Скрыть
6:1
6:2
6:3
6:6
6:7
6:8
6:9
6:10
6:11
6:12
6:15
6:16
6:18
6:20
6:21
6:22
6:23
6:24
6:25
6:26
6:28
6:30
6:32
6:33
6:34
6:36
6:37
6:40
6:41
6:43
6:44
6:47
6:48
6:50
6:51
6:52
6:54
6:55
6:56
6:57
6:58
6:59
6:60
6:61
6:66
6:67
6:68
6:71
Английский (NKJV)
After these things Jesus went over the Sea of Galilee, which is the Sea of Tiberias.
Then a great multitude followed Him, because they saw His signs which He performed on those who were diseased.
And Jesus went up on the mountain, and there He sat with His disciples.
Now the Passover, a feast of the Jews, was near.
Then Jesus lifted up His eyes, and seeing a great multitude coming toward Him, He said to Philip, «Where shall we buy bread, that these may eat?»
But this He said to test him, for He Himself knew what He would do.
Philip answered Him, «Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, that every one of them may have a little.»
One of His disciples, Andrew, Simon Peteŕs brother, said to Him,
«There is a lad here who has five barley loaves and two small fish, but what are they among so many?»
Then Jesus said, «Make the people sit down.» Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.
And Jesus took the loaves, and when He had given thanks He distributed them to the disciples, and the disciples to those sitting down; and likewise of the fish, as much as they wanted.
So when they were filled, He said to His disciples, «Gather up the fragments that remain, so that nothing is lost.»
Therefore they gathered them up, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves which were left over by those who had eaten.
Then those men, when they had seen the sign that Jesus did, said, «This is truly the Prophet who is to come into the world.»
Therefore when Jesus perceived that they were about to come and take Him by force to make Him king, He departed again to the mountain by Himself alone.
Now when evening came, His disciples went down to the sea,
got into the boat, and went over the sea toward Capernaum. And it was already dark, and Jesus had not come to them.
Then the sea arose because a great wind was blowing.
So when they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea and drawing near the boat; and they were afraid.
But He said to them, «It is I; do not be afraid.»
Then they willingly received Him into the boat, and immediately the boat was at the land where they were going.
On the following day, when the people who were standing on the other side of the sea saw that there was no other boat there, except that one which His disciples had entered, and that Jesus had not entered the boat with His disciples, but His disciples had gone away alone--
however, other boats came from Tiberias, near the place where they ate bread after the Lord had given thanks--
when the people therefore saw that Jesus was not there, nor His disciples, they also got into boats and came to Capernaum, seeking Jesus.
And when they found Him on the other side of the sea, they said to Him, «Rabbi, when did You come here?»
Jesus answered them and said, «Most assuredly, I say to you, you seek Me, not because you saw the signs, but because you ate of the loaves and were filled.
Do not labor for the food which perishes, but for the food which endures to everlasting life, which the Son of Man will give you, because God the Father has set His seal on Him.»
Then they said to Him, «What shall we do, that we may work the works of God?»
Jesus answered and said to them, «This is the work of God, that you believe in Him whom He sent.»
Therefore they said to Him, «What sign will You perform then, that we may see it and believe You? What work will You do?
Our fathers ate the manna in the desert; as it is written, «He gave them bread from heaven to eat.»́
Then Jesus said to them, «Most assuredly, I say to you, Moses did not give you the bread from heaven, but My Father gives you the true bread from heaven.
For the bread of God is He who comes down from heaven and gives life to the world.»
Then they said to Him, «Lord, give us this bread always.»
And Jesus said to them, «I am the bread of life. He who comes to Me shall never hunger, and he who believes in Me shall never thirst.
But I said to you that you have seen Me and yet do not believe.
All that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will by no means cast out.
For I have come down from heaven, not to do My own will, but the will of Him who sent Me.
This is the will of the Father who sent Me, that of all He has given Me I should lose nothing, but should raise it up at the last day.
And this is the will of Him who sent Me, that everyone who sees the Son and believes in Him may have everlasting life; and I will raise him up at the last day.»
The Jews then complained about Him, because He said, «I am the bread which came down from heaven.»
And they said, «Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How is it then that He says, «I have come down from heaveń?»
Jesus therefore answered and said to them, «Do not murmur among yourselves.
No one can come to Me unless the Father who sent Me draws him; and I will raise him up at the last day.
It is written in the prophets, «And they shall all be taught by God.́ Therefore everyone who has heard and learned from the Father comes to Me.
Not that anyone has seen the Father, except He who is from God; He has seen the Father.
Most assuredly, I say to you, he who believes in Me has everlasting life.
I am the bread of life.
Your fathers ate the manna in the wilderness, and are dead.
This is the bread which comes down from heaven, that one may eat of it and not die.
I am the living bread which came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever; and the bread that I shall give is My flesh, which I shall give for the life of the world.»
The Jews therefore quarreled among themselves, saying, «How can this Man give us His flesh to eat?»
Then Jesus said to them, «Most assuredly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink His blood, you have no life in you.
Whoever eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.
For My flesh is food indeed, and My blood is drink indeed.
He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him.
As the living Father sent Me, and I live because of the Father, so he who feeds on Me will live because of Me.
This is the bread which came down from heaven--not as your fathers ate the manna, and are dead. He who eats this bread will live forever.»
These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.
Therefore many of His disciples, when they heard this, said, «This is a hard saying; who can understand it?»
When Jesus knew in Himself that His disciples complained about this, He said to them, «Does this offend you?
What then if you should see the Son of Man ascend where He was before?
It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and they are life.
But there are some of you who do not believe.» For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who would betray Him.
And He said, «Therefore I have said to you that no one can come to Me unless it has been granted to him by My Father.»
From that time many of His disciples went back and walked with Him no more.
Then Jesus said to the twelve, «Do you also want to go away?»
But Simon Peter answered Him, «Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life.
Also we have come to believe and know that You are the Christ, the Son of the living God.»
Jesus answered them, «Did I not choose you, the twelve, and one of you is a devil?»
He spoke of Judas Iscariot, the son of Simon, for it was he who would betray Him, being one of the twelve.
Церковнославянский (рус)
[Зач. 17.] По си́хъ и́де Иису́съ на о́нъ по́лъ мо́ря Галиле́и Тиверiа́дска:
и по Не́мъ идя́ше наро́дъ мно́гъ, я́ко ви́дяху зна́менiя Его́, я́же творя́ше надъ неду́жными.
Взы́де же на го́ру Иису́съ, и ту́ сѣдя́ше со ученики́ Сво­и́ми.
Бѣ́ же бли́зъ Па́сха, пра́здникъ Жидо́вскiй.
[Зач. 18.] Возве́дъ у́бо Иису́съ о́чи и ви́дѣвъ, я́ко мно́гъ наро́дъ гряде́тъ къ Нему́, глаго́ла къ Фили́ппу: чи́мъ ку́пимъ хлѣ́бы, да ядя́тъ сі́и?
Сiе́ же глаго́лаше, искуша́я его́: Са́мъ бо вѣ́дяше, что́ хо́щетъ сотвори́ти.
Отвѣща́ Ему́ Фили́ппъ: двѣма́ сто́ма пѣ́нязей хлѣ́бы не довлѣ́ютъ и́мъ, да кі́иждо и́хъ ма́ло что́ прiи́метъ.
Глаго́ла Ему́ еди́нъ от­ учени́къ Его́, Андре́й, бра́тъ Си́мона Петра́:
е́сть о́трочищь здѣ́ еди́нъ, и́же и́мать пя́ть хлѣ́бъ ячме́н­ныхъ и двѣ́ ры́бѣ: но сі́и что́ су́ть на толи́ко?
Рече́ же Иису́съ: сотвори́те человѣ́ки воз­лещи́. Бѣ́ же трава́ мно́га на мѣ́стѣ. Возлеже́ у́бо муже́й число́мъ я́ко пя́ть ты́сящъ.
Прiя́тъ же хлѣ́бы Иису́съ и, хвалу́ воз­да́въ, подаде́ ученико́мъ, ученицы́ же воз­лежа́щымъ: та́кожде и от­ ры́бу, ели́ко хотя́ху.
И я́ко насы́тишася, глаго́ла ученико́мъ Сво­и́мъ: собери́те избы́тки укру́хъ, да не поги́бнетъ ничто́же.
Собра́ша же, и испо́лниша два­на́­де­ся­те ко́шя укру́хъ от­ пяти́хъ хлѣ́бъ ячме́н­ныхъ, и́же избы́ша я́дшымъ.
[Зач. 19.] Человѣ́цы же ви́дѣв­ше зна́менiе, е́же сотвори́ Иису́съ, глаго́лаху, я́ко Се́й е́сть во­и́стин­ну Проро́къ Гряды́й въ мíръ.
Иису́съ у́бо разумѣ́въ, я́ко хотя́тъ прiити́, да восхи́тятъ Его́ и сотворя́тъ Его́ царя́, отъи́де па́ки въ го́ру еди́нъ.
Я́ко по́здѣ бы́сть, снидо́ша ученицы́ Его́ на мо́ре,
и влѣзо́ша въ кора́бль, и идя́ху на о́нъ по́лъ мо́ря въ Капернау́мъ. И тма́ а́бiе бы́сть, и не [у́] бѣ́ при­­ше́лъ къ ни́мъ Иису́съ.
Мо́ре же, вѣ́тру ве́лiю дыха́ющу, воз­двиза́­шеся.
Гре́бше же я́ко ста́дiй два́десять пя́ть или́ три́десять, узрѣ́ша Иису́са ходя́ща по мо́рю и бли́зъ корабля́ бы́в­ша, и убоя́шася.
О́нъ же глаго́ла и́мъ: А́зъ е́смь, не бо́йтеся.
Хотя́ху у́бо прiя́ти Его́ въ кора́бль: и а́бiе кора́бль бы́сть на земли́, въ ню́же идя́ху.
Во у́трiй [же] наро́дъ, и́же стоя́ше объ о́нъ по́лъ мо́ря, ви́дѣвъ, я́ко корабля́ ино́го не бѣ́ ту́, то́кмо еди́нъ то́й, въ о́ньже внидо́ша ученицы́ Его́, и я́ко не вни́де со ученики́ Сво­и́ми Иису́съ въ кора́бль, но еди́ни ученицы́ Его́ идо́ша:
и и́ни прiидо́ша корабли́ от­ Тиверiа́ды бли́зъ мѣ́ста, идѣ́же ядо́ша хлѣ́бы, хвалу́ воз­да́в­ше Го́сподеви:
егда́ же ви́дѣша наро́ди, я́ко Иису́са не бы́сть ту́, ни учени́къ Его́, влѣзо́ша са́ми въ корабли́, и прiидо́ша въ Капернау́мъ, и́щуще Иису́са,
и обрѣ́тше Его́ объ о́нъ по́лъ мо́ря, рѣ́ша Ему́: Равви́, когда́ здѣ́ бы́сть {когда́ сѣ́мо при­­ше́лъ еси́}?
Отвѣща́ и́мъ Иису́съ и рече́: ами́нь, ами́нь глаго́лю ва́мъ, и́щете Мене́, не я́ко ви́дѣсте зна́менiе, но я́ко я́ли есте́ хлѣ́бы и насы́тистеся:
[Зач. 20.] дѣ́лайте же не бра́шно ги́блющее, но бра́шно пребыва́ющее въ живо́тъ вѣ́чный, е́же Сы́нъ Человѣ́ческiй ва́мъ да́стъ: Сего́ бо Оте́цъ зна́мена Бо́гъ.
Рѣ́ша же къ Нему́: что́ сотвори́мъ, да дѣ́лаемъ дѣла́ Бо́жiя?
Отвѣща́ Иису́съ и рече́ и́мъ: се́ е́сть дѣ́ло Бо́жiе, да вѣ́руете въ Того́, Его́же посла́ О́нъ.
Рѣ́ша же Ему́: ко́е у́бо Ты́ твори́ши зна́менiе, да ви́димъ и вѣ́ру и́мемъ Тебѣ́, что́ дѣ́лаеши,
отцы́ на́ши ядо́ша ма́н­ну въ пусты́ни, я́коже е́сть пи́сано: хлѣ́бъ съ небесе́ даде́ и́мъ я́сти.
Рече́ у́бо и́мъ Иису́съ: ами́нь, ами́нь глаго́лю ва́мъ, не Моисе́й даде́ ва́мъ хлѣ́бъ съ небесе́, но Оте́цъ Мо́й дае́тъ ва́мъ хлѣ́бъ и́стин­ный съ небесе́:
хлѣ́бъ бо Бо́жiй е́сть сходя́й съ небесе́ и дая́й живо́тъ мíру.
Рѣ́ша у́бо къ Нему́: Го́споди, всегда́ да́ждь на́мъ хлѣ́бъ се́й.
Рече́ же и́мъ Иису́съ: [Зач. 21.] А́зъ е́смь хлѣ́бъ живо́тный: гряды́й ко Мнѣ́ не и́мать взалка́тися, и вѣ́руяй въ Мя́ не и́мать вжа́ждатися никогда́же.
Но рѣ́хъ ва́мъ, я́ко и ви́дѣсте Мя́, и не вѣ́руете.
Все́, е́же дае́тъ Мнѣ́ Оте́цъ, ко Мнѣ́ прiи́детъ, и гряду́щаго ко Мнѣ́ не изжену́ во́нъ:
я́ко снидо́хъ съ небесе́, не да творю́ во́лю Мою́, но во́лю посла́в­шаго Мя́ Отца́.
Се́ же е́сть во́ля посла́в­шаго Мя́ Отца́, да все́, е́же да́де Ми́, не погублю́ от­ Него́, но воскрешу́ е́ въ послѣ́днiй де́нь.
[Зач. 22.] Се́ же е́сть во́ля Посла́в­шаго Мя́, да вся́къ ви́дяй Сы́на и вѣ́руяй въ Него́ и́мать живо́тъ вѣ́чный, и воскрешу́ его́ А́зъ въ послѣ́днiй де́нь.
Ропта́ху у́бо Иуде́е о Не́мъ, я́ко рече́: А́зъ е́смь хлѣ́бъ сше́дый съ небесе́.
И глаго́лаху: не Се́й ли е́сть Иису́съ сы́нъ Ио́сифовъ, Его́же мы́ зна́емъ отца́ и Ма́терь, ка́ко у́бо глаго́летъ Се́й, я́ко съ небесе́ снидо́хъ?
Отвѣща́ у́бо Иису́съ и рече́ и́мъ: не ропщи́те между́ собо́ю:
никто́же мо́жетъ прiити́ ко Мнѣ́, а́ще не Оте́цъ посла́вый Мя́ при­­влече́тъ его́, и А́зъ воскрешу́ его́ въ послѣ́днiй де́нь.
Е́сть пи́сано во проро́цѣхъ: и бу́дутъ вси́ науче́ни Бо́гомъ. Вся́къ слы́шавый от­ Отца́ и навы́къ, прiи́детъ ко Мнѣ́.
Не я́ко Отца́ ви́дѣлъ е́сть Кто́, то́кмо сы́й от­ Бо́га, Се́й ви́дѣ Отца́.
Ами́нь, ами́нь глаго́лю ва́мъ: вѣ́руяй въ Мя́ и́мать живо́тъ вѣ́чный.
[Зач. 23.] А́зъ е́смь хлѣ́бъ живо́тный:
отцы́ ва́ши ядо́ша ма́н­ну въ пусты́ни, и умро́ша:
се́й е́сть хлѣ́бъ сходя́й съ небесе́, да, а́ще кто́ от­ него́ я́стъ, не у́мретъ:
А́зъ е́смь хлѣ́бъ живо́тный, и́же сше́дый съ небесе́: а́ще кто́ снѣ́сть от­ хлѣ́ба сего́, жи́въ бу́детъ во вѣ́ки: и хлѣ́бъ, его́же А́зъ да́мъ, Пло́ть Моя́ е́сть, ю́же А́зъ да́мъ за живо́тъ мíра.
Пря́хуся же между́ собо́ю Жи́дове, глаго́люще: ка́ко мо́жетъ Се́й на́мъ да́ти Пло́ть [Свою́] я́сти?
Рече́ же и́мъ Иису́съ: ами́нь, ами́нь глаго́лю ва́мъ: а́ще не снѣ́сте Пло́ти Сы́на Человѣ́ческаго, ни пiе́те Кро́ве Его́, живота́ не и́мате въ себѣ́.
Яды́й Мою́ Пло́ть и пiя́й Мою́ Кро́вь и́мать живо́тъ вѣ́чный, и А́зъ воскрешу́ его́ въ послѣ́днiй де́нь.
Плоть бо Моя́ и́стин­но е́сть бра́шно, и Кро́вь Моя́ и́стин­но е́сть пи́во.
[Зач. 24.] Яды́й Мою́ Пло́ть и пiя́й Мою́ Кро́вь во Мнѣ́ пребыва́етъ, и А́зъ въ не́мъ.
Я́коже посла́ Мя живы́й Оте́цъ, и А́зъ живу́ Отца́ ра́ди: и яды́й Мя́, и то́й жи́въ бу́детъ Мене́ ра́ди.
Се́й е́сть хлѣ́бъ сше́дый съ небесе́: не я́коже ядо́ша отцы́ ва́ши ма́н­ну, и умро́ша: яды́й хлѣ́бъ се́й жи́въ бу́детъ во вѣ́ки.
Сiя́ рече́ на со́нмищи, учя́ въ Капернау́мѣ.
Мно́зи у́бо слы́шав­ше от­ учени́къ Его́, рѣ́ша: жесто́ко е́сть сло́во сiе́: [и] кто́ мо́жетъ его́ послу́шати?
Вѣ́дый же Иису́съ въ Себѣ́, я́ко ро́пщутъ о се́мъ ученицы́ Его́, рече́ и́мъ: сiе́ ли вы́ блазни́тъ?
А́ще у́бо у́зрите Сы́на Человѣ́ческаго восходя́ща, идѣ́же бѣ́ пре́жде?
Ду́хъ е́сть, и́же оживля́етъ, пло́ть не по́льзуетъ ничто́же: глаго́лы, я́же А́зъ глаго́лахъ ва́мъ, ду́хъ су́ть и живо́тъ су́ть:
но су́ть от­ ва́съ нѣ́цыи, и́же не вѣ́руютъ. Вѣ́дяше бо искони́ Иису́съ, кі́и су́ть невѣ́ру­ю­щiи, и кто́ е́сть предая́й Его́.
И глаго́лаше: сего́ ра́ди рѣ́хъ ва́мъ, я́ко никто́же мо́жетъ прiити́ ко Мнѣ́, а́ще не бу́детъ ему́ дано́ от­ Отца́ Мо­его́.
От сего́ мно́зи от­ учени́къ Его́ идо́ша вспя́ть, и ктому́ не хожда́ху съ Ни́мъ.
Рече́ же Иису́съ обѣма­на́­де­ся­те: еда́ и вы́ хо́щете ити́?
Отвѣща́ у́бо ему́ Си́монъ Пе́тръ: Го́споди, къ кому́ и́демъ? Глаго́лы живота́ вѣ́чнаго и́маши,
и мы́ вѣ́ровахомъ, и позна́хомъ, я́ко Ты́ еси́ Христо́съ, Сы́нъ Бо́га жива́го.
Отвѣща́ и́мъ Иису́съ: не А́зъ ли ва́съ два­на́­де­ся­те избра́хъ? И еди́нъ от­ ва́съ дiа́волъ е́сть.
Глаго́лаше же Иу́ду Симо́нова Искарiо́та: се́й бо хотя́ше преда́ти Его́, еди́нъ сы́й от­ обою­на́­де­ся­те.
Синодальный
1 Насыщение 5000. 15 Хождение по воде. 22 Знамения; «хлеб жизни». 41 Ответ Иисуса Христа на неверие иудеев; «слова вечной жизни». 67 Петр исповедует Иисуса Сыном Божиим.
[Зач. 17.] После сего пошел Иисус на ту сторону моря Галилейского, в окрестности Тивериады.
За Ним последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными.
Иисус взошел на гору и там сидел с учениками Своими.
Приближалась же Пасха, праздник Иудейский.
[Зач. 18.] Иисус, возведя очи и увидев, что множество народа идет к Нему, говорит Филиппу: где нам купить хлебов, чтобы их накормить?
Говорил же это, испытывая его; ибо Сам знал, что хотел сделать.
Филипп отвечал Ему: им на двести динариев не довольно будет хлеба, чтобы каждому из них досталось хотя понемногу.
Один из учеников Его, Андрей, брат Симона Петра, говорит Ему:
здесь есть у одного мальчика пять хлебов ячменных и две рыбки; но что это для такого множества?
Иисус сказал: велите им возлечь. Было же на том месте много травы. Итак, возлегло людей числом около пяти тысяч.
Иисус, взяв хлебы и воздав благодарение, роздал ученикам, а ученики возлежавшим, также и рыбы, сколько кто хотел.
И когда насытились, то сказал ученикам Своим: соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало.
И собрали, и наполнили двенадцать коробов кусками от пяти ячменных хлебов, оставшимися у тех, которые ели.
[Зач. 19.] Тогда люди, видевшие чудо, сотворенное Иисусом, сказали: это истинно Тот Пророк, Которому должно прийти в мир.
Иисус же, узнав, что хотят прийти, нечаянно взять Его и сделать царем, опять удалился на гору один.
Когда же настал вечер, то ученики Его сошли к морю
и, войдя в лодку, отправились на ту сторону моря, в Капернаум. Становилось темно, а Иисус не приходил к ним.
Дул сильный ветер, и море волновалось.
Проплыв около двадцати пяти или тридцати стадий, они увидели Иисуса, идущего по морю и приближающегося к лодке, и испугались.
Но Он сказал им: это Я; не бойтесь.
Они хотели принять Его в лодку; и тотчас лодка пристала к берегу, куда плыли.
На другой день народ, стоявший по ту сторону моря, видел, что там, кроме одной лодки, в которую вошли ученики Его, иной не было, и что Иисус не входил в лодку с учениками Своими, а отплыли одни ученики Его.
Между тем пришли из Тивериады другие лодки близко к тому месту, где ели хлеб по благословении Господнем.
Итак, когда народ увидел, что тут нет Иисуса, ни учеников Его, то вошли в лодки и приплыли в Капернаум, ища Иисуса.
И, найдя Его на той стороне моря, сказали Ему: Равви́! когда Ты сюда пришел?
Иисус сказал им в ответ: истинно, истинно говорю вам: вы ищете Меня не потому, что видели чудеса, но потому, что ели хлеб и насытились.
[Зач. 20.] Старайтесь не о пище тленной, но о пище, пребывающей в жизнь вечную, которую даст вам Сын Человеческий, ибо на Нем положил печать Свою Отец, Бог.
Итак, сказали Ему: что́ нам делать, чтобы творить дела Божии?
Иисус сказал им в ответ: вот дело Божие, чтобы вы веровали в Того, Кого Он послал.
На это сказали Ему: какое же Ты дашь знамение, чтобы мы увидели и поверили Тебе? что́ Ты делаешь?
Отцы наши ели манну в пустыне, как написано: хлеб с неба дал им есть.
Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: не Моисей дал вам хлеб с неба, а Отец Мой дает вам истинный хлеб с небес.
Ибо хлеб Божий есть тот, который сходит с небес и дает жизнь миру.
На это сказали Ему: Господи! подавай нам всегда такой хлеб.
Иисус же сказал им: [Зач. 21.] Я есмь хлеб жизни; приходящий ко Мне не будет алкать, и верующий в Меня не будет жаждать никогда.
Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете.
Все, что дает Мне Отец, ко Мне придет; и приходящего ко Мне не изгоню вон,
ибо Я сошел с небес не для того, чтобы творить волю Мою, но волю пославшего Меня Отца.
Воля же пославшего Меня Отца есть та, чтобы из того, что Он Мне дал, ничего не погубить, но все то воскресить в последний день.
[Зач. 22.] Воля Пославшего Меня есть та, чтобы всякий, видящий Сына и верующий в Него, имел жизнь вечную; и Я воскрешу его в последний день.
Возроптали на Него Иудеи за то, что Он сказал: Я есмь хлеб, сшедший с небес.
И говорили: не Иисус ли это, сын Иосифов, Которого отца и Мать мы знаем? Как же говорит Он: Я сшел с небес?
Иисус сказал им в ответ: не ропщите между собою.
Никто не может прийти ко Мне, если не привлечет его Отец, пославший Меня; и Я воскрешу его в последний день.
У пророков написано: и будут все научены Богом. Всякий, слышавший от Отца и научившийся, приходит ко Мне.
Это не то, чтобы кто видел Отца, кроме Того, Кто есть от Бога; Он видел Отца.
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня имеет жизнь вечную.
[Зач. 23.] Я есмь хлеб жизни.
Отцы ваши ели манну в пустыне и умерли;
хлеб же, сходящий с небес, таков, что ядущий его не умрет.
Я хлеб живой, сшедший с небес; ядущий хлеб сей будет жить вовек; хлеб же, который Я дам, есть Плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира.
Тогда Иудеи стали спорить между собою, говоря: как Он может дать нам есть Плоть Свою?
Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни.
Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день.
Ибо Плоть Моя истинно есть пища, и Кровь Моя истинно есть питие.
[Зач. 24.] Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нем.
Как послал Меня живой Отец, и Я живу Отцем, так и ядущий Меня жить будет Мною.
Сей-то есть хлеб, сшедший с небес. Не так, как отцы ваши ели манну и умерли: ядущий хлеб сей жить будет вовек.
Сие говорил Он в синагоге, уча в Капернауме.
Многие из учеников Его, слыша то, говорили: какие странные слова! кто может это слушать?
Но Иисус, зная Сам в Себе, что ученики Его ропщут на то, сказал им: это ли соблазняет вас?
Что ж, если увидите Сына Человеческого восходящего туда, где был прежде?
Дух животворит; плоть не пользует нимало. Слова, которые говорю Я вам, суть дух и жизнь.
Но есть из вас некоторые неверующие. Ибо Иисус от начала знал, кто суть неверующие и кто предаст Его.
И сказал: для того-то и говорил Я вам, что никто не может прийти ко Мне, если то не дано будет ему от Отца Моего.
С этого времени многие из учеников Его отошли от Него и уже не ходили с Ним.
Тогда Иисус сказал двенадцати: не хотите ли и вы отойти?
Симон Петр отвечал Ему: Господи! к кому нам идти? Ты имеешь глаголы вечной жизни:
и мы уверовали и познали, что Ты Христос, Сын Бога живого.
Иисус отвечал им: не двенадцать ли вас избрал Я? но один из вас диавол.
Это говорил Он об Иуде Симонове Искариоте, ибо сей хотел предать Его, будучи один из двенадцати.
Андан кийин Ыйса Галилея кљлєнєн наркы љйєзєнљ кетти.
Аны кљп эл ээрчип алды, анткени алар Анын оорулууларды айыктырганын кљрєшкљн эле.
Ыйса шакирттери менен тоого чыгып отурду.
Жєйєттљрдєн Пасах майрамы жакындап калган эле.
Ыйса Љзєн кљздљй келе жаткан кљп элди кљрєп, Филипке: «Элди тойгузуу єчєн, нанды кайдан сатып алабыз?» – деди.
Ал бул сљздє аны сыноо єчєн айтты. Љзє болсо эмне кылуу керектигин билген.
Филип Ага: «Ар бирине бир аздан бергенде да, аларга эки жєз динарийге келе турган нан жетпейт», – деп жооп берди.
Ошондо шакирттеринин бири Шымон Петирдин иниси Андрей Ыйсага мындай деди:
«Ушул жердеги бир балада беш арпа нан жана эки кичинекей балык бар. Бирок ал ушунча кљп кишиге эмне болмок эле?»
Ыйса аларга: «Элди жерге отургузгула», – деди. Ошол жер шиберлєє эле. Аялдар менен балдарды эсептебегенде, ал жерге беш мињге жакын киши отурду.
Ыйса нандарды алып, Кудайга ыраазычылык билдирди да, шакирттерине берди. Алар отургандарга таратышты. Балыктан да алардын каалашынча беришти.
Эл тойгондон кийин, Ал шакирттерине: «Ысырап болбошу єчєн, арткан нанды жыйнап алгыла», – деди.
Алар эл жеген беш арпа нандын артканын жыйнашканда, он эки себет толду.
Ошондо Ыйса жасаган кереметти кљргљн адамдар: «Дєйнљгљ келе турган Пайгамбар ушул», – дешти.
Алар Ыйсаны кармап алып, падыша шайламакчы болуп жатышты. Ыйса алардын бул оюн билип, кайрадан Љзє жалгыз тоого кетип калды.
Кеч киргенде, Анын шакирттери кљлгљ барып,
бир кайыкка тєшєштє да, кљлдєн наркы љйєзєнљ, Капернаумга бет алышты. Карањгы кирип калган эле, Ыйса болсо аларга келе элек болчу.
Катуу шамал болуп, кљл толкуй баштады.
Алар жыйырма беш-отуз стадий сєзєшкљндљн кийин, кљлдєн єстєндљ кайыкты кљздљй басып келе жаткан Ыйсаны кљрєп коркуп кетишти.
Ыйса аларга: «Коркпогула, бул Менмин!» – деди.
Алар Ыйсаны кайыкка тєшєрєп алмакчы болушту. Бирок кайык ошол замат алар бет алган жээкке жетип калды.
Кљлдєн наркы љйєзєндљ калган эл кийинки кєнє жээкте шакирттер тєшкљн кайыктан башка кайык болбогонун, Ыйсанын алардын кайыгына тєшпљгљнєн, шакирттер љздљрє гана сєзєп кетишкенин эстешти.
Ошол арада эл нан жеген жерден алыс эмес жерге Тибериядан башка кайыктар келип жатты. Тењир нан єчєн ыраазычылык билдиргенден кийин, ошол жерде эл нан жеген эле.
Ал жерде Ыйса да, шакирттери да жок экенин кљргљн эл кайыктарга тєшєп, Ыйсаны издеп Капернаумга келди.
Алар Ыйсаны кљлдєн берки љйєзєнљн табышты да: «Устат, бул жерге качан келдињ?» – деп сурашты.
Ыйса аларга мындай деп жооп берди: «Чындыкты, силерге чындыкты айтып коёюн, керемет кљргљнєњљр єчєн эмес, нан жеп тойгонуњар єчєн, Мени издеп жєрљсєњљр.
Кєнємдєк тамак єчєн эмес, тєбљлєктєє тамак єчєн аракеттенгиле. Аны силерге Адам Уулу берет. Анткени Кудай Ата Ага Љз мљљрєн баскан».
Ошондо алар Ыйсадан: «Кудайдын иштерин аткарыш єчєн, эмне кылышыбыз керек?» – деп сурашты.
Ыйса аларга: «Ал Кимди жиберсе, Ошого ишенгиле. Кудайдын иши – мына ушул», – деп жооп берди.
Ошондо алар Ыйсага мындай дешти: «Кандай керемет кљрсљтљсєњ? Биз кљрєп, Сага ишенип калалы. Кана, эмне кыласыњ?
Ыйык Жазууда: “Кудай аларга асман нанын берди”, – деп жазылгандай, ата-бабаларыбыз чљлдљ манна жешкен».
Ыйса болсо аларга мындай деди: «Чындыкты, силерге чындыкты айтып коёюн, нанды силерге Муса берген эмес, Атам силерге асман нанын, чыныгы нанды берет.
Анткени Кудайдын наны асмандан тєшєп, адамзатка љмєр берет».
Ошондо алар Ага: «Мырза, бизге дайыма ошондой нан берип турчу!» – дешти.
Ыйса аларга мындай деди: «Мен љмєр берєєчє нанмын. Мага келген адам ачка болбойт, Мага ишенген адам эч качан суусабайт.
Бирок Мен силерге айтканымдай эле, Мени кљрсљњљр да, ишенбей жатасыњар.
Атам бергендердин баары Мага келет. Мага келген адамды Мен кубалабайм.
Анткени Мен Љз каалоомду эмес, Мени жиберген Атамдын каалоосун аткарыш єчєн, асмандан тєштєм.
Мени жиберген Атамдын каалоосу мындай: Ал бергендердин эч кимисин жоготпой, баарын тењ акыркы кєнє тирилтєєм керек.
Атамдын каалоосу – Уулун кљргљн, Уулуна ишенген ар бир адамдын тєбљлєк љмєргљ ээ болуусу. Мен аны акыркы кєнє тирилтем».
Ыйсанын: «Асмандан тєшкљн нан Менмин», – дегенине жєйєттљр мындай деп кєњкєлдљй башташты:
«Мына бул Жусуптун уулу Ыйса эмеспи? Биз Мунун ата-энесин билебиз да! Анан Бул кандайча: “Асмандан тєштєм”, – деп жатат?»
Ыйса аларга мындай деди: «Кєњкєлдљбљгєлљ.
Мени жиберген Атам чакырбаса, Мага эч ким келе албайт. Мен аны акыркы кєнє тирилтем.
“Пайгамбарлар” китебинде: “Алардын бардыгын Кудай єйрљтљт”, – деп жазылган. Атадан угуп єйрљнгљн ар бир адам Мага келет.
Бул кимдир бирљљ Атаны кљргљн дегенди билдирбейт. Атаны Кудайдан келген Бирљљ гана кљргљн.
Чындыкты, силерге чындыкты айтып коёюн, ким Мага ишенсе, ал тєбљлєк љмєргљ ээ.
Мен љмєр берєєчє нанмын.
Ата-бабаларыњар чљлдљ манна жешти, љлєштє.
Ал эми асмандан тєшкљн нанды жеген адам љлбљйт.
Мен асмандан тєшкљн тирєє нанмын. Бул нанды жеген адам тєбљлєк жашайт. Мен бере турган нан – бул Менин Денем. Мен аны адамзаттын љмєрє єчєн берем».
Ошондо жєйєттљр: «Кантип Ал бизге Љз Денесин жегенге бермек эле?» – деп, љз ара талаша башташты.
Ыйса болсо аларга мындай деди: «Чындыкты, силерге чындыкты айтып коёюн, Адам Уулунун Денесин жеп, Канын ичпесењер, љмєргљ ээ болбойсуњар.
Ким Менин Денемди жеп, Канымды ичсе, ал тєбљлєк љмєргљ ээ, Мен аны акыркы кєнє тирилтем.
Анткени Менин Денем – чыныгы азык, Каным – чыныгы суусундук.
Денемди жеп, Канымды ичкен адам Менин ичимде болот, Мен анын ичинде болом.
Тирєє Атам Мени жиберип, Мен Ал аркылуу жашап жаткандай эле, Менин Денемди жеген адам Мен аркылуу жашайт.
Асмандан тєшкљн бул нан ата-бабаларыњар жеген маннадай эмес, манна жеген алар љлєштє. Ал эми бул нанды жеген адам тєбљлєк жашайт».
Ыйса бул сљздљрдє Капернаумдагы синагогада элди окутуп жатканда айтты.
Шакирттеринин бир тобу муну укканда: «Катуу айтылган сљздљр экен, муну ким угуп тура алат? » – дешти.
Шакирттеринин ушул тууралуу нааразылык билдиргенин билген Ыйса аларга мындай деди: «Ушул сљз силердин кыжырыњарды келтирип жатабы?
Адам Уулунун мурун болгон жерине кљтљрєлєп бара жатканын кљргљндљ кантесињер?
Рух љмєр берет, дене эч кандай пайда келтирбейт. Менин силерге айтып жаткан сљздљрєм – рух жана љмєр.
Бирок арањарда ишенбегендер да бар». Кимдер ишенбей коёрун, кимдин чыккынчылык кыларын Ыйса алдын ала эле билген.
Анан Ал дагы мындай деди: «“Атам чакырбаса, Мага эч ким келе албайт”, – деп, Мен ошон єчєн айткам».
Ушул сљздљрдљн кийин шакирттеринин кљбє Ыйсадан четтеп, Аны ээрчибей калышты.
Ошондо Ыйса он эки шакиртинен: «Силердин да кеткињер келген жокпу?» – деп сурады.
Шымон Петир мындай деп жооп берди: «Тењир, биз кимге бармак элек? Тєбљлєк љмєр берєєчє сљздљр Сенде.
Биз Сенин Кудайдын Ыйыгы – Машайак экенињди билип, Сага ишенип калдык».
Ыйса аларга: «Ушул он экињди Мен тандап алган эмес белем? Бирок арањардагы бирљљ – шайтан», – деди.
Ал Шымондун уулу Жєйєт Искариот жљнєндљ айткан эле. Ал «он экинин» бири болгону менен, кийин Ыйсаны сатып кеткен.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible