Скрыть
11:3
11:4
11:5
11:9
11:10
11:12
11:13
11:18
Английский (NKJV)
Then Zophar the Naamathite answered and said:
«Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be vindicated?
Should your empty talk make men hold their peace? And when you mock, should no one rebuke you?
For you have said, «My doctrine is pure, And I am clean in your eyes.́
But oh, that God would speak, And open His lips against you,
That He would show you the secrets of wisdom! For they would double your prudence. Know therefore that God exacts from you Less than your iniquity deserves.
«Can you search out the deep things of God? Can you find out the limits of the Almighty?
They are higher than heaven-- what can you do? Deeper than Sheol-- what can you know?
Their measure is longer than the earth And broader than the sea.
«If He passes by, imprisons, and gathers to judgment, Then who can hinder Him?
For He knows deceitful men; He sees wickedness also. Will He not then consider it?
For an empty-headed man will be wise, When a wild donkeýs colt is born a man.
«If you would prepare your heart, And stretch out your hands toward Him;
If iniquity were in your hand, and you put it far away, And would not let wickedness dwell in your tents;
Then surely you could lift up your face without spot; Yes, you could be steadfast, and not fear;
Because you would forget your misery, And remember it as waters that have passed away,
And your life would be brighter than noonday. Though you were dark, you would be like the morning.
And you would be secure, because there is hope; Yes, you would dig around you, and take your rest in safety.
You would also lie down, and no one would make you afraid; Yes, many would court your favor.
But the eyes of the wicked will fail, And they shall not escape, And their hope--loss of life!»
Церковнославянский (рус)
Отвѣща́въ же Софа́ръ Мине́йскiй, рече́:
глаго́ляй мно́го, и противо­услы́шитъ: или́ многорѣ́чивъ мни́т­ся бы́ти пра́веденъ? благослове́нъ рожде́н­ный от­ жены́ малолѣ́тенъ.
Не мно́гъ во словесѣ́хъ бу́ди: нѣ́сть бо противовѣща́яй ти́.
Не глаго́ли бо, я́ко чи́стъ е́смь дѣ́лы и безпоро́ченъ предъ ни́мъ:
но ка́ко Госпо́дь воз­глаго́летъ къ тебѣ́ и от­ве́рзетъ устнѣ́ сво­и́ съ тобо́ю?
Пото́мъ воз­вѣсти́тъ ти́ си́лу прему́дрости, я́ко сугу́бъ бу́детъ въ си́хъ, я́же проти́ву тебе́: и тогда́ уразумѣ́еши, я́ко досто́йная тебѣ́ сбы́шася от­ Го́спода, и́миже согрѣши́лъ еси́,
Или́ слѣ́дъ Госпо́день обря́щеши? или́ въ послѣ́дняя дости́глъ еси́, я́же сотвори́ Вседержи́тель?
Высо́ко не́бо, и что́ сотвори́ши? глубоча́е же су́щихъ во а́дѣ что́ вѣ́си?
не должа́е ли мѣ́ры земны́я, или́ широты́ морскі́я?
А́ще же преврати́тъ вся́, кто́ рече́тъ ему́: что́ сотвори́лъ еси́?
То́й бо вѣ́сть дѣла́ беззако́н­ныхъ: ви́дѣвъ же нелѣ́пая, не пре́зритъ.
Человѣ́къ же и́нако оби́луетъ словесы́: земны́й же рожде́н­ный от­ жены́ ра́венъ ослу́ пусты́н­ному.
А́ще бо ты́ чи́сто положи́лъ еси́ се́рдце твое́, воз­дѣва́еши же ру́цѣ тво­и́ къ нему́,
а́ще беззако́н­но что́ е́сть въ руку́ твое́ю, дале́че сотвори́ е́ от­ тебе́, непра́вда же въ жили́щи тво­е́мъ да не всели́т­ся:
та́ко бо ти́ воз­сiя́етъ лице́, я́коже вода́ чиста́: совлече́шися же скве́рны, и не убо­и́шися,
и труда́ забу́деши, я́коже волны́ мимоше́дшiя, и не устраши́шися.
Моли́тва же твоя́, а́ки ден­ни́ца, и па́че полу́дне воз­сiя́етъ ти́ жи́знь:
упова́я же бу́деши, я́ко бу́детъ ти́ наде́жда: от­ туги́ же и попече́нiя яви́т­ся ти́ ми́ръ:
упоко́ишися бо, и не бу́детъ боря́й тя́: премѣня́ющiися же мно́зи и́мутъ проси́ти тя́,
спасе́нiе же оста́витъ и́хъ: наде́жда бо и́хъ па́губа, о́чи же нечести́выхъ иста́ютъ.
Латинский (Nova Vulgata)
Respondens autem Sophar Naamathites dixit:
«Numquid illi, qui multa loquitur, non et respondetur? Aut vir verbosus iustificabitur?
Vaniloquium tuum viros tacere faciet, et, cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
Dixisti enim: "Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo".
Atque utinam Deus ipse loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi,
ut ostenderet tibi secreta sapientiae et arcana consilia eius, et intellegeres quod multo minora quaerat a te, quam meretur iniquitas tua.
Forsitan vestigia Dei comprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
Excelsior caelo est, et quid facies? Profundior inferno, et quid cognosces?
Longior terra mensura eius et latior mari.
Si subverterit vel concluserit et coarctaverit, quis contradicet ei?
Ipse enim novit hominum vanitatem; et videns iniquitatem nonne considerat?
Sed et vir vacuus cordatus fit, et homo tamquam pullum onagri nascitur.
Tu autem, si cor tuum firmaveris et expanderis ad eum manus tuas,
si iniquitatem, quae est in manu tua, abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia,
tunc levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis.
Miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum, quae praeterierunt, recordaberis.
Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam, et, cum te caligine tectum putaveris, orieris ut lucifer.
Et habebis fiduciam, proposita tibi spe, et defossus securus dormies.
Requiesces, et non erit qui te exterreat; et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis; et spes illorum exhalatio animae».
1 Первая речь Софара: «Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению»; 7 Бог неисследим; 13 Софар призывает Иова отвергнуть свой грех; тогда он не будет бояться.
И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.
Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
Он превыше небес, – что можешь сделать? глубже преисподней, – что можешь узнать?
Длиннее земли мера Его и шире моря.
Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.
Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,
и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.
Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем.
И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.
Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
А глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible