Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга Иова

 
  • Тружда́юся душе́ю мо­е́ю, стеня́ испущу́ на мя́ глаго́лы моя́, воз­глаго́лю го́рестiю души́ мо­ея́ одержи́мь
  • и реку́ ко Го́сподеви: не учи́ мя нече́­ст­вовати, и почто́ ми си́це суди́лъ еси́?
  • или́ добро́ ти е́сть, а́ще воз­непра́вдую, я́ко презрѣ́лъ еси́ дѣла́ руку́ твое́ю, совѣ́ту же нечести́выхъ вня́лъ еси́?
  • или́ я́коже человѣ́къ ви́дитъ, ви́диши? или́ я́коже зри́тъ человѣ́къ, у́зриши?
  • или́ житiе́ твое́ человѣ́ческо е́сть? или́ лѣ́та твоя́ я́ко дні́е му́жа?
  • я́ко истяза́лъ еси́ беззако́нiе мое́ и грѣхи́ моя́ изслѣ́дилъ еси́.
  • Вѣ́си бо, я́ко не нече́­ст­вовахъ: но кто́ е́сть изъима́яй изъ руку́ твое́ю?
  • Ру́цѣ тво­и́ сотвори́стѣ мя́ и созда́стѣ мя́: пото́мъ же преложи́въ, порази́лъ мя́ еси́.
  • Помяни́, я́ко бре́нiе мя́ созда́лъ еси́, въ зе́млю же па́ки воз­враща́еши мя́.
  • Или́ не я́коже млеко́ измелзи́лъ мя́ еси́, усыри́лъ же мя́ еси́ ра́вно сы́ру?
  • Ко́жею же и пло́тiю мя́ обле́клъ еси́, костьми́ же и жи́лами сши́лъ мя́ еси́:
  • живо́тъ же и ми́лость положи́лъ еси́ у мене́, посѣще́нiе же твое́ сохрани́ мо́й ду́хъ.
  • Сiя́ имѣ́яй въ тебѣ́, вѣ́мъ, я́ко вся́ мо́жеши, и невоз­мо́жно тебѣ́ ничто́же.
  • А́ще бо согрѣшу́, храни́ши мя́, от­ беззако́нiя же не безви́н­на мя́ сотвори́лъ еси́.
  • А́ще бо нечести́въ бу́ду, лю́тѣ мнѣ́, а́ще же бу́ду пра́веденъ, не могу́ воз­ни́кнути: испо́лненъ бо е́смь безче́стiя,
  • лови́мь бо е́смь а́ки ле́въ на убiе́нiе: па́ки же преложи́въ, лю́тѣ убива́еши мя́.
  • Обновля́яй на мя́ испыта́нiе мое́, гнѣ́ва бо вели́каго на мя́ употреби́лъ еси́ и наве́лъ еси́ на мя́ искуше́нiя.
  • Почто́ у́бо мя́ изъ чре́ва изве́лъ еси́, и не умро́хъ, о́ко же мене́ не ви́дѣло бы,
  • и бы́хъ бы а́ки не бы́лъ? почто́ у́бо изъ чре́ва во гро́бъ не снидо́хъ?
  • или́ не ма́ло е́сть вре́мя жи́зни мо­ея́? оста́ви мене́ почи́ти ма́ло,
  • пре́жде да́же от­иду́, от­ню́дуже не воз­вращу́ся, въ зе́млю те́мну и мра́чну,
  • въ зе́млю тмы́ вѣ́чныя, идѣ́же нѣ́сть свѣ́та, ниже́ ви́дѣти живота́ человѣ́ческаго.
  • Опротивела душе моей жизнь моя; предамся печали моей; буду говорить в горести души моей.
  • Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?
  • Хорошо ли для Тебя, что Ты угнетаешь, что презираешь дело рук Твоих, а на совет нечестивых посылаешь свет?
  • Разве у Тебя плотские очи, и Ты смотришь, как смотрит человек?
  • Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа,
  • что Ты ищешь порока во мне и допытываешься греха во мне,
  • хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?
  • Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, – и Ты губишь меня?
  • Вспомни, что Ты, как глину, обделал меня, и в прах обращаешь меня?
  • Не Ты ли вылил меня, как молоко, и, как творог, сгустил меня,
  • кожею и плотью одел меня, костями и жилами скрепил меня,
  • жизнь и милость даровал мне, и попечение Твое хранило дух мой?
  • Но и то скрывал Ты в сердце Своем, – знаю, что это было у Тебя, –
  • что если я согрешу, Ты заметишь и не оставишь греха моего без наказания.
  • Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие мое:
  • оно увеличивается. Ты гонишься за мною, как лев, и снова нападаешь на меня и чудным являешься во мне.
  • Выводишь новых свидетелей Твоих против меня; усиливаешь гнев Твой на меня; и беды, одни за другими, ополчаются против меня.
  • И зачем Ты вывел меня из чрева? пусть бы я умер, когда еще ничей глаз не видел меня;
  • пусть бы я, как небывший, из чрева перенесен был во гроб!
  • Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился,
  • прежде нежели отойду, – и уже не возвращусь, – в страну тьмы и сени смертной,
  • в страну мрака, каков есть мрак тени смертной, где нет устройства, где темно, как самая тьма.
  • Taedet animam meam vitae meae; dimittam adversum me eloquium meum, loquar in amaritudine animae meae.
  • Dicam Deo: Noli me condemnare, indica mihi cur me ita iudices.
  • Numquid bonum tibi videtur, si opprimas me et calumnieris me, opus manuum tuarum, et super consilium impiorum arrideas?
  • Numquid oculi carnei tibi sunt, aut, sicut videt homo, et tu videbis?
  • Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,
  • ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris,
  • cum scias quia nihil impium fecerim, et sit nemo, qui de manu tua possit eruere?
  • Manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me totum in circuitu; et sic repente praecipitas me?
  • Memento, quaeso, quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me.
  • Nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti?
  • Pelle et carnibus vestisti me; ossibus et nervis compegisti me.
  • Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tua custodivit spiritum meum.
  • Licet haec celes in corde tuo, tamen scio haec in animo tuo versari.
  • Si peccaverim, observas me et ab iniquitate mea mundum me esse non pateris.
  • Et si impius fuero, vae mihi est; et si iustus, non levabo caput, saturatus afflictione et miseria.
  • Si superbia extollar, quasi catulum leonis capies me et iterum mirabilem te exhibebis in me.
  • Instauras testes tuos contra me et multiplicas iram tuam adversum me, et poenae militant in me.
  • Quare de vulva eduxisti me? Qui utinam consumptus essem, ne oculus me videret!
  • Fuissem quasi non essem, de utero translatus ad tumulum.
  • Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi? Dimitte ergo me, ut refrigerem paululum dolorem meum,
  • antequam vadam, et non revertar, ad terram tenebrarum et umbrae mortis,
  • terram caliginis et tenebrarum, ubi umbra mortis et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat».
  • 我 厌 烦 我 的 性 命 , 必 由 着 自 己 述 说 我 的 哀 情 。 因 心 里 苦 恼 , 我 要 说 话 。
  • 对 神 说 , 不 要 定 我 有 罪 。 要 指 示 我 , 你 为 何 与 我 争 辩 。
  • 你 手 所 造 的 , 你 又 欺 压 , 又 藐 视 , 却 光 照 恶 人 的 计 谋 。 这 事 你 以 为 美 麽 。
  • 你 的 眼 岂 是 肉 眼 , 你 查 看 岂 像 人 查 看 麽 。
  • 你 的 日 子 岂 像 人 的 日 子 , 你 的 年 岁 岂 像 人 的 年 岁 。
  • 就 追 问 我 的 罪 孽 , 寻 察 我 的 罪 过 麽 。
  • 其 实 , 你 知 道 我 没 有 罪 恶 , 并 没 有 能 救 我 脱 离 你 手 的 。
  • 你 的 手 创 造 我 , 造 就 我 的 四 肢 百 体 , 你 还 要 毁 灭 我 。
  • 求 你 记 念 制 造 我 如 抟 泥 一 般 , 你 还 要 使 我 归 于 麈 土 麽 。
  • 你 不 是 倒 出 我 来 好 像 奶 , 使 我 凝 结 如 同 奶 饼 麽 。
  • 你 以 皮 和 肉 为 衣 给 我 穿 上 , 用 骨 与 筋 把 我 全 体 联 络 。
  • 你 将 生 命 和 慈 爱 赐 给 我 , 你 也 眷 顾 保 全 我 的 心 灵 。
  • 然 而 , 你 待 我 的 这 些 事 早 已 藏 在 你 心 里 , 我 知 道 你 久 有 此 意 。
  • 我 若 犯 罪 , 你 就 察 看 我 , 并 不 赦 免 我 的 罪 孽 。
  • 我 若 行 恶 , 便 有 了 祸 。 我 若 为 义 , 也 不 敢 抬 头 。 正 是 满 心 羞 愧 , 眼 见 我 的 苦 情 。
  • 我 若 昂 首 自 得 , 你 就 追 捕 我 如 狮 子 , 又 在 我 身 上 显 出 奇 能 。
  • 你 重 立 见 证 攻 击 我 , 向 我 加 增 恼 怒 , 如 军 兵 更 换 着 攻 击 我 。
  • 你 为 何 使 我 出 母 胎 呢 。 不 如 我 当 时 气 绝 , 无 人 得 见 我 。
  • 这 样 , 就 如 没 有 我 一 般 , 一 出 母 胎 就 被 送 入 坟 墓 。
  • 我 的 日 子 不 是 甚 少 麽 。 求 你 停 手 宽 容 我 , 叫 我 在 往 而 不 返 之 先 ,
  • 就 是 往 黑 暗 , 和 死 荫 之 地 以 先 , 可 以 稍 得 畅 快 。
  • 那 地 甚 是 幽 暗 , 是 死 荫 混 沌 之 地 。 那 里 的 光 好 像 幽 暗 。