Скрыть
10:1
10:3
10:6
10:10
10:12
10:13
10:16
10:19
Церковнославянский (рус)
Тружда́юся душе́ю мо­е́ю, стеня́ испущу́ на мя́ глаго́лы моя́, воз­глаго́лю го́рестiю души́ мо­ея́ одержи́мь
и реку́ ко Го́сподеви: не учи́ мя нече́­ст­вовати, и почто́ ми си́це суди́лъ еси́?
или́ добро́ ти е́сть, а́ще воз­непра́вдую, я́ко презрѣ́лъ еси́ дѣла́ руку́ твое́ю, совѣ́ту же нечести́выхъ вня́лъ еси́?
или́ я́коже человѣ́къ ви́дитъ, ви́диши? или́ я́коже зри́тъ человѣ́къ, у́зриши?
или́ житiе́ твое́ человѣ́ческо е́сть? или́ лѣ́та твоя́ я́ко дні́е му́жа?
я́ко истяза́лъ еси́ беззако́нiе мое́ и грѣхи́ моя́ изслѣ́дилъ еси́.
Вѣ́си бо, я́ко не нече́­ст­вовахъ: но кто́ е́сть изъима́яй изъ руку́ твое́ю?
Ру́цѣ тво­и́ сотвори́стѣ мя́ и созда́стѣ мя́: пото́мъ же преложи́въ, порази́лъ мя́ еси́.
Помяни́, я́ко бре́нiе мя́ созда́лъ еси́, въ зе́млю же па́ки воз­враща́еши мя́.
Или́ не я́коже млеко́ измелзи́лъ мя́ еси́, усыри́лъ же мя́ еси́ ра́вно сы́ру?
Ко́жею же и пло́тiю мя́ обле́клъ еси́, костьми́ же и жи́лами сши́лъ мя́ еси́:
живо́тъ же и ми́лость положи́лъ еси́ у мене́, посѣще́нiе же твое́ сохрани́ мо́й ду́хъ.
Сiя́ имѣ́яй въ тебѣ́, вѣ́мъ, я́ко вся́ мо́жеши, и невоз­мо́жно тебѣ́ ничто́же.
А́ще бо согрѣшу́, храни́ши мя́, от­ беззако́нiя же не безви́н­на мя́ сотвори́лъ еси́.
А́ще бо нечести́въ бу́ду, лю́тѣ мнѣ́, а́ще же бу́ду пра́веденъ, не могу́ воз­ни́кнути: испо́лненъ бо е́смь безче́стiя,
лови́мь бо е́смь а́ки ле́въ на убiе́нiе: па́ки же преложи́въ, лю́тѣ убива́еши мя́.
Обновля́яй на мя́ испыта́нiе мое́, гнѣ́ва бо вели́каго на мя́ употреби́лъ еси́ и наве́лъ еси́ на мя́ искуше́нiя.
Почто́ у́бо мя́ изъ чре́ва изве́лъ еси́, и не умро́хъ, о́ко же мене́ не ви́дѣло бы,
и бы́хъ бы а́ки не бы́лъ? почто́ у́бо изъ чре́ва во гро́бъ не снидо́хъ?
или́ не ма́ло е́сть вре́мя жи́зни мо­ея́? оста́ви мене́ почи́ти ма́ло,
пре́жде да́же от­иду́, от­ню́дуже не воз­вращу́ся, въ зе́млю те́мну и мра́чну,
въ зе́млю тмы́ вѣ́чныя, идѣ́же нѣ́сть свѣ́та, ниже́ ви́дѣти живота́ человѣ́ческаго.
Рус. (Аверинцев)
Тошной стала мне моя жизнь! Жалобам моим волю дам, в горечи души моей заговорю!
Скажу Богу: не засуживай меня, открой, за что Ты на меня напал?
Что за выгода Тебе неправду творить, а над умыслом злых являть свет?
Разве плотские очи у Тебя и разве зришь Ты, как зрит человек;
разве дни Твои, как человека дни, и, как дни мужа, – годы Твои, –
что Ты допытываешься о моей вине и о грехе моем чинишь сыск,
хоть ведомо Тебе, что невинен я? А из Твоих рук не избавит никто.
Твои руки дали мне вид; а после Ты обернулся – и меня сгубил!
Вспомни, что из глины Ты создал меня – а ныне возвращаешь меня в прах?
Не Ты ли вылил меня, как молоко, и, как творог, сгустил меня?
Кожей и мясом Ты облек меня, костями и жилами скрепил Ты меня,
жизнь и милость даровал Ты мне, и я дышал, Тобою храним.
Но вот что скрывал Ты в сердце Твоем – знаю, вот что у Тебя на уме:
Ты выследишь меня, чуть погрешу, и больше мне чистым не быть?
Если виновен я – горе мне? А если прав я – мне головы не поднять; я насыщен стыдом и горем пьян.
Чуть ободрюсь, Ты травишь меня, как льва, противу меня дивно велик:
п`ослуха за п`ослухом выводишь Ты, умножаешь ярость Твою, и новая рать на меня идет?
Зачем Ты из чрева вывел меня? Пускай бы я умер, не увиден никем,
как будто и не было меня, из утробы в могилу перенесен?
Вот, недолги дни мои! Отступи ж от меня и дай вздохнуть,
прежде, чем без возврата уйду в страну, где мрак и смертная тень,
где темная темень и мерцает мгла, в ту неустроенную страну, где даже и самый свет – тьма».
Арабский (Arabic Van Dyke)
قد كرهت نفسي حياتي. اسيب شكواي. اتكلم في مرارة نفسي
قائلا لله لا تستذنبني. فهمني لماذا تخاصمني.
احسن عندك ان تظلم ان ترذل عمل يديك وتشرق على مشورة الاشرار.
ألك عينا بشر ام كنظر الانسان تنظر.
أأيامك كايام الانسان ام سنوك كايام الرجل
حتى تبحث عن اثمي وتفتش على خطيتي.
في علمك اني لست مذنبا ولا منقذ من يدك
يداك كوّنتاني وصنعتاني كلي جميعا. أفتبتلعني.
اذكر انك جبلتني كالطين. أفتعيدني الى التراب.
ألم تصبّني كاللبن وخثّرتني كالجبن.
كسوتني جلدا ولحما فنسجتني بعظام وعصب.
منحتني حياة ورحمة وحفظت عنايتك روحي.
لكنك كتمت هذه في قلبك. علمت ان هذا عندك.
ان اخطأت تلاحظني ولا تبرئني من اثمي.
ان اذنبت فويل لي. وان تبررت لا ارفع راسي. اني شبعان هوانا وناظر مذلتي.
وان ارتفع تصطادني كاسد ثم تعود وتتجبر عليّ.
تجدد شهودك تجاهي وتزيد غضبك عليّ. نوب وجيش ضدي
فلماذا اخرجتني من الرحم. كنت قد اسلمت الروح ولم ترني عين
فكنت كاني لم اكن فأقاد من الرحم الى القبر.
أليست ايامي قليلة. اترك. كف عني فاتبلج قليلا
قبل ان اذهب ولا اعود. الى ارض ظلمة وظل الموت
ارض ظلام مثل دجى ظل الموت وبلا ترتيب واشراقها كالدجى
1 «Буду говорить в горести души моей … Ты знаешь, что я не беззаконник». 8 «Твои руки трудились надо мною … и Ты губишь меня». 18 «Отступи от меня, чтобы я немного ободрился, прежде нежели отойду … в страну … смерти».
Опротивела душе моей жизнь моя; предамся печали моей; буду говорить в горести души моей.
Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?
Хорошо ли для Тебя, что Ты угнетаешь, что презираешь дело рук Твоих, а на совет нечестивых посылаешь свет?
Разве у Тебя плотские очи, и Ты смотришь, как смотрит человек?
Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа,
что Ты ищешь порока во мне и допытываешься греха во мне,
хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?
Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, – и Ты губишь меня?
Вспомни, что Ты, как глину, обделал меня, и в прах обращаешь меня?
Не Ты ли вылил меня, как молоко, и, как творог, сгустил меня,
кожею и плотью одел меня, костями и жилами скрепил меня,
жизнь и милость даровал мне, и попечение Твое хранило дух мой?
Но и то скрывал Ты в сердце Своем, – знаю, что это было у Тебя, –
что если я согрешу, Ты заметишь и не оставишь греха моего без наказания.
Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие мое:
оно увеличивается. Ты гонишься за мною, как лев, и снова нападаешь на меня и чудным являешься во мне.
Выводишь новых свидетелей Твоих против меня; усиливаешь гнев Твой на меня; и беды, одни за другими, ополчаются против меня.
И зачем Ты вывел меня из чрева? пусть бы я умер, когда еще ничей глаз не видел меня;
пусть бы я, как небывший, из чрева перенесен был во гроб!
Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился,
прежде нежели отойду, – и уже не возвращусь, – в страну тьмы и сени смертной,
в страну мрака, каков есть мрак тени смертной, где нет устройства, где темно, как самая тьма.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible