Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Евангелие по Иоанну

 
  • [Зач. 17.] По си́хъ и́де Иису́съ на о́нъ по́лъ мо́ря Галиле́и тиверiа́дска:
  • и по не́мъ идя́ше наро́дъ мно́гъ, я́ко ви́дяху зна́менiя его́, я́же творя́ше надъ неду́жными.
  • Взы́де же на го́ру Иису́съ, и ту́ сѣдя́ше со ученики́ сво­и́ми.
  • Бѣ́ же бли́зъ па́сха, пра́здникъ жидо́вскiй.
  • [Зач. 18.] Возве́дъ у́бо Иису́съ о́чи и ви́дѣвъ, я́ко мно́гъ наро́дъ гряде́тъ къ нему́, глаго́ла къ Фили́ппу: чи́мъ ку́пимъ хлѣ́бы, да ядя́тъ сі́и?
  • Сiе́ же глаго́лаше, искуша́я его́: са́мъ бо вѣ́дяше, что́ хо́щетъ сотвори́ти.
  • Отвѣща́ ему́ Фили́ппъ: двѣма́ сто́ма пѣ́нязей хлѣ́бы не довлѣ́ютъ и́мъ, да кі́иждо и́хъ ма́ло что́ прiи́метъ.
  • Глаго́ла ему́ еди́нъ от­ учени́къ его́, Андре́й, бра́тъ Си́мона Петра́:
  • е́сть о́трочищь здѣ́ еди́нъ, и́же и́мать пя́ть хлѣ́бъ ячме́н­ныхъ и двѣ́ ры́бѣ: но сі́и что́ су́ть на толи́ко?
  • Рече́ же Иису́съ: сотвори́те человѣ́ки воз­лещи́. Бѣ́ же трава́ мно́га на мѣ́стѣ. Возлеже́ у́бо муже́й число́мъ я́ко пя́ть ты́сящъ.
  • Прiя́тъ же хлѣ́бы Иису́съ и, хвалу́ воз­да́въ, подаде́ ученико́мъ, ученицы́ же воз­лежа́щымъ: та́кожде и от­ ры́бу, ели́ко хотя́ху.
  • И я́ко насы́тишася, глаго́ла ученико́мъ сво­и́мъ: собери́те избы́тки укру́хъ, да не поги́бнетъ ничто́же.
  • Собра́ша же, и испо́лниша два­на́­де­ся­те ко́шя укру́хъ от­ пяти́хъ хлѣ́бъ ячме́н­ныхъ, и́же избы́ша я́дшымъ.
  • [Зач. 19.] Человѣ́цы же ви́дѣв­ше зна́менiе, е́же сотвори́ Иису́съ, глаго́лаху, я́ко се́й е́сть во­и́стин­ну проро́къ гряды́й въ мíръ.
  • Иису́съ у́бо разумѣ́въ, я́ко хотя́тъ прiити́, да восхи́тятъ его́ и сотворя́тъ его́ Царя́, отъи́де па́ки въ го́ру еди́нъ.
  • Я́ко по́здѣ бы́сть, снидо́ша ученицы́ его́ на мо́ре,
  • и влѣзо́ша въ кора́бль, и идя́ху на о́нъ по́лъ мо́ря въ капернау́мъ. И тма́ а́бiе бы́сть, и не [у́] бѣ́ при­­ше́лъ къ ни́мъ Иису́съ.
  • Мо́ре же, вѣ́тру ве́лiю дыха́ющу, воз­двиза́­шеся.
  • Гре́бше же я́ко ста́дiй два́десять пя́ть или́ три́десять, узрѣ́ша Иису́са ходя́ща по мо́рю и бли́зъ корабля́ бы́в­ша, и убоя́шася.
  • О́нъ же глаго́ла и́мъ: а́зъ е́смь, не бо́йтеся.
  • Хотя́ху у́бо прiя́ти его́ въ кора́бль: и а́бiе кора́бль бы́сть на земли́, въ ню́же идя́ху.
  • Во у́трiй [же] наро́дъ, и́же стоя́ше объ о́нъ по́лъ мо́ря, ви́дѣвъ, я́ко корабля́ ино́го не бѣ́ ту́, то́кмо еди́нъ то́й, въ о́ньже внидо́ша ученицы́ его́, и я́ко не вни́де со ученики́ сво­и́ми Иису́съ въ кора́бль, но еди́ни ученицы́ его́ идо́ша:
  • и и́ни прiидо́ша корабли́ от­ тиверiа́ды бли́зъ мѣ́ста, идѣ́же ядо́ша хлѣ́бы, хвалу́ воз­да́в­ше Го́сподеви:
  • егда́ же ви́дѣша наро́ди, я́ко Иису́са не бы́сть ту́, ни учени́къ его́, влѣзо́ша са́ми въ корабли́, и прiидо́ша въ капернау́мъ, и́щуще Иису́са,
  • и обрѣ́тше его́ объ о́нъ по́лъ мо́ря, рѣ́ша ему́: равви́, когда́ здѣ́ бы́сть {когда́ сѣ́мо при­­ше́лъ еси́}?
  • Отвѣща́ и́мъ Иису́съ и рече́: ами́нь, ами́нь глаго́лю ва́мъ, и́щете мене́, не я́ко ви́дѣсте зна́менiе, но я́ко я́ли есте́ хлѣ́бы и насы́тистеся:
  • [Зач. 20.] дѣ́лайте же не бра́шно ги́блющее, но бра́шно пребыва́ющее въ живо́тъ вѣ́чный, е́же Сы́нъ человѣ́ческiй ва́мъ да́стъ: сего́ бо Оте́цъ зна́мена Бо́гъ.
  • Рѣ́ша же къ нему́: что́ сотвори́мъ, да дѣ́лаемъ дѣла́ Бо́жiя?
  • Отвѣща́ Иису́съ и рече́ и́мъ: се́ е́сть дѣ́ло Бо́жiе, да вѣ́руете въ того́, его́же посла́ о́нъ.
  • Рѣ́ша же ему́: ко́е у́бо ты́ твори́ши зна́менiе, да ви́димъ и вѣ́ру и́мемъ тебѣ́, что́ дѣ́лаеши,
  • отцы́ на́ши ядо́ша ма́н­ну въ пусты́ни, я́коже е́сть пи́сано: хлѣ́бъ съ небесе́ даде́ и́мъ я́сти.
  • Рече́ у́бо и́мъ Иису́съ: ами́нь, ами́нь глаго́лю ва́мъ, не Моисе́й даде́ ва́мъ хлѣ́бъ съ небесе́, но Оте́цъ мо́й дае́тъ ва́мъ хлѣ́бъ и́стин­ный съ небесе́:
  • хлѣ́бъ бо Бо́жiй е́сть сходя́й съ небесе́ и дая́й живо́тъ мíру.
  • Рѣ́ша у́бо къ нему́: Го́споди, всегда́ да́ждь на́мъ хлѣ́бъ се́й.
  • Рече́ же и́мъ Иису́съ: [Зач. 21.] а́зъ е́смь хлѣ́бъ живо́тный: гряды́й ко мнѣ́ не и́мать взалка́тися, и вѣ́руяй въ мя́ не и́мать вжа́ждатися никогда́же.
  • Но рѣ́хъ ва́мъ, я́ко и ви́дѣсте мя́, и не вѣ́руете.
  • Все́, е́же дае́тъ мнѣ́ Оте́цъ, ко мнѣ́ прiи́детъ, и гряду́щаго ко мнѣ́ не изжену́ во́нъ:
  • я́ко снидо́хъ съ небесе́, не да творю́ во́лю мою́, но во́лю посла́в­шаго мя́ Отца́.
  • Се́ же е́сть во́ля посла́в­шаго мя́ Отца́, да все́, е́же да́де ми́, не погублю́ от­ него́, но воскрешу́ е́ въ послѣ́днiй де́нь.
  • [Зач. 22.] Се́ же е́сть во́ля посла́в­шаго мя́, да вся́къ ви́дяй Сы́на и вѣ́руяй въ него́ и́мать живо́тъ вѣ́чный, и воскрешу́ его́ а́зъ въ послѣ́днiй де́нь.
  • Ропта́ху у́бо Иуде́е о не́мъ, я́ко рече́: а́зъ е́смь хлѣ́бъ сше́дый съ небесе́.
  • И глаго́лаху: не се́й ли е́сть Иису́съ сы́нъ Ио́сифовъ, его́же мы́ зна́емъ отца́ и ма́терь, ка́ко у́бо глаго́летъ се́й, я́ко съ небесе́ снидо́хъ?
  • Отвѣща́ у́бо Иису́съ и рече́ и́мъ: не ропщи́те между́ собо́ю:
  • никто́же мо́жетъ прiити́ ко мнѣ́, а́ще не Оте́цъ посла́вый мя́ при­­влече́тъ его́, и а́зъ воскрешу́ его́ въ послѣ́днiй де́нь.
  • Е́сть пи́сано во проро́цѣхъ: и бу́дутъ вси́ науче́ни Бо́гомъ. Вся́къ слы́шавый от­ Отца́ и навы́къ, прiи́детъ ко мнѣ́.
  • Не я́ко Отца́ ви́дѣлъ е́сть кто́, то́кмо сы́й от­ Бо́га, се́й ви́дѣ Отца́.
  • Ами́нь, ами́нь глаго́лю ва́мъ: вѣ́руяй въ мя́ и́мать живо́тъ вѣ́чный.
  • [Зач. 23.] А́зъ е́смь хлѣ́бъ живо́тный:
  • отцы́ ва́ши ядо́ша ма́н­ну въ пусты́ни, и умро́ша:
  • се́й е́сть хлѣ́бъ сходя́й съ небесе́, да, а́ще кто́ от­ него́ я́стъ, не у́мретъ:
  • а́зъ е́смь хлѣ́бъ живо́тный, и́же сше́дый съ небесе́: а́ще кто́ снѣ́сть от­ хлѣ́ба сего́, жи́въ бу́детъ во вѣ́ки: и хлѣ́бъ, его́же а́зъ да́мъ, пло́ть моя́ е́сть, ю́же а́зъ да́мъ за живо́тъ мíра.
  • Пря́хуся же между́ собо́ю жи́дове, глаго́люще: ка́ко мо́жетъ се́й на́мъ да́ти пло́ть [свою́] я́сти?
  • Рече́ же и́мъ Иису́съ: ами́нь, ами́нь глаго́лю ва́мъ: а́ще не снѣ́сте пло́ти Сы́на человѣ́ческаго, ни пiе́те кро́ве его́, живота́ не и́мате въ себѣ́.
  • Яды́й мою́ пло́ть и пiя́й мою́ кро́вь и́мать живо́тъ вѣ́чный, и а́зъ воскрешу́ его́ въ послѣ́днiй де́нь.
  • Плоть бо моя́ и́стин­но е́сть бра́шно, и кро́вь моя́ и́стин­но е́сть пи́во.
  • [Зач. 24.] Яды́й мою́ пло́ть и пiя́й мою́ кро́вь во мнѣ́ пребыва́етъ, и а́зъ въ не́мъ.
  • Я́коже посла́ мя живы́й Оте́цъ, и а́зъ живу́ Отца́ ра́ди: и яды́й мя́, и то́й жи́въ бу́детъ мене́ ра́ди.
  • Се́й е́сть хлѣ́бъ сше́дый съ небесе́: не я́коже ядо́ша отцы́ ва́ши ма́н­ну, и умро́ша: яды́й хлѣ́бъ се́й жи́въ бу́детъ во вѣ́ки.
  • Сiя́ рече́ на со́нмищи, учя́ въ капернау́мѣ.
  • Мно́зи у́бо слы́шав­ше от­ учени́къ его́, рѣ́ша: жесто́ко е́сть сло́во сiе́: [и] кто́ мо́жетъ его́ послу́шати?
  • Вѣ́дый же Иису́съ въ себѣ́, я́ко ро́пщутъ о се́мъ ученицы́ его́, рече́ и́мъ: сiе́ ли вы́ блазни́тъ?
  • а́ще у́бо у́зрите Сы́на человѣ́ческаго восходя́ща, идѣ́же бѣ́ пре́жде?
  • ду́хъ е́сть, и́же оживля́етъ, пло́ть не по́льзуетъ ничто́же: глаго́лы, я́же а́зъ глаго́лахъ ва́мъ, ду́хъ су́ть и живо́тъ су́ть:
  • но су́ть от­ ва́съ нѣ́цыи, и́же не вѣ́руютъ. Вѣ́дяше бо искони́ Иису́съ, кі́и су́ть невѣ́ру­ю­щiи, и кто́ е́сть предая́й его́.
  • И глаго́лаше: сего́ ра́ди рѣ́хъ ва́мъ, я́ко никто́же мо́жетъ прiити́ ко мнѣ́, а́ще не бу́детъ ему́ дано́ от­ Отца́ мо­его́.
  • От сего́ мно́зи от­ учени́къ его́ идо́ша вспя́ть, и ктому́ не хожда́ху съ ни́мъ.
  • Рече́ же Иису́съ обѣма­на́­де­ся­те: еда́ и вы́ хо́щете ити́?
  • Отвѣща́ у́бо ему́ Си́монъ пе́тръ: Го́споди, къ кому́ и́демъ? глаго́лы живота́ вѣ́чнаго и́маши,
  • и мы́ вѣ́ровахомъ, и позна́хомъ, я́ко ты́ еси́ Христо́съ, Сы́нъ Бо́га жива́го.
  • Отвѣща́ и́мъ Иису́съ: не а́зъ ли ва́съ два­на́­де­ся­те избра́хъ? и еди́нъ от­ ва́съ дiа́волъ е́сть.
  • Глаго́лаше же Иу́ду Симо́нова Искарiо́та: се́й бо хотя́ше преда́ти его́, еди́нъ сы́й от­ обою­на́­де­ся­те.
  • [Зач. 17.] После сего пошел Иисус на ту сторону моря Галилейского, в окрестности Тивериады.
  • За Ним последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными.
  • Иисус взошел на гору и там сидел с учениками Своими.
  • Приближалась же Пасха, праздник Иудейский.
  • [Зач. 18.] Иисус, возведя очи и увидев, что множество народа идет к Нему, говорит Филиппу: где нам купить хлебов, чтобы их накормить?
  • Говорил же это, испытывая его; ибо Сам знал, что хотел сделать.
  • Филипп отвечал Ему: им на двести динариев не довольно будет хлеба, чтобы каждому из них досталось хотя понемногу.
  • Один из учеников Его, Андрей, брат Симона Петра, говорит Ему:
  • здесь есть у одного мальчика пять хлебов ячменных и две рыбки; но что это для такого множества?
  • Иисус сказал: велите им возлечь. Было же на том месте много травы. Итак возлегло людей числом около пяти тысяч.
  • Иисус, взяв хлебы и воздав благодарение, роздал ученикам, а ученики возлежавшим, также и рыбы, сколько кто хотел.
  • И когда насытились, то сказал ученикам Своим: соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало.
  • И собрали, и наполнили двенадцать коробов кусками от пяти ячменных хлебов, оставшимися у тех, которые ели.
  • [Зач. 19.] Тогда люди, видевшие чудо, сотворенное Иисусом, сказали: это истинно Тот Пророк, Которому должно прийти в мир.
  • Иисус же, узнав, что хотят прийти, нечаянно взять Его и сделать царем, опять удалился на гору один.
  • Когда же настал вечер, то ученики Его сошли к морю
  • и, войдя в лодку, отправились на ту сторону моря, в Капернаум. Становилось темно, а Иисус не приходил к ним.
  • Дул сильный ветер, и море волновалось.
  • Проплыв около двадцати пяти или тридцати стадий, они увидели Иисуса, идущего по морю и приближающегося к лодке, и испугались.
  • Но Он сказал им: это Я; не бойтесь.
  • Они хотели принять Его в лодку; и тотчас лодка пристала к берегу, куда плыли.
  • На другой день народ, стоявший по ту сторону моря, видел, что там, кроме одной лодки, в которую вошли ученики Его, иной не было, и что Иисус не входил в лодку с учениками Своими, а отплыли одни ученики Его.
  • Между тем пришли из Тивериады другие лодки близко к тому месту, где ели хлеб по благословении Господнем.
  • Итак, когда народ увидел, что тут нет Иисуса, ни учеников Его, то вошли в лодки и приплыли в Капернаум, ища Иисуса.
  • И, найдя Его на той стороне моря, сказали Ему: Равви́! когда Ты сюда пришел?
  • Иисус сказал им в ответ: истинно, истинно говорю вам: вы ищете Меня не потому, что видели чудеса, но потому, что ели хлеб и насытились.
  • [Зач. 20.] Старайтесь не о пище тленной, но о пище, пребывающей в жизнь вечную, которую даст вам Сын Человеческий, ибо на Нем положил печать Свою Отец, Бог.
  • Итак сказали Ему: что́ нам делать, чтобы творить дела Божии?
  • Иисус сказал им в ответ: вот дело Божие, чтобы вы веровали в Того, Кого Он послал.
  • На это сказали Ему: какое же Ты дашь знамение, чтобы мы увидели и поверили Тебе? что́ Ты делаешь?
  • Отцы наши ели манну в пустыне, как написано: хлеб с неба дал им есть.
  • Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: не Моисей дал вам хлеб с неба, а Отец Мой дает вам истинный хлеб с небес.
  • Ибо хлеб Божий есть тот, который сходит с небес и дает жизнь миру.
  • На это сказали Ему: Господи! подавай нам всегда такой хлеб.
  • Иисус же сказал им: || [Зач. 21.] Я есмь хлеб жизни; приходящий ко Мне не будет алкать, и верующий в Меня не будет жаждать никогда.
  • Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете.
  • Все, что дает Мне Отец, ко Мне придет; и приходящего ко Мне не изгоню вон,
  • ибо Я сошел с небес не для того, чтобы творить волю Мою, но волю пославшего Меня Отца.
  • Воля же пославшего Меня Отца есть та, чтобы из того, что Он Мне дал, ничего не погубить, но все то воскресить в последний день.
  • [Зач. 22.] Воля Пославшего Меня есть та, чтобы всякий, видящий Сына и верующий в Него, имел жизнь вечную; и Я воскрешу его в последний день.
  • Возроптали на Него Иудеи за то, что Он сказал: Я есмь хлеб, сшедший с небес.
  • И говорили: не Иисус ли это, сын Иосифов, Которого отца и Мать мы знаем? Как же говорит Он: Я сшел с небес?
  • Иисус сказал им в ответ: не ропщите между собою.
  • Никто не может прийти ко Мне, если не привлечет его Отец, пославший Меня; и Я воскрешу его в последний день.
  • У пророков написано: и будут все научены Богом. Всякий, слышавший от Отца и научившийся, приходит ко Мне.
  • Это не то, чтобы кто видел Отца, кроме Того, Кто есть от Бога; Он видел Отца.
  • Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня имеет жизнь вечную.
  • [Зач. 23.] Я есмь хлеб жизни.
  • Отцы ваши ели манну в пустыне и умерли;
  • хлеб же, сходящий с небес, таков, что ядущий его не умрет.
  • Я хлеб живый, сшедший с небес; ядущий хлеб сей будет жить вовек; хлеб же, который Я дам, есть Плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира.
  • Тогда Иудеи стали спорить между собою, говоря: как Он может дать нам есть Плоть Свою?
  • Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни.
  • Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день.
  • Ибо Плоть Моя истинно есть пища, и Кровь Моя истинно есть питие.
  • [Зач. 24.] Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нем.
  • Как послал Меня живый Отец, и Я живу Отцем, так и ядущий Меня жить будет Мною.
  • Сей-то есть хлеб, сшедший с небес. Не так, как отцы ваши ели манну и умерли: ядущий хлеб сей жить будет вовек.
  • Сие говорил Он в синагоге, уча в Капернауме.
  • Многие из учеников Его, слыша то, говорили: какие странные слова! кто может это слушать?
  • Но Иисус, зная Сам в Себе, что ученики Его ропщут на то, сказал им: это ли соблазняет вас?
  • Что ж, если увидите Сына Человеческого восходящего туда, где был прежде?
  • Дух животворит; плоть не пользует нимало. Слова, которые говорю Я вам, суть дух и жизнь.
  • Но есть из вас некоторые неверующие. Ибо Иисус от начала знал, кто суть неверующие и кто предаст Его.
  • И сказал: для того-то и говорил Я вам, что никто не может прийти ко Мне, если то не дано будет ему от Отца Моего.
  • С этого времени многие из учеников Его отошли от Него и уже не ходили с Ним.
  • Тогда Иисус сказал двенадцати: не хотите ли и вы отойти?
  • Симон Петр отвечал Ему: Господи! к кому нам идти? Ты имеешь глаголы вечной жизни:
  • и мы уверовали и познали, что Ты Христос, Сын Бога живаго.
  • Иисус отвечал им: не двенадцать ли вас избрал Я? но один из вас диавол.
  • Это говорил Он об Иуде Симонове Искариоте, ибо сей хотел предать Его, будучи один из двенадцати.
  • ამის შემდეგ გავიდა იესო გალილეის, ანუ ტიბერიადის ზღვის გაღმა.
  • თან მისდევდა დიდძალი ხალხი, ვინაიდან ხედავდნენ სასწაულებს, რომლებსაც ახდენდა სნეულთა განკურნებისას.
  • ავიდა მთაზე იესო და დაჯდა იქ თავის მოწაფეებთან ერთად.
  • ახლოვდებოდა პასექი, იუდეველთა დღესასწაული.
  • გაიხედა იესომ და მისკენ მომავალი დიდძალი ხალხის დანახვაზე ფილიპეს უთხრა: სად ვიყიდოთ პური, რომ ვაჭამოთ მათ?
  • ამ სიტყვებით მას სცდიდა, თვითონ კი იცოდა, რაც უნდა ექნა.
  • ფილიპემ მიუგო, ყველას რომ ცოტ-ცოტა ერგოს, ორასი დინარის პურიც არ ეყოფა ამათ.
  • ხოლო ერთმა მისმა მოწაფემ, ანდრიამ, სიმონ-პეტრეს ძმამ, უთხრა:
  • აქ არის ერთი ყმაწვილი, რომელსაც ხუთი ქერის პური და ორი თევზი აქვს, მაგრამ რა არის ეს ამოდენა ხალხისთვის?
  • იესომ ბრძანა, დაესხათ ხალხი, ხოლო იმ ადგილას ხშირი ბალახი იყო. და დასხდა რიცხვით ხუთი ათასამდე კაცი.
  • აიღო პურები იესომ, მადლი შესწირა და მისცა მოწაფეებს, ხოლო მოწაფეებმა ჩამოურიგეს მსხდომარეთ; ასევე თევზიც, ვისაც რამდენი სურდა.
  • როცა გაძღნენ, თავის მოწაფეებს უთხრა, აეკრიფათ ნარჩენები, რომ არაფერი დაკარგულიყო.
  • მათაც აკრიფეს და გაავსეს თორმეტი კალათი ქერის პურის ნატეხებით, რაც ჭამის შემდეგ დარჩა.
  • ხოლო ხალხმა, რომელმაც იხილა იესოს მიერ ქმნილი სასწაული, თქვა: ჭეშმარიტად ეს არის წინასწარმეტყველი, რომელიც უნდა მოსულიყო ქვეყნად.
  • იესომ იცოდა, რომ აპირებდნენ მოსვლას და მის შეპყრობას, რათა გაემეფებინათ იგი; ამიტომ კვლავ განმარტოვდა მთაზე.
  • როდესაც მოსაღამოვდა, მისი მოწაფეები ზღვაზე ჩავიდნენ;
  • ნავში ჩასხდნენ და ზღვის გაღმა, კაპერნაუმისკენ გასწიეს. ჩამობნელდა, იესო კი ჯერაც არ მისულიყო მათთან.
  • ძლიერი ქარი ქროდა და ზღვა ბობოქრობდა.
  • ოცდახუთი თუ ოცდაათი უტევანი რომ გაცურეს, დაინახეს ზღვაზე მომავალი იესო, რომელიც უახლოვდებოდა ნავს, და შეშინდნენ.
  • ხოლო იესომ უთხრა მათ: მე ვარ, ნუ გეშინიათ.
  • უნდოდათ ნავზე აეყვანათ, მაგრამ მაშინვე მიადგნენ ნაპირს, საითკენაც მიცურავდნენ.
  • მეორე დღეს ზღვის გაღმა მდგომმა ხალხმა დაინახა, რომ არ იყო იქ სხვა ნავი, გარდა იმ ერთისა, რომელშიაც ისხდნენ მისი მოწაფეები, იესო კი არ მჯდარიყო ნავში თავის მოწაფეებთან ერთად, არამედ მხთლოდ მოწაფეებს გაეცურათ.
  • ხოლო ტიბერიადიდან სხვა ნავებიც მიადგნენ იმ ადგილს, სადაც პური ჭამეს მას შემდეგ, რაც უფალმა მადლი შესწირა.
  • როდესაც ხალხმა დაინახა, რომ იქ აღარც იესოა და აღარც მისი მოწაფეები, თვითონაც ნავებში ჩასხდნენ და იესოს საძებნელად კაპერნაუმისკენ გასწიეს.
  • ზღვის გაღმა რომ მიაგნეს, უთხრეს მას: რაბი, როდის მოხვედი აქ?
  • მიუგო მათ იესომ და თქვა: ჭეშმარიტად, ჭეშმარიტად გეუბნებით თქვენ: იმიტომ კი არ მეძებთ, რომ სასწაული იხილეთ, არამედ იმიტომ, რომ პური ჭამეთ და გაძეხით.
  • ხრწნადი საზრდოსთვის ნუკი ზრუნავთ, არამედ იზრუნეთ საზრდოსთვის, რომელიც რჩება საუკუნო სიცოცხლედ, და რომელსაც მოგცემთ ძე კაცისა, ვინაიდან მამა ღმერთმა აღბეჭდა იგი.
  • მათ უთხრეს: რა უნდა ვქნათ, რომ აღვასრულოთ ღმერთის საქმენი?
  • მიუგო იესომ და უთხრა მათ: ღმერთის საქმე ისაა, რომ იწამოთ მის მიერ მოვლინებული.
  • კვლავ უთხრეს მას: რა სასწაულს მოახდენ, რომ ვიხილოთ და გიწამთთ? მაინც რას მოიმოქმედებ?
  • ჩვენი მამები მანანას ჭამდნენ უდაბნოში, როგორც დაწერილია: ზეცით მისცა მათ საზრდოდ პური.
  • უთხრა მათ იესომ: ჭეშმარიტად, ჭეშმარიტად გეტყვით თქვენ: მოსემ კი არ მოგცათ პური, არამედ მამაჩემი გაძლევთ ზეცით ჭეშმარიტ პურს.
  • ვინაიდან პური ღმრთისა ის არის, რომელიც ზეცით ჩამოდის და სიცოცხლეს აძლევს ქვეყანას.
  • მაშინ უთხრეს: უფალო, ნუ მოგვიშლი ამ პურს.
  • და უთხრა მათ იესომ: მე ვარ პური სიცოცხლისა; ვინც ჩემთან მოვა, არ მოშივდება, და ვინც მიწამებს, არ მოსწყურდება არასდროს.
  • მაგრამ აკი გითხარით, რომ მიხილეთ და არ მიწამეთ.
  • ყველაფერი, რასაც მამა მაძლევს, ჩემთან მოვა, ჩემთან მოსულს კი არ გავაძევებ.
  • ვინაიდან იმისთვის როდი ჩამოველ ზეცით, რომ ჩემი ნება აღვასრულო, არამედ ნება ჩემი მომავლინებლისა.
  • ხოლო ჩემი მომავლინებლის ნება ისაა, რომ, რაც მომცა, არაფერი დავღუპო, არამედ ყველაფერი აღვადგინო უკანასკნელ დღეს.
  • ჩემი მომავლინებლის ნება ისაა, რომ ყველას, ვინც ხედავს ძეს და სწამს იგი, საუკუნო სიცოცხლე ჰქონდეს, და მე აღვაღგენ მას უკანასკნელ დღეს.
  • ხოლო იუდევეღესი დრტვინავდნენ მის გამო, რადგანაც თქვა: მე ვარ პური, რომელიც ჩამოველ ზეცით;
  • და ამბობდნენ: განა ეს არ არის იესო, იოსების ძე, ვის დედმამასაც ჩვენ ვიცნობთ? როგორღა ამბობს, ზეცით ჩამოვედიო?
  • მიუგო იესომ და უთხრა მათ: ნუ დრტვინავთ ერთმანეთს შორის.
  • ვერავინ მოვა ჩემთან, თუკი მამამ, ჩემმა მომავლინებელმა, არ მოიყვანა, და მე აღვადგენ მას უკანასკნელ დღეს.
  • წინასწარმეტყველთა მიერ დაწერილია: ყველა ღმერთის მიერ განისწავლება. ყველა, ვინც უსმენს მამას და სწავლობს, ჩემთან მოვა.
  • არა იმიტომ, რომ ვინმეს უხილავს ღმერთი, გარდა იმისა, ვინც ღმრთისაგან არის; მხოლოდ მან იხილა მამა.
  • ჭეშმარიტად, ჭეშმარიტად გეუბნებით თქვენ: ვისაც სწამს ჩემი, აქვს საუკუნო სიცოცხლე.
  • მე ვარ პური სიცოცხლისა.
  • თქვენმა მამებმა მანანა ჭამეს უდაბნოში და დაიხოცნენ.
  • ესაა პური, რომელიც ჩამოდის ზეცით, რათა ვინც მას შეჭამს, არ მოკვდეს.
  • მე ვარ პური ცოცხალი, რომელიც ჩამოველ ზეცით; ვინც ამ პურს შეჭამს, უკუნისამდე იცოცხლებს. პური, რომელსაც მე მოგცემთ, ჩემი ხორცია, რასაც გავცემ ქვეყნის სიცოცხლისათვის.
  • იუდეველები ერთმანეთს ედავებოდნენ და ამბობდნენ: როგორ შეუძლია საჭმელად მოგვცეს თავისი ხორცი?
  • უთხრა მათ იესომ: ჭეშმარიტად, ჭეშმარიტად გეუბნებით თქვენ: თუკი არ შეჭამთ კაცის ძის ხორცს და არ შესვამთ მის სისხლს, არ გექნებათ სიცოცხლე თქვენში.
  • ხოლო, ვინც ჭამს ჩემს ხორცს და სვამს ჩემს სისხლს, ექნება საუკუნო სიცოცხლე, და აღვადგენ მას უკანასკნელ დღეს.
  • რადგანაც ჩემი ხორცი არის ჭეშმარიტი საჭმელი და ჩემი სისხლი არის ჭეშმარიტი სასმელი.
  • ვინც ჭამს ჩემს ხორცს და სვამს ჩემს სისხლს, ის ჩემშია, ხოლო მე - მასში.
  • როგორც მე მომავლინა ცოცხალმა მამამ და ვცოცხლობ მამით, ასევე ჩემი მჭამელიც იცოცხლებს ჩემით.
  • ეს არის პური, რომელიც ჩამოვიდა ზეცით. ისე კი არა, როგორც თქვენმა მამებმა ჭამეს მანანა და დაიხოცნენ. ამ პურის მჭამელი საუკუნოდ იცოცხლებს.
  • ესა თქვა სინაგოგაში, როცა კაპერნაუმში ასწავლიდა.
  • ბევრმა მისმა მოწაფემ ამის გაგონებისას თქვა: მკაცრია ეს სიტყვა; ვის შეუძლია მისი მოსმენა?
  • ხოლო იესომ თვითონვე იცოდა, რომ მისი მოწაფეები დრტვინავდნენ ამის გამო, და უთხრა მათ: ნუთუ ეს გაცდნებთ თქვენ?
  • მაგრამ თუ იხილავთ კაცის ძეს, იქ აღმავალს, სადაც პირველად იყო?
  • სული ცხოველმყოფელია, ხორცი კი ყოვლად ურგები; სიტყვები, მე რომ გითხარით, სული არის და სიცოცხლე.
  • მაგრამ ზოგიერთ თქვენგანს არა სწამს. ვინაიდან იესომ იმთავითვე იცოდა, ვინ არიან ურწმუნონი და ვინ არის მისი გამცემი.
  • და თქვა: ამიტომაც გითხარით, რომ ვერავინ მოვა ჩემთან, თუკი არ მიეცემა მამის მიერ.
  • ამის შემდეგ ბევრი მოწაფე ჩამოშორდა და აღარ მისდევდა მას.
  • მაშინ იესომ უთხრა თორმეტს: თქვენც ხომ არ გინდათ წასვლა?
  • ხოლო სიმონ-პეტრემ მიუგო: უფალო, ვისთან მივიდეთ? საუკუნო სიცოცხლის სიტყვები შენა გაქვს.
  • ჩვენ ვიწამეთ და შევიცანით, რომ შენა ხარ ქრისტე, ძე ცოცხალი ღმრთისა.
  • მიუგო მათ იესომ: განა თორმეტი არ აგირჩიეთ? მაგრამ ერთ თქვენგანში ეშმაკია.
  • იუდა ისკარიოტელზე, სიმონის ძეზე, ამბობდა ამას, რადგანაც მას, ერთ თორმეტთაგანს, უნდა გაეცა იგი.
  • Після того Ісус перейшов на той бік Галілейського чи Тіверіядського моря.
  • А за Ним ішла безліч народу, бо бачили чуда Його, що чинив над недужими.
  • Ісус же на гору зійшов, і сидів там зо Своїми учнями.
  • Наближалася ж Пасха, свято юдейське.
  • А Ісус, звівши очі Свої та побачивши, яка безліч народу до Нього йде, говорить Пилипові: Де ми купимо хліба, щоб вони поживились?
  • Він же це говорив, його випробовуючи, бо знав Сам, що Він має робити.
  • Пилип Йому відповідь дав: І за двісті динаріїв їм хліба не стане, щоб кожен із них бодай трохи дістав.
  • Говорить до Нього Андрій, один з учнів Його, брат Симона Петра:
  • Є тут хлопчина один, що має п́ять ячних хлібів та дві рибі, але що то на безліч таку!
  • А Ісус відказав: Скажіть людям сідати!
    А була на тім місці велика трава.
    І засіло чоловіка числом із п́ять тисяч.
  • А Ісус узяв хліби, і, подяку вчинивши, роздав тим, хто сидів.
    Так само і з риб, скільки хотіли вони.
  • І, як наїлись вони, Він говорить до учнів Своїх: Позбирайте куски позосталі, щоб ніщо не загинуло.
  • І зібрали вони.
    І дванадцять повних кошів наклали кусків, що лишились їдцям із п́яти ячних хлібів.
  • А люди, що бачили чудо, яке Ісус учинив, гомоніли: Це Той справді Пророк, що повинен прибути на світ!
  • Спостерігши ж Ісус, що вони мають замір прийти та забрати Його, щоб настановити царем, знов на гору пішов Сам один.
  • А як вечір настав, то зійшли Його учні над море.
  • І, ввійшовши до човна, на другий бік моря вони попливли, до Капернауму.
    І темрява вже наступила була, а Ісус ще до них не приходив.
  • Від великого ж вітру, що віяв, хвилювалося море.
  • Як вони ж пропливли стадій із двадцять п́ять або з тридцять, то Ісуса побачили, що йде Він по морю, і до човна зближається, і їх страх обгорнув…
  • Він же каже до них: Це Я, не лякайтесь!
  • І хотіли вони взяти до човна Його;
    та човен зараз пристав до землі, до якої пливли.
  • А наступного дня той народ, що на тім боці моря стояв, побачив, що там іншого човна, крім одного того, що до нього ввійшли були учні Його, не було, і що до човна не входив Ісус із Своїми учнями, але відпливли самі учні.
  • А тим часом із Тіверіяди припливли човни інші близько до місця того, де вони їли хліб, як Господь учинив був подяку.
  • Отож, як побачили люди, що Ісуса та учнів Його там нема, то в човни посідали самі й прибули до Капернауму, і шукали Ісуса.
  • І, на тім боці моря знайшовши Його, сказали Йому: Коли Ти прибув сюди, Учителю?
  • Відповів їм Ісус і сказав: Поправді, поправді кажу вам: Мене не тому ви шукаєте, що бачили чуда, а що їли з хлібів і наситились.
  • Пильнуйте не про поживу, що гине, але про поживу, що зостається на вічне життя, яку дасть нам Син Людський, бо відзначив Його Бог Отець.
  • Сказали ж до Нього вони: Що ми маємо почати, щоб робити діла Божі?
  • Ісус відповів і сказав їм: Оце діло Боже, щоб у Того ви вірували, Кого Він послав.
  • А вони відказали Йому: Яке ж знамено Ти чиниш, щоб побачили ми й поняли Тобі віри?
    Що Ти робиш?
  • Наші отці їли манну в пустині, як написано: Хліб із неба їм дав на поживу.
  • А Ісус їм сказав: Поправді, поправді кажу вам: Не Мойсей хліб із неба вам дав, Мій Отець дає вам хліб правдивий із неба.
  • Бо хліб Божий є Той, Хто сходить із неба й дає життя світові.
  • А вони відказали до Нього: Давай, Господи, хліба такого нам завжди!
  • Ісус же сказав їм: Я хліб життя.
    Хто до Мене приходить, не голодуватиме він, а хто вірує в Мене, ніколи не прагнутиме.
  • Але Я вам сказав, що Мене хоч ви й бачили, та не віруєте.
  • Усе прийде до Мене, що Отець дає Мені, а того, хто до Мене приходить, Я не вижену геть.
  • Бо Я з неба зійшов не на те, щоб волю чинити Свою, але волю Того, Хто послав Мене.
  • Оце ж воля Того, Хто послав Мене, щоб з усього, що дав Мені Він, Я нічого не стратив, але воскресив те останнього дня.
  • Оце ж воля Мого Отця, щоб усякий, хто Сина бачить та вірує в Нього, мав вічне життя, і того воскрешу Я останнього дня.
  • Тоді стали юдеї ремствувати на Нього, що сказав: Я той хліб, що з неба зійшов.
  • І казали вони: хіба Він не Ісус, син Йосипів, що ми знаємо батька та матір Його?
    Як же Він каже: Я з неба зійшов?
  • А Ісус відповів і промовив до них: Не ремствуйте ви між собою!
  • Ніхто бо не може до Мене прийти, як Отець, що послав Мене, не притягне його, і того воскрешу Я останнього дня.
  • У Пророків написано: І всі будуть від Бога навчені.
    Кожен, хто від Бога почув і навчився, приходить до Мене.
  • Це не значить, щоб хтось Отця бачив, тільки Той Отця бачив, Хто походить від Бога.
  • Поправді, поправді кажу Вам: Хто вірує в Мене, життя вічне той має.
  • Я хліб життя!
  • Отці ваші в пустині їли манну, і померли.
  • То є хліб, Який сходить із неба, щоб не вмер, хто Його споживає.
  • Я хліб живий, що з неба зійшов: коли хто споживатиме хліб цей, той повік буде жити.
    А хліб, що дам Я, то є тіло Моє, яке Я за життя світові дам.
  • Тоді між собою змагатися стали юдеї, говорячи: Як же Він може дати нам тіла спожити?
  • І сказав їм Ісус: Поправді, поправді кажу вам: Якщо ви споживати не будете тіла Сина Людського й пити не будете крови Його, то в собі ви не будете мати життя.
  • Хто тіло Моє споживає та кров Мою п́є, той має вічне життя, і того воскрешу Я останнього дня.
  • Бо тіло Моє то правдиво пожива, Моя ж кров то правдиво пиття.
  • Хто тіло Моє споживає та кров Мою п́є, той в Мені перебуває, а Я в ньому.
  • Як Живий Отець послав Мене, і живу Я Отцем, так і той, хто Мене споживає, і він житиме Мною.
  • То є хліб, що з неба зійшов.
    Не як ваші отці їли манну й померли, хто цей хліб споживає, той жити буде повік!
  • Оце Він говорив, коли в Капернаумі навчав у синагозі.
  • А багато-хто з учнів Його, як почули оце, гомоніли: Жорстока це мова!
    Хто слухати може її?
  • А Ісус, Сам у Собі знавши це, що учні Його на те ремствують, промовив до них: Чи оце вас спокушує?
  • А що ж, як побачите Людського Сина, що сходить туди, де перше Він був?
  • То дух, що оживлює, тіло ж не помагає нічого.
    Слова, що їх Я говорив вам, то дух і життя.
  • Але є дехто з вас, хто не вірує.
    Бо Ісус знав спочатку, хто ті, хто не вірує, і хто видасть Його.
  • І сказав Він: Я тому й говорив вам, що до Мене прибути не може ніхто, як не буде йому від Отця дане те.
  • Із того часу відпали багато-хто з учнів Його, і не ходили вже з Ним.
  • І сказав Ісус Дванадцятьом: Чи не хочете й ви відійти?
  • Відповів Йому Симон Петро: До кого ми підемо, Господи?
    Ти маєш слова життя вічного.
  • Ми ж увірували та пізнали, що Ти Христос, Син Бога Живого!
  • Відповів їм Ісус: Чи не Дванадцятьох Я вас вибрав?
    Та один із вас диявол…
  • Це сказав Він про Юду, сина Симонового, Іскаріота.
    Бо цей мав Його видати, хоч він був один із Дванадцятьох.