Ветхий Завет:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
2Ездр.
Тов.
Иудифь
Эсф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Посл.Иер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
1Макк.
2Макк.
3Макк.
3Ездр.
Новый Завет: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Новый Завет: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
11:4
см.:
1Пет.3:15;
Иов.10:7;
Иов.14:4;
Иов.34:5-34:6;
Иов.35:2;
Иов.6:10;
Иов.6:29-6:30;
Иов.7:20;
Иов.9:2-9:3;
11:13
см.:
1Цар.7:3;
2Пар.12:14;
2Пар.19:3;
Иов.22:21-22:22;
Иов.5:8;
Иов.8:5-8:6;
Лк.12:47;
Пс.143:6;
Пс.68:31;
Пс.78:8;
Пс.88:9;
11:14
см.:
Иез.18:30-18:31;
Ис.1:15;
Ис.1:16-18;
Иак.4:8;
Иов.22:23;
Иов.22:5;
Иов.34:32;
Иов.4:7;
Пс.101:2;
Зах.5:3-5:4;
11:16
см.:
Откр.7:14-7:17;
Еккл.5:20;
Быт.41:51;
Быт.9:11;
Ис.12:1-12:2;
Ис.54:4;
Ис.54:9;
Ис.65:16;
Иер.12:11;
Ин.16:21;
Иов.22:11;
Иов.6:15;
Притч.31:7;
11:19
см.:
Откр.3:9;
Быт.26:26-26:31;
Ис.45:14;
Ис.60:14;
Иов.42:8-42:9;
Лев.26:5;
Лев.26:6;
Притч.19:6;
Пс.45:12;
Церковнославянский (рус)
Отвѣща́въ же Софа́ръ Мине́йскiй, рече́:
глаго́ляй мно́го, и противоуслы́шитъ: или́ многорѣ́чивъ мни́тся бы́ти пра́веденъ? благослове́нъ рожде́нный от жены́ малолѣ́тенъ.
Не мно́гъ во словесѣ́хъ бу́ди: нѣ́сть бо противовѣща́яй ти́.
Не глаго́ли бо, я́ко чи́стъ е́смь дѣ́лы и безпоро́ченъ предъ ни́мъ:
но ка́ко Госпо́дь возглаго́летъ къ тебѣ́ и отве́рзетъ устнѣ́ свои́ съ тобо́ю?
Пото́мъ возвѣсти́тъ ти́ си́лу прему́дрости, я́ко сугу́бъ бу́детъ въ си́хъ, я́же проти́ву тебе́: и тогда́ уразумѣ́еши, я́ко досто́йная тебѣ́ сбы́шася от Го́спода, и́миже согрѣши́лъ еси́,
Или́ слѣ́дъ Госпо́день обря́щеши? или́ въ послѣ́дняя дости́глъ еси́, я́же сотвори́ Вседержи́тель?
Высо́ко не́бо, и что́ сотвори́ши? глубоча́е же су́щихъ во а́дѣ что́ вѣ́си?
не должа́е ли мѣ́ры земны́я, или́ широты́ морскі́я?
А́ще же преврати́тъ вся́, кто́ рече́тъ ему́: что́ сотвори́лъ еси́?
То́й бо вѣ́сть дѣла́ беззако́нныхъ: ви́дѣвъ же нелѣ́пая, не пре́зритъ.
Человѣ́къ же и́нако оби́луетъ словесы́: земны́й же рожде́нный от жены́ ра́венъ ослу́ пусты́нному.
А́ще бо ты́ чи́сто положи́лъ еси́ се́рдце твое́, воздѣва́еши же ру́цѣ твои́ къ нему́,
а́ще беззако́нно что́ е́сть въ руку́ твое́ю, дале́че сотвори́ е́ от тебе́, непра́вда же въ жили́щи твое́мъ да не всели́тся:
та́ко бо ти́ возсiя́етъ лице́, я́коже вода́ чиста́: совлече́шися же скве́рны, и не убои́шися,
и труда́ забу́деши, я́коже волны́ мимоше́дшiя, и не устраши́шися.
Моли́тва же твоя́, а́ки денни́ца, и па́че полу́дне возсiя́етъ ти́ жи́знь:
упова́я же бу́деши, я́ко бу́детъ ти́ наде́жда: от туги́ же и попече́нiя яви́тся ти́ ми́ръ:
упоко́ишися бо, и не бу́детъ боря́й тя́: премѣня́ющiися же мно́зи и́мутъ проси́ти тя́,
спасе́нiе же оста́витъ и́хъ: наде́жда бо и́хъ па́губа, о́чи же нечести́выхъ иста́ютъ.
И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.
Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
Он превыше небес, – что можешь сделать? глубже преисподней, – что можешь узнать?
Длиннее земли мера Его и шире моря.
Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.
Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,
и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.
Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем.
И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.
Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
А глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.
Немецкий (DGNB)
Da sagte Zofar von Naama:
»Soll dieser Unsinn ohne Antwort bleiben?
Hat einer Recht, nur weil er dauernd redet?
Hat einer Recht, nur weil er dauernd redet?
Meinst du, dass dein Geschwätz uns mundtot macht,
wir auf dein Spotten nichts erwidern können?
wir auf dein Spotten nichts erwidern können?
Du hast behauptet, was du sagst, sei wahr,
vor Gottes Augen seist du ohne Schuld.
vor Gottes Augen seist du ohne Schuld.
Ich wünschte nur, dass Gott jetzt selber spräche
und dir darauf die rechte Antwort gäbe!
und dir darauf die rechte Antwort gäbe!
Er würde dir sein Handeln offenbaren,
das unserm Wissen unbegreiflich ist.
Dann würdest du sehr schnell zur Einsicht kommen,
wie viel von deiner Schuld dir Gott erlässt.
das unserm Wissen unbegreiflich ist.
Dann würdest du sehr schnell zur Einsicht kommen,
wie viel von deiner Schuld dir Gott erlässt.
Die Tiefen Gottes, kannst du sie ergründen?
Kennst du die Größe des Gewaltigen?
Kennst du die Größe des Gewaltigen?
Gott reicht noch höher als der Himmelsdom,
zu dessen Grenze du nie hingelangst.
Gott reicht noch tiefer als die Totenwelt,
von der du doch so gut wie gar nichts weißt.
zu dessen Grenze du nie hingelangst.
Gott reicht noch tiefer als die Totenwelt,
von der du doch so gut wie gar nichts weißt.
Gott ist viel größer als die ganze Erde,
viel breiter als das ganze weite Meer.
viel breiter als das ganze weite Meer.
Holt er den Schuldigen vor sein Gericht,
so gibt es niemand, der ihn daran hindert.
so gibt es niemand, der ihn daran hindert.
Er kennt die Taugenichtse und ihr Treiben,
das Unrecht kann sich nicht vor ihm verstecken.
das Unrecht kann sich nicht vor ihm verstecken.
Jedoch ein Dummkopf kommt erst dann zur Einsicht,
wenn wilde Esel zahm geboren werden!
wenn wilde Esel zahm geboren werden!
Du, Ijob, musst dein Herz zu Gott hinwenden
und deine Hände ihm entgegenstrecken.
und deine Hände ihm entgegenstrecken.
Doch reinige sie erst von allem Unrecht
und lass in deinem Haus nichts Böses zu.
und lass in deinem Haus nichts Böses zu.
Dann kannst du frei von Schuld den Blick erheben;
dann stehst du fest und brauchst dich nicht zu fürchten.
dann stehst du fest und brauchst dich nicht zu fürchten.
Das Unheil, das dich traf, kannst du vergessen
wie Wasserfluten, die verlaufen sind.
wie Wasserfluten, die verlaufen sind.
Dein Leben zeigt sich dann in neuem Licht
und strahlt noch heller als die Mittagssonne;
nach aller Dunkelheit kommt Morgenglanz.
und strahlt noch heller als die Mittagssonne;
nach aller Dunkelheit kommt Morgenglanz.
Du lebst in Sicherheit, mit neuer Hoffnung;
du bist beschämt, doch kannst du ruhig schlafen.
du bist beschämt, doch kannst du ruhig schlafen.
In deinem Frieden wird dich niemand stören,
doch viele werden kommen, dir zu schmeicheln.
doch viele werden kommen, dir zu schmeicheln.
Den Bösen aber bleibt nur die Verzweiflung,
sie suchen Zuflucht, ohne sie zu finden,
und ihre einzige Hoffnung ist der Tod.«
sie suchen Zuflucht, ohne sie zu finden,
und ihre einzige Hoffnung ist der Tod.«
Арабский
فاجاب صوفر النعماتي وقال
أكثرة الكلام لا يجاوب ام رجل مهذار يتبرر.
أصلفك يفحم الناس ام تلخ وليس من يخزيك.
اذ تقول تعليمي زكي وانا بار في عينيك.
ولكن يا ليت الله يتكلم ويفتح شفتيه معك
ويعلن لك خفيّات الحكمة انها مضاعفة الفهم فتعلم ان الله يغرمك باقل من اثمك
أإلى عمق الله تتصل ام الى نهاية القدير تنتهي.
هو اعلى من السموات فماذا عساك ان تفعل. اعمق من الهاوية فماذا تدري.
اطول من الارض طوله واعرض من البحر.
ان بطش او اغلق او جمع فمن يرده.
لانه هو يعلم اناس السوء ويبصر الاثم فهل لا ينتبه.
اما الرجل ففارغ عديم الفهم وكجحش الفراء يولد الانسان
ان اعددت انت قلبك وبسطت اليه يديك
ان ابعدت الاثم الذي في يدك ولا يسكن الظلم في خيمتك
حينئذ ترفع وجهك بلا عيب وتكون ثابتا ولا تخاف.
لانك تنسى المشقة. كمياه عبرت تذكرها.
وفوق الظهيرة يقوم حظك. الظلام يتحول صباحا.
وتطمئن لانه يوجد رجاء. تتجسس حولك وتضطجع آمنا.
وتربض وليس من يزعج ويتضرع الى وجهك كثيرون.
اما عيون الاشرار فتتلف ومناصهم يبيد ورجاؤهم تسليم النفس