Скрыть
11:3
11:4
11:5
11:9
11:10
11:12
11:13
11:18
Церковнославянский (рус)
Отвѣща́въ же Софа́ръ Мине́йскiй, рече́:
глаго́ляй мно́го, и противо­услы́шитъ: или́ многорѣ́чивъ мни́т­ся бы́ти пра́веденъ? благослове́нъ рожде́н­ный от­ жены́ малолѣ́тенъ.
Не мно́гъ во словесѣ́хъ бу́ди: нѣ́сть бо противовѣща́яй ти́.
Не глаго́ли бо, я́ко чи́стъ е́смь дѣ́лы и безпоро́ченъ предъ ни́мъ:
но ка́ко Госпо́дь воз­глаго́летъ къ тебѣ́ и от­ве́рзетъ устнѣ́ сво­и́ съ тобо́ю?
Пото́мъ воз­вѣсти́тъ ти́ си́лу прему́дрости, я́ко сугу́бъ бу́детъ въ си́хъ, я́же проти́ву тебе́: и тогда́ уразумѣ́еши, я́ко досто́йная тебѣ́ сбы́шася от­ Го́спода, и́миже согрѣши́лъ еси́,
Или́ слѣ́дъ Госпо́день обря́щеши? или́ въ послѣ́дняя дости́глъ еси́, я́же сотвори́ Вседержи́тель?
Высо́ко не́бо, и что́ сотвори́ши? глубоча́е же су́щихъ во а́дѣ что́ вѣ́си?
не должа́е ли мѣ́ры земны́я, или́ широты́ морскі́я?
А́ще же преврати́тъ вся́, кто́ рече́тъ ему́: что́ сотвори́лъ еси́?
То́й бо вѣ́сть дѣла́ беззако́н­ныхъ: ви́дѣвъ же нелѣ́пая, не пре́зритъ.
Человѣ́къ же и́нако оби́луетъ словесы́: земны́й же рожде́н­ный от­ жены́ ра́венъ ослу́ пусты́н­ному.
А́ще бо ты́ чи́сто положи́лъ еси́ се́рдце твое́, воз­дѣва́еши же ру́цѣ тво­и́ къ нему́,
а́ще беззако́н­но что́ е́сть въ руку́ твое́ю, дале́че сотвори́ е́ от­ тебе́, непра́вда же въ жили́щи тво­е́мъ да не всели́т­ся:
та́ко бо ти́ воз­сiя́етъ лице́, я́коже вода́ чиста́: совлече́шися же скве́рны, и не убо­и́шися,
и труда́ забу́деши, я́коже волны́ мимоше́дшiя, и не устраши́шися.
Моли́тва же твоя́, а́ки ден­ни́ца, и па́че полу́дне воз­сiя́етъ ти́ жи́знь:
упова́я же бу́деши, я́ко бу́детъ ти́ наде́жда: от­ туги́ же и попече́нiя яви́т­ся ти́ ми́ръ:
упоко́ишися бо, и не бу́детъ боря́й тя́: премѣня́ющiися же мно́зи и́мутъ проси́ти тя́,
спасе́нiе же оста́витъ и́хъ: наде́жда бо и́хъ па́губа, о́чи же нечести́выхъ иста́ютъ.
Синодальный
1 Первая речь Софара: «Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению»; 7 Бог неисследим; 13 Софар призывает Иова отвергнуть свой грех; тогда он не будет бояться.
И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.
Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
Он превыше небес, – что можешь сделать? глубже преисподней, – что можешь узнать?
Длиннее земли мера Его и шире моря.
Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.
Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,
и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.
Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем.
И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.
Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
А глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.
Французский (LSG)
Tsophar de Naama prit la parole et dit:
Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d'être un discoureur pour avoir raison?
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
Oh! si Dieu voulait parler, S'il ouvrait les lèvres pour te répondre,
Et s'il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu'il ne te traite pas selon ton iniquité.
Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout Puissant?
Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu?
La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
S'il passe, s'il saisit, S'il traîne à son tribunal, qui s'y opposera?
Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
L'homme, au contraire, a l'intelligence d'un fou, Il est né comme le petit d'un âne sauvage.
Pour toi, dirige ton coeur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
Éloigne-toi de l'iniquité, Et ne laisse pas habiter l'injustice sous ta tente.
Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
Tu oublieras tes souffrances, Tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.
Tes jours auront plus d'éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
Tu te coucheras sans que personne ne trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!
Ошондо наамалык Сопар мындай деп жооп берди:
«Кљп сљз кантип жоопсуз калсын? Же кљп сєйлљгљн адамдыкы эле туура бекен?
Сенин мањызсыз сљздљрєњ адамдардын оозун жаба алабы? Же ооз кљптєргљн сљздљрєњ єчєн сени уяткарып койчу адам жок бекен?
Сен: “Менин оюм туура, Сенин алдыњда мен тазамын”, – дедињ.
Эгерде Кудай сєйлљсљ, Ал сага каршы сєйлљсљ,
сага адамдын акылы жеткис терењ сырларын ачса, анда сен эки эсе жазаланат элењ! Ошондуктан билип кой, Кудай сенин кээ бир мыйзамсыз иштерињди эсине алган жок.
Кудайды сен изилдљљњ менен таба аласыњбы? Кудуреттєє Кудайды толук тєшєнљ аласыњбы?
Ал асмандан да бийик, эмне кыла аласыњ? Ал љлгљндљр жаткан жайдан терењ, эмне биле аласыњ?
Анын ченеми жерден узун, дењизден кенен.
Эгерде Ал љтєп бара жатып эле кимдир бирљљнє туткундап алып, жазага тартса, Ага ким каршы чыга алат?
Анткени Ал калпычы адамдарды билет, мыйзамсыздыкты кљрєп турат, анан кантип ага кљњєл бурбай койсун?
Жапайы эшектен адам тљрљлбљгљндљй эле, акылсыз адам акылдуу боло албайт.
Эгерде жєрљгєњдє љзгљртєп, Кудайга колдоруњду сунсањ,
эгерде сенин колуњда кєнљљ болсо, бирок аны жоюп койсоњ, љз чатырыњда мыйзамсыздыктын жашашына жол бербесењ,
анда жєзєњ жарык болот, бекем болосуњ, коркпойсуњ.
Ошондо сен кайгыны унутасыњ, аны агып кеткен суудай эскересињ.
Љмєрєњ чайыттай ачык кєндљн да ачык болот. Тањ сыяктуу агарасыњ.
Тынч жашайсыњ, анткени ємєтєњ бар. Сен коргоодосуњ, ошондуктан тынч уктай берсењ болот.
Жатканда, сени эч ким коркутпайт. Кљпчєлєк сенден ырайым издейт.
Ал эми мыйзамсыздар карайлап калышат, баш калкалар жайынан айрылышат, ємєттљрє єзєлљт».
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible