуда, взяв отряд воинов и служителей от первосвященников и фарисеев, приходит туда с фонарями и светильниками и оружием.
  • Иисус же, зная все, что с Ним будет, вышел и сказал им: кого ищете?
  • Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это Я. Стоял же с ними и Иуда, предатель Его.
  • И когда сказал им: это Я, они отступили назад и пали на землю.
  • Опять спросил их: кого ищете? Они сказали: Иисуса Назорея.
  • Иисус отвечал: Я сказал вам, что это Я; итак, если Меня ищете, оставьте их, пусть идут,
  • да сбудется слово, реченное Им: из тех, которых Ты Мне дал, Я не погубил никого.
  • Симон же Петр, имея меч, извлек его, и ударил первосвященнического раба, и отсек ему правое ухо. Имя рабу было Малх.
  • Но Иисус сказал Петру: вложи меч в ножны; неужели Мне не пить чаши, которую дал Мне Отец?
  • Тогда воины и тысяченачальник и служители Иудейские взяли Иисуса и связали Его,
  • и отвели Его сперва к Анне, ибо он был тесть Каиафе, который был на тот год первосвященником.
  • Это был Каиафа, который подал совет Иудеям, что лучше одному человеку умереть за народ.
  • За Иисусом следовали Симон Петр и другой ученик; ученик же сей был знаком первосвященнику и вошел с Иисусом во двор первосвященнический.
  • А Петр стоял вне за дверями. Потом другой ученик, который был знаком первосвященнику, вышел, и сказал придвернице, и ввел Петра.
  • Тут раба придверница говорит Петру: и ты не из учеников ли Этого Человека? Он сказал: нет.
  • Между тем рабы и служители, разведя огонь, потому что было холодно, стояли и грелись. Петр также стоял с ними и грелся.
  • Первосвященник же спросил Иисуса об учениках Его и об учении Его.
  • Иисус отвечал ему: Я говорил явно миру; Я всегда учил в синагоге и в храме, где всегда Иудеи сходятся, и тайно не говорил ничего.
  • Что спрашиваешь Меня? спроси слышавших, что Я говорил им; вот, они знают, что Я говорил.
  • Когда Он сказал это, один из служителей, стоявший близко, ударил Иисуса по щеке, сказав: так отвечаешь Ты первосвященнику?
  • Иисус отвечал ему: если Я сказал худо, покажи, что худо; а если хорошо, что ты бьешь Меня?
  • Анна послал Его связанного к первосвященнику Каиафе.
  • Симон же Петр стоял и грелся. Тут сказали ему: не из учеников ли Его и ты? Он отрекся и сказал: нет.
  • Один из рабов первосвященнических, родственник тому, которому Петр отсек ухо, говорит: не я ли видел тебя с Ним в саду?
  • Петр опять отрекся; и тотчас запел петух.
  • [Зач. 59.] От Каиафы повели Иисуса в преторию. Было утро; и они не вошли в преторию, чтобы не оскверниться, но чтобы можно было есть пасху.
  • Пилат вышел к ним и сказал: в чем вы обвиняете Человека Сего?
  • Они сказали ему в ответ: если бы Он не был злодей, мы не предали бы Его тебе.
  • Пилат сказал им: возьмите Его вы, и по закону вашему судите Его. Иудеи сказали ему: нам не позволено предавать смерти никого, –
  • да сбудется слово Иисусово, которое сказал Он, давая разуметь, какою смертью Он умрет.
  • Тогда Пилат опять вошел в преторию, и призвал Иисуса, и сказал Ему: Ты Царь Иудейский?
  • Иисус отвечал ему: от себя ли ты говоришь это, или другие сказали тебе о Мне?
  • Пилат отвечал: разве я Иудей? Твой народ и первосвященники предали Тебя мне; что Ты сделал?
  • Иисус отвечал: Царство Мое не от мира сего; если бы от мира сего было Царство Мое, то служители Мои подвизались бы за Меня, чтобы Я не был предан Иудеям; но ныне Царство Мое не отсюда.
  • Пилат сказал Ему: итак Ты Царь? Иисус отвечал: ты говоришь, что Я Царь. Я на то родился и на то пришел в мир, чтобы свидетельствовать о истине; всякий, кто от истины, слушает гласа Моего.
  • Пилат сказал Ему: что есть истина? И, сказав это, опять вышел к Иудеям и сказал им: я никакой вины не нахожу в Нем.
  • Есть же у вас обычай, чтобы я одного отпускал вам на Пасху; хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского?
  • Тогда опять закричали все, говоря: не Его, но Варавву. Варавва же был разбойник.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта