Скрыть
12:1
12:8
Церковнославянский (рус)
Отвѣща́въ же и́овъ, рече́:
у́бо вы́ ли еди́ни есте́ человѣ́цы, или́ съ ва́ми сконча́ет­ся прему́дрость?
И у мене́ се́рдце е́сть я́коже и у ва́съ.
Пра́веденъ бо му́жъ и непоро́ченъ бы́сть въ поруга́нiе:
во вре́мя бо опредѣле́ное угото́ванъ бы́сть па́сти от­ ины́хъ, до́мы же его́ опустоше́ны бы́ти беззако́н­ными. оба́че никто́же да упова́етъ, лука́въ сы́й, непови́ненъ бы́ти,
ели́цы разгнѣвля́ютъ Го́спода, а́ки и истяза́нiя и́мъ не бу́детъ.
Но вопроси́ четвероно́гихъ, а́ще ти́ реку́тъ, и пти́цъ небе́сныхъ, а́ще ти́ воз­вѣстя́тъ:
повѣ́ждь земли́, а́ще ти́ ска́жетъ, и исповѣ́дятъ ти́ ры́бы морскі́я.
Кто́ у́бо не разумѣ́ во всѣ́хъ си́хъ, я́ко рука́ Госпо́дня сотвори́ сiя́?
Не въ руцѣ́ ли его́ душа́ всѣ́хъ живу́щихъ и ду́хъ вся́каго человѣ́ка?
У́хо бо словеса́ разсужда́етъ, горта́нь же бра́шна вкуша́етъ.
Во мно́зѣмъ вре́мени прему́дрость, во мно́зѣ же житiи́ вѣ́дѣнiе.
У него́ прему́дрость и си́ла, у того́ совѣ́тъ и ра́зумъ.
А́ще низложи́тъ, кто́ сози́ждетъ? а́ще затвори́тъ от­ человѣ́ковъ, кто́ от­ве́рзетъ?
А́ще воз­брани́тъ во́ду, изсуши́тъ зе́млю: а́ще же пу́ститъ, погуби́тъ ю́ преврати́въ.
У него́ держа́ва и крѣ́пость, у того́ вѣ́дѣнiе и ра́зумъ.
Проводя́й совѣ́тники плѣне́ны, судiи́ же земли́ ужаси́:
посажда́яй цари́ на престо́лѣхъ и обвязу́яй по́ясомъ чре́сла и́хъ:
от­пуща́яй жерцы́ плѣ́н­ники, си́льныхъ же земли́ низврати́:
измѣня́яй устнѣ́ вѣ́рныхъ, ра́зумъ же ста́рцевъ уразумѣ́:
излива́яй безче́стiе на кня́зи, смире́н­ныя же изцѣли́:
от­крыва́яй глубо́кая от­ тмы́, изведе́ же на свѣ́тъ сѣ́нь сме́ртную:
прельща́яй язы́ки и погубля́яй и́хъ, низлага́яй язы́ки и наставля́яй и́хъ:
измѣня́яй сердца́ князе́й земны́хъ, прельсти́ же и́хъ на пути́, его́же не вѣ́дяху,
да ося́жутъ тму́, а не свѣ́тъ, да заблу́дятъ же я́ко пiя́ный.
Синодальный
И отвечал Иов и сказал:
подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем – человек праведный, непорочный.
Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
В старцах – мудрость, и в долголетних – разум.
У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.
Немецкий (DGNB)
Ijob antwortete:
»So ist́s! Was seid ihr doch für kluge Leute!
Mit euch stirbt ganz bestimmt die Weisheit aus!
Doch ich bin auch nicht auf den Kopf gefallen,
ich hab genauso viel Verstand wie ihr!
Was ihr gesagt habt, könnte jeder sagen!
Obwohl ich mir nichts vorzuwerfen habe,
muss ich mir diesen Hohn gefallen lassen,
den meine eigenen Freunde auf mich schütten.
Ich schrei zu Gott, der mich sonst stets erhörte!
Wer Schaden hat, muss für den Spott nicht sorgen;
das tun die anderen, denen alles glückt.
Und wer schon wankt, bekommt noch einen Tritt.
Die Unheilstifter leben stets in Frieden;
wer Gott zum Zorn reizt, ist in Sicherheit.
Sie haben es geschafft, Gott einzufangen.
Du kannst das Vieh und auch die Vögel fragen,
sie würden dir die rechte Auskunft geben.
Die Erde sagt es dir, wenn du sie fragst,
die Fische wüssten es dir zu erzählen.
Die ganze Schöpfung weiß es, spricht es aus:
́Dies alles hat die Hand des HERRN gemacht!́
Von seiner Macht hängt jedes Leben ab,
der Atem aller Menschen kommt von ihm.
Der Gaumen prüft, ob eine Speise schmeckt;
genauso muss das Ohr die Worte prüfen.
Es heißt, die alten Leute hätten Weisheit,
ihr hohes Alter gäbe ihnen Einsicht.
Bei Gott ist wirklich Weisheit, Rat und Einsicht
und auch die Macht, Geplantes auszuführen.
Was Gott in Trümmer legt, baut niemand auf;
wen er gefangen setzt, der kommt nicht frei.
Hält er den Regen auf, wird alles trocken;
lässt er ihn los, zerwühlt die Flut das Land.
Gott hat die Macht und überlegenes Wissen,
Verführte und Verführer sind sein Werk.
Die klugen Ratsherrn lässt er ratlos werden,
die Rechtsgelehrten leere Sprüche reden.
Die Fesseln harter Herrscher löst er auf
und führt sie selber in Gefangenschaft.
Sogar den Priestern nimmt er Amt und Würden;
die ältesten Geschlechter löscht er aus.
Berühmte Redner bringt er jäh zum Schweigen,
den Alten nimmt er ihre Urteilskraft.
Gott lässt Geachtete verächtlich werden
und starke Helden macht er plötzlich wehrlos.
Er zieht die dunkle Decke von den Tiefen
und bringt die Finsternis ins helle Licht.
Gott lässt Nationen wachsen und vergehen,
er macht sie stark – und tilgt sie wieder aus.
Aus ihren Führern lässt er Narren werden,
die keinen Weg mehr aus der Wüste finden,
die ohne Licht im Dunkeln um sich tasten
und sich verirren wie Betrunkene.
فاجاب ايوب وقال

صحيح انكم انتم شعب ومعكم تموت الحكمة.

غير انه لي فهم مثلكم. لست انا دونكم. ومن ليس عنده مثل هذه.

رجلا سخرة لصاحبه صرت. دعا الله فاستجابه. سخرة هو الصديق الكامل.

للمبتلي هوان في افكار المطمئن مهيّا لمن زلت قدمه.

خيام المخربين مستريحة والذين يغيظون الله مطمئنون الذين ياتون بالههم في يدهم

فاسأل البهائم فتعلمك وطيور السماء فتخبرك.

او كلم الارض فتعلمك ويحدثك سمك البحر.

من لا يعلم من كل هؤلاء ان يد الرب صنعت هذا.

الذي بيده نفس كل حيّ وروح كل البشر.

أفليست الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يستطعم طعامه.

عند الشيب حكمة وطول الايام فهم

عنده الحكمة والقدرة. له المشورة والفطنة

هوذا يهدم فلا يبنى. يغلق على انسان فلا يفتح.

يمنع المياه فتيبس . ? يطلقها فتقلب الارض.

عنده العزّ والفهم . ? له المضل والمضل.

يذهب بالمشيرين اسرى ويحمق القضاة.

يحل مناطق الملوك ويشد احقاءهم بوثاق.

يذهب بالكهنة اسرى ويقلب الاقوياء.

يقطع كلام الامناء وينزع ذوق الشيوخ.

يلقي هوانا على الشرفاء ويرخي منطقة الاشداء.

يكشف العمائق من الظلام ويخرج ظل الموت الى النور.

يكثر الامم ثم يبيدها. يوسع للامم ثم يجليها.

ينزع عقول رؤساء شعب الارض ويضلهم في تيه بلا طريق.

يتلمسون في الظلام وليس نور ويرنحهم مثل السكران

Копировать текст Копировать ссылку Толкования стиха

Настройки