Скрыть
4:2
4:3
4:4
4:6
4:7
4:8
4:11
4:12
4:13
4:14
4:15
4:16
4:17
4:18
4:19
4:21
4:23
4:25
4:26
4:27
4:28
4:29
4:30
4:31
4:32
4:33
4:34
4:36
4:37
4:38
4:39
4:40
4:41
4:42
4:45
4:47
4:48
4:49
4:50
4:51
4:52
4:53
4:54
Синодальный
1 Иисус Христос и самарянка у колодца; «вода жизни»; «Бог есть дух». 31 «Поспели к жатве». 39 Самаряне уверовали в Иисуса Христа; 43 Галилеяне приняли Его. 46 Исцеление сына царедворца в Капернауме.
Когда же узнал Иисус о дошедшем до фарисеев слухе, что Он более приобретает учеников и крестит, нежели Иоанн, –
хотя Сам Иисус не крестил, а ученики Его, –
то оставил Иудею и пошел опять в Галилею.
Надлежало же Ему проходить через Самарию.
[Зач. 12.] Итак, приходит Он в город Самарийский, называемый Сихарь, близ участка земли, данного Иаковом сыну своему Иосифу.
Там был колодезь Иаковлев. Иисус, утрудившись от пути, сел у колодезя. Было около шестого часа.
Приходит женщина из Самарии почерпнуть воды. Иисус говорит ей: дай Мне пить.
Ибо ученики Его отлучились в город купить пищи.
Женщина Самарянская говорит Ему: как ты, будучи Иудей, просишь пить у меня, Самарянки? ибо Иудеи с Самарянами не сообщаются.
Иисус сказал ей в ответ: если бы ты знала дар Божий и Кто говорит тебе: дай Мне пить, то ты сама просила бы у Него, и Он дал бы тебе воду живую.
Женщина говорит Ему: Господин! Тебе и почерпнуть нечем, а колодезь глубок; откуда же у Тебя вода живая?
Неужели Ты больше отца нашего Иакова, который дал нам этот колодезь и сам из него пил, и дети его, и скот его?
Иисус сказал ей в ответ: всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять,
а кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждать вовек; но вода, которую Я дам ему, сделается в нем источником воды, текущей в жизнь вечную.
Женщина говорит Ему: Господин! дай мне этой воды, чтобы мне не иметь жажды и не приходить сюда черпать.
Иисус говорит ей: пойди, позови мужа твоего и приди сюда.
Женщина сказала в ответ: у меня нет мужа. Иисус говорит ей: правду ты сказала, что у тебя нет мужа,
ибо у тебя было пять мужей, и тот, которого ныне имеешь, не муж тебе; это справедливо ты сказала.
Женщина говорит Ему: Господи! вижу, что Ты пророк.
Отцы наши поклонялись на этой горе, а вы говорите, что место, где должно поклоняться, находится в Иерусалиме.
Иисус говорит ей: поверь Мне, что наступает время, когда и не на горе сей, и не в Иерусалиме будете поклоняться Отцу.
Вы не знаете, чему кланяетесь, а мы знаем, чему кланяемся, ибо спасение от Иудеев.
Но настанет время и настало уже, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, ибо таких поклонников Отец ищет Себе.
Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
Женщина говорит Ему: знаю, что придет Мессия, то есть Христос; когда Он придет, то возвестит нам все.
Иисус говорит ей: это Я, Который говорю с тобою.
В это время пришли ученики Его, и удивились, что Он разговаривал с женщиною; однако ж ни один не сказал: чего Ты требуешь? или: о чем говоришь с нею?
Тогда женщина оставила водонос свой и пошла в город, и говорит людям:
пойдите, посмотрите Человека, Который сказал мне все, что я сделала: не Он ли Христос?
Они вышли из города и пошли к Нему.
Между тем ученики просили Его, говоря: Равви́! ешь.
Но Он сказал им: у Меня есть пища, которой вы не знаете.
Посему ученики говорили между собою: разве кто принес Ему есть?
Иисус говорит им: Моя пища есть творить волю Пославшего Меня и совершить дело Его.
Не говорите ли вы, что еще четыре месяца, и наступит жатва? А Я говорю вам: возведите очи ваши и посмотрите на нивы, как они побелели и поспели к жатве.
Жнущий получает награду и собирает плод в жизнь вечную, так что и сеющий и жнущий вместе радоваться будут,
ибо в этом случае справедливо изречение: один сеет, а другой жнет.
Я послал вас жать то, над чем вы не трудились: другие трудились, а вы вошли в труд их.
И многие Самаряне из города того уверовали в Него по слову женщины, свидетельствовавшей, что Он сказал ей все, что она сделала.
И потому, когда пришли к Нему Самаряне, то просили Его побыть у них; и Он пробыл там два дня.
И еще большее число уверовали по Его слову.
А женщине той говорили: уже не по твоим речам веруем, ибо сами слышали и узнали, что Он истинно Спаситель мира, Христос.
По прошествии же двух дней Он вышел оттуда и пошел в Галилею,
ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве.
Когда пришел Он в Галилею, то Галилеяне приняли Его, видев все, что Он сделал в Иерусалиме в праздник, – ибо и они ходили на праздник.
Итак, Иисус опять пришел в Кану Галилейскую, где претворил воду в вино. [Зач. 13.] В Капернауме был некоторый царедворец, у которого сын был болен.
Он, услышав, что Иисус пришел из Иудеи в Галилею, пришел к Нему и просил Его прийти и исцелить сына его, который был при смерти.
Иисус сказал ему: вы не уверуете, если не увидите знамений и чудес.
Царедворец говорит Ему: Господи! приди, пока не умер сын мой.
Иисус говорит ему: пойди, сын твой здоров. Он поверил слову, которое сказал ему Иисус, и пошел.
На дороге встретили его слуги его и сказали: сын твой здоров.
Он спросил у них: в котором часу стало ему легче? Ему сказали: вчера в седьмом часу горячка оставила его.
Из этого отец узнал, что это был тот час, в который Иисус сказал ему: сын твой здоров, и уверовал сам и весь дом его.
Это второе чудо сотворил Иисус, возвратившись из Иудеи в Галилею.
Церковнославянский (рус)
Егда́ у́бо разумѣ́ Иису́съ, я́ко услы́шаша фарисе́е, я́ко Иису́съ мно́жайшыя ученики́ твори́тъ и креща́етъ, не́же Иоа́н­нъ:
Иису́съ же Са́мъ не креща́­ше, но ученицы́ Его́:
оста́ви Иуде́ю, и и́де па́ки въ Галиле́ю.
Подоба́­ше же Ему́ про­ити́ сквоз­ѣ́ Самарі́ю.
[Зач. 12.] Прiи́де у́бо во гра́дъ Самарі́йскiй, глаго́лемый Сиха́рь, бли́зъ ве́си, ю́же даде́ Иа́ковъ Ио́сифу сы́ну сво­ему́:
бѣ́ же ту́ исто́чникъ Иа́ковль. Иису́съ же утру́ждся от­ пути́, сѣдя́ше та́ко на исто́чницѣ: бѣ́ [же] я́ко ча́съ шесты́й.
Прiи́де жена́ от­ Самарі́и почерпа́ти во́ду. Глаго́ла е́й Иису́съ: да́ждь Ми́ пи́ти.
Ученицы́ бо Его́ от­шли́ бя́ху во гра́дъ, да бра́шно ку́пятъ.
Глаго́ла Ему́ жена́ Самаряны́ня: ка́ко ты́ Жидови́нъ сы́й от­ мене́ пи́ти про́сиши, жены́ Самаряны́ни су́щiя, не при­­каса́ютбося Жи́дове Самаря́номъ.
Отвѣща́ Иису́съ и рече́ е́й: а́ще бы вѣ́дала еси́ да́ръ Бо́жiй, и Кто́ е́сть глаго́ляй ти́: да́ждь Ми́ пи́ти: ты́ бы проси́ла у Него́, и да́лъ бы ти́ во́ду жи́ву.
Глаго́ла Ему́ жена́: Го́споди, ни почерпа́ла има́ши, и студене́цъ е́сть глубо́къ: от­ку́ду у́бо има́ши во́ду жи́ву,
еда́ ты́ бо́лiи еси́ отца́ на́­шего Иа́кова, и́же даде́ на́мъ студене́цъ се́й, и то́й изъ него́ пи́тъ, и сы́нове его́, и ско́ти его́?
Отвѣща́ Иису́съ и рече́ е́й: вся́къ пiя́й от­ воды́ сея́ вжа́ждет­ся па́ки:
а и́же пiе́тъ от­ воды́, ю́же А́зъ да́мъ ему́, не вжа́ждет­ся во вѣ́ки: но вода́, ю́же [А́зъ] да́мъ ему́, бу́детъ въ не́мъ исто́чникъ воды́ теку́щiя въ живо́тъ вѣ́чный.
Глаго́ла къ Нему́ жена́: Го́споди, да́ждь ми́ сiю́ во́ду, да ни жа́жду, ни при­­хожду́ сѣ́мо почерпа́ти.
Глаго́ла е́й Иису́съ: иди́, при­­гласи́ му́жа тво­его́ и прiиди́ сѣ́мо.
Отвѣща́ жена́ и рече́ [Ему́]: не и́мамъ му́жа. Глаго́ла е́й Иису́съ: до́брѣ рекла́ еси́, я́ко му́жа не и́мамъ:
пя́ть бо муже́й имѣ́ла еси́, и ны́нѣ, его́же и́маши, нѣ́сть ти́ му́жъ: се́ во­и́стин­ну рекла́ еси́.
Глаго́ла Ему́ жена́: Го́споди, ви́жу, я́ко проро́къ еси́ Ты́:
отцы́ на́ши въ горѣ́ се́й поклони́шася: и вы́ глаго́лете, я́ко во Иерусали́мѣхъ е́сть мѣ́сто, идѣ́же кла́нятися подоба́етъ.
Глаго́ла е́й Иису́съ: же́но, вѣ́ру Ми́ ими́, я́ко гряде́тъ ча́съ, егда́ ни въ горѣ́ се́й, ни во Иерусали́мѣхъ покло́нитеся Отцу́:
вы́ кла́няетеся, его́же не вѣ́сте: мы́ кла́ня­емся, его́же вѣ́мы, я́ко спасе́нiе от­ Иуде́и е́сть:
но гряде́тъ ча́съ, и ны́нѣ е́сть, егда́ и́стин­нiи покло́н­ницы покло́нят­ся Отцу́ ду́хомъ и и́стиною: и́бо Оте́цъ таковы́хъ и́щетъ покланя́ющихся Ему́:
ду́хъ [е́сть] Бо́гъ: и и́же кла́няет­ся Ему́, ду́хомъ и и́стиною досто́итъ кла́нятися.
Глаго́ла Ему́ жена́: вѣ́мъ, я́ко Мессі́а прiи́детъ, глаго́лемый Христо́съ: егда́ То́й прiи́детъ, воз­вѣсти́тъ на́мъ вся́.
Глаго́ла е́й Иису́съ: А́зъ е́смь, глаго́ляй съ тобо́ю.
И тогда́ прiидо́ша ученицы́ Его́ и чудя́хуся, я́ко съ же́ною глаго́лаше: оба́че никто́же рече́: чесо́ и́щеши? Или́: что́ глаго́леши съ не́ю?
Оста́ви же водоно́съ сво́й жена́, и и́де во гра́дъ, и глаго́ла человѣ́комъ:
прiиди́те [и] ви́дите Человѣ́ка, И́же рече́ ми вся́, ели́ка сотвори́хъ: еда́ То́й е́сть Христо́съ?
Изыдо́ша же изъ гра́да, и грядя́ху къ Нему́.
Между́ же си́мъ моля́ху Его́ ученицы́ [Его́], глаго́люще: Равви́, я́ждь.
О́нъ же рече́ и́мъ: А́зъ бра́шно и́мамъ я́сти, его́же вы́ не вѣ́сте.
Глаго́лаху у́бо ученицы́ къ себѣ́: еда́ кто́ при­­несе́ Ему́ я́сти?
Глаго́ла и́мъ Иису́съ: Мое́ бра́шно е́сть, да сотворю́ во́лю Посла́в­шаго Мя́ и совершу́ дѣ́ло Его́.
Не вы́ ли глаго́лете, я́ко еще́ четы́ри мѣ́сяцы су́ть, и жа́тва прiи́детъ? Се́ глаго́лю ва́мъ: воз­веди́те о́чи ва́ши, и ви́дите ни́вы, я́ко пла́вы су́ть къ жа́твѣ уже́:
и жня́й мзду́ прiе́млетъ, и собира́етъ пло́дъ въ живо́тъ вѣ́чный, да и сѣ́яй вку́пѣ ра́дует­ся, и жня́й:
о се́мъ бо сло́во е́сть и́стин­ное, я́ко и́нъ е́сть сѣ́яй, и и́нъ е́сть жня́й:
а́зъ посла́хъ вы́ жа́ти, идѣ́же вы́ не труди́стеся: ині́и труди́шася, и вы́ въ тру́дъ и́хъ внидо́сте.
От гра́да же того́ мно́зи вѣ́роваша въ О́нь от­ Самаря́нъ, за сло́во жены́ свидѣ́тел­ст­ву­ю­щiя, я́ко рече́ ми вся́, ели́ка сотвори́хъ.
Егда́ у́бо прiидо́ша къ нему́ Самаря́не, моля́ху Его́, да бы пребы́лъ у ни́хъ: и пребы́сть ту́ два́ дни́.
И мно́го па́че вѣ́роваша за сло́во Его́:
женѣ́ же глаго́лаху, я́ко не ктому́ за твою́ бесѣ́ду вѣ́руемъ: са́ми бо слы́шахомъ, и вѣ́мы, я́ко Се́й е́сть во­и́стин­ну Спа́съ мíру, Христо́съ.
По двою́ же дню́ изы́де от­ту́ду, и и́де въ Галиле́ю:
Са́мъ бо Иису́съ свидѣ́тел­ст­вова, я́ко проро́къ во сво­е́мъ оте́че­ст­вiи че́сти не и́мать.
Егда́ же прiи́де въ Галиле́ю, прiя́ша Его́ Галиле́ане, вся́ ви́дѣв­ше, я́же сотвори́ во Иерусали́мѣхъ въ пра́здникъ: и ті́и бо прiидо́ша въ пра́здникъ.
Прiи́де же па́ки Иису́съ въ Ка́ну Галиле́йскую, идѣ́же претвори́ во́ду въ вино́. [Зач. 13.] И бѣ́ нѣ́кiй царе́въ му́жъ, его́же сы́нъ боля́ше въ Капернау́мѣ.
Се́й слы́шавъ, я́ко Иису́съ прiи́де от­ Иуде́и въ Галиле́ю, и́де къ Нему́ и моля́ше Его́, да сни́детъ и исцѣли́тъ сы́на его́: имѣ́яше бо умре́ти.
Рече́ у́бо Иису́съ къ нему́: а́ще зна́менiй и чуде́съ не ви́дите, не и́мате вѣ́ровати.
Глаго́ла къ Нему́ царе́въ му́жъ: Го́споди, сни́ди, пре́жде да́же не у́мретъ отроча́ мое́.
Глаго́ла ему́ Иису́съ: иди́, сы́нъ тво́й жи́въ е́сть. И вѣ́рова человѣ́къ словеси́, е́же рече́ ему́ Иису́съ, и идя́ше.
А́бiе же входя́щу ему́, [се́,] раби́ его́ срѣто́ша его́, и воз­вѣсти́ша [ему́], глаго́люще, я́ко сы́нъ тво́й жи́въ е́сть.
Вопроша́­ше у́бо от­ ни́хъ о ча́сѣ, въ кото́рый легча́е ему́ бы́сть, и рѣ́ша ему́, я́ко вчера́ въ ча́съ седмы́й оста́ви его́ о́гнь.
Разумѣ́ же оте́цъ, я́ко то́й бѣ́ ча́съ, въ о́ньже рече́ ему́ Иису́съ, я́ко сы́нъ тво́й жи́въ е́сть: и вѣ́рова са́мъ и ве́сь до́мъ его́.
Сiе́ па́ки второ́е знаме́нiе сотвори́ Иису́съ, при­­ше́дъ от­ Иуде́и въ Галиле́ю.
Іисусъ Ӱз турысында: Ул öйрянеÿчелярне дя Іоаннан кюберяк таба, аннан кюберяк чумылдыра да дигянне фарисейляр эшеткянне белгян.
Тик Іисусь Ӱзе чумылдырмаган, öйрянеÿчеляре чумылдырганнар.
(Шул хабярне белгяч), Ул Іудеяны калдырыб, тагы Галилеяга киткян.
Аҥар Самарія арткылы ÿтяргя киряк булган.
Шулай Іисусъ Самаріянын Сихарь дигян каласына, Іаковъ ÿз улы Іосифка öлöш итеб биргян жирнен жанындагы калага кергян.
Шунда Іаковъ койосо бар икян. Іисусъ жул барыудан талыгыб, шул койо жанына утырган.
Алтынчы сагат тирясе икян. Шунда Самарія катыны сыу алырга диб килгян. Іисусъ Аҥар äйткян: Миҥа эчяргя бирче, дигян.
Öйрянеÿчеляре ашамнык сатыб алырга калага киткянняр икян.
Самарія катыны Аҥар äйткян: ничек Син Іудей булыб тороб, мин Самарія катыныннан эчяргя соройсон? Іудейляр Самарія кешеляре белян катышмыйлар ич, дигян.
Іисусъ аҥар жауаб биреб äйткян: äгяр дя син Алла дяÿлятен белсяҥ, аннары Мина эчяргя бирче диб сиҥа äйтеÿченен Кем икянен (белсяҥ), син узен Аннан сорар ыйыҥ, Ул сина тере сыу бирер эйе, дигян.
Катын Аҥар äйткян: эй Кадерле! Синеҥ сыу алыр нястяҥ дя жук, койо тирян, Син суҥ тере сыуны кайдан алырсын?
Син äлля бу койоно биргян Іаковъ атабыздан да олорак мы? мыннан ул ÿзе дя эчкян, балалары да, тыуарлары да (эчкянняр), дигян.
Іисусъ аҥар жауаб биреб äйткян: бу сыуны эчеÿче äр-кем тагы эчясе килер;
Äммя кем дя кем Мин биргян сыуны эчся, анын гумергя эчясе килмяс; Мин аҥар биргян сыу анда мянге тормошка ага торган сыунын чишмясе булыр, дигян.
Катын Аҥар äйткян: эй Кадерле! миҥа шул сыуны бирче, минем эчясем килмясен эйе, мында сыу алырга да жöрöсö булмасам ыйы, дигян.
Іисусъ аҥар äйткян: бар, мында иреҥне чакырыб кил, дигян.
Катын жауаб биреб äйткян: минем ирем жук, дигян. Іисусъ аҥар äйткян: ирем жук диб син дöрöс äйттеҥ:
Синеҥ биш ирен бар ыйы, äлеге ирен дя сиäа ир тöгöл, анысын син дöрöс äйттеä, дигян.
Катын аҥар äйткян: эй Кадерлем! инде мин сиҥе пагамбяр икянеҥне кюрямен, дигян.
Безнен аталарыбыз (Аллага) шушы тау öстöндя табынганнар, äммя сез табына торган урын Іерусалимда дейсез, дигян.
Іисусъ аҥар äйткян: син Мина ышан, багыт килеб житя, ул чакта Атага бу тау öстöндя гня, Іерусалимда гна табынмассыз.
Сез нейгя табынганыгызны белмейсез, äммя без нейгя табынганыбызны белябез, котолоу Іудейлярдян шул.
Мына багыт житяр, инде житте дя, ул чакта дöрöс табыныучылар Атага тын белян, чыннык белян табынырлар. Ата Ӱзеня шулай табыныучыларны эзлей шул.
Алла тын, Аҥар табыныучылар да тын белян, чыннык белян табынырга тейеш, дигян.
Катын Аҥар äйткян: Христосъ дигян Мессія килясене белямен; Ул килгяч, безгя барын да белдерер, дигян.
Іисусъ Аҥар äйткян: Ул Мин Ӱзем, синеҥ белян сöйляшеÿче, дигян.
Шул чактук Анын öйрянеÿчеляре килгянняр, аларнын Анын катын белян сöйляшеуеня исляре киткян, алайда ней соройсон Син? диб, жя анын белян ней турысында сöйляшясен? диб берсе дя äйтмягян.
Аннары катын чиляген калдырыб, калага кайтыб, кешеляргя äйткян:
Барыгыз, мин ней кылганны барын да мина äйтеб биргян кешене кюрегез, Ул Христосъ тöгöл микян? дигян.
Алар каладан чыгыб, Іисусъ катына килгянняр.
Шул арада öйрянеÿчеляре Аҥар: эй Öйрятеÿче, аша инде дигянняр.
Äммя Ул аларга äйткян: Минем сез белмей торган ашамныгым бар, дигян.
Шул сяятлей öйрянеÿчеляре ÿз араларында äйтешкянняр: äлля Аҥар бер-бер кеше ашарга китерде микян? диб.
Іисусъ аларга äйткян: Минем ашамныгым Мине Жибяреÿченен иркен кылыу, Анын эшен булдырыб житкезеÿ.
Сез: тагы дюрт айдан сун урак житяр дейсез тöгöл ме? Äммя Мин сезгя äйтямен: кюзлярегезне кютяреб, ашлыкларга карагыз, алар ничек агарганнар инде, урырга житкянняр.
Урыучы сауабын аладыр, мянге тормошка жимешляр жыядыр; шулай итеб, чячеÿче дя урыучы да бергя сöйöнöшöрляр.
Берсе чячя, икенчесе ура дигян сюз мыҥар бик туры киля.
Мин сезне ÿзегез эшлямягянне, бютянняр эшлягянне урырга жибярдем, äммя сез аларнын эшеня керештегез, дигян.
Ул миҥа ней кылганымны барын да äйтте диб катын таныклаган буйынча, шул каладагы Самарія кешеляренен кюбесе Іисуска ышанганнар.
Шуҥар кюря, самаряннар Анын катына килгяч, бездя бер ауык торсана диб, Аҥар ÿтенгянняр. Ул анда ике кöн торган.
Анын Ӱз сюзен эшеткяч, Аҥар тагы да кюберяк ышанганнар.
Äммя катынга äйткянняр: инде без синен сюзеҥ буйынча гна ышанмыйбыз, äммя ÿзебез эшетеб, Ул чыннаб дöньяне коткарыучы Христосъ икянне белдек, дигянняр.
Ике кöн ÿткяч, Іисусъ аннан чыгыб, Галилеяга киткян.
Іисусъ Ӱзе таныклаб äйткян икян: пагамбяргя ÿскян жирендя кадер булмый диб.
Ул Галилеяга килгяч, Галилея кешеляре, Анын Іерусалимда бяйрямдя бар кылган эшлярен кюргяннектян, Аны кабыл алганнар, бяйрямгя алар да барганнар икян шул.
Шулай Іисусъ тагы Галилеянын Кана дигян каласына, сыуны аракыга алмаштырган жиреня килгян. Падша жортонда тороучы бер тюря Капернаумда булган, анын улы чирлей икян.
Ул, Іисуснын Іудеядан Галилеяга кайтканын эшетеб, Анын катына килгян дя Анар: ÿляр халгя житкян улымны барыб тöзятсяня диб ÿтенгян.
Іисусъ Аҥар äйткян: сез, кодрятляр, билгеляр кюрмясягез, ышанмассыз, дигян.
Падша жортонда тороучы Аҥар äйткян: эй Ходай, улым ÿлгенче, барсана дигян.
Іисусь Аҥар äйткян: бар кайт, улын сау инде, дигян. Ул, Іисусъ äйткян сюзгя ышаныб, кайтыб киткян.
Кайтыб барганда, жулда кызмятчеляре аҥар карышы очораганнар, улын сауыкты дигянняр.
Ул алардан сораган: ул кайсы сагаття жиҥеляйде? дигян. Алар аҥар äйткянняр: княген жиденче сагаття тир кастасы аны ташлады, дигянняр.
Атасы шуннан Іисусъ анар: улын сау инде дигян сагат шул сагат булганын белгян. Шуннан суҥ ул ÿзе дя, öйöндягеляре дя барысы да (Аҥар) ышанганнар.
Бу икенче кодрятне Іисусъ Іудеядан Галилеяга кайткач кылган.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible