Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга Иова

 
  • Человѣ́къ бо рожде́нъ от­ жены́ малолѣ́тенъ и испо́лнь гнѣ́ва:
  • или́ я́коже цвѣ́тъ процвѣты́й от­паде́, от­бѣже́ же я́ко сѣ́нь, и не посто­и́тъ.
  • Не и о се́мъ ли сло́во сотвори́лъ еси́, и сему́ сотвори́лъ еси́ вни́ти на су́дъ предъ тя́?
  • Кто́ бо чи́стъ бу́детъ от­ скве́рны? никто́же,
  • а́ще и еди́нъ де́нь житiе́ его́ на земли́: изочте́ни же ме́сяцы его́ от­ тебе́, на вре́мя положи́лъ еси́, и не престу́питъ.
  • Отступи́ от­ него́, да умо́лкнетъ и избере́тъ житiе́ я́коже нае́мникъ.
  • Е́сть бо дре́ву наде́жда: а́ще бо посѣ́чено бу́детъ, па́ки процвѣте́тъ, и лѣ́торасль его́ не оскудѣ́етъ:
  • а́ще бо состарѣ́ет­ся въ земли́ ко́рень его́, на ка́мени же сконча́ет­ся стебло́ его́,
  • от­ вони́ воды́ процвѣте́тъ, сотвори́тъ же жа́тву, я́коже новосажде́н­ное.
  • Му́жъ же уме́рый отъи́де, па́дъ же человѣ́къ, ктому́ нѣ́сть.
  • Вре́менемъ бо оскудѣва́етъ мо́ре, рѣка́ же опустѣ́в­ши и́зсше:
  • человѣ́къ же усну́въ не воста́нетъ, до́ндеже не бу́детъ не́бо сошве́но, и не воз­будя́т­ся от­ сна́ сво­его́.
  • У́бо, о, дабы́ во а́дѣ мя́ сохрани́лъ еси́, скры́лъ же мя́ бы еси́, до́ндеже преста́нетъ гнѣ́въ тво́й, и вчини́ши ми́ вре́мя, въ не́же па́мять сотвори́ши ми́.
  • А́ще бо у́мретъ человѣ́къ, жи́въ бу́детъ: сконча́въ дни́ житiя́ сво­его́, потерплю́, до́ндеже па́ки бу́ду.
  • Посе́мъ воз­зове́ши, а́зъ же послу́шаю тя́: дѣ́лъ же руку́ твое́ю не от­враща́йся:
  • изчи́слилъ же еси́ начина́нiя моя́, и ничто́же тя́ мимо­и́детъ от­ грѣ́хъ мо­и́хъ:
  • запечатлѣ́лъ же ми́ еси́ беззако́нiя въ мѣшцѣ́, назна́меналъ же еси́, а́ще что́ нево́лею преступи́хъ.
  • Оба́че и гора́ па́да­ю­щи распаде́т­ся, и ка́мень обетша́етъ от­ мѣ́ста сво­его́:
  • ка́менiе огла́диша во́ды, и потопи́ша во́ды взна́къ хо́лмы земны́я, и ожида́нiе человѣ́ческо погуби́лъ еси́.
  • Отри́нулъ еси́ его́ до конца́, и отъи́де: измѣни́лъ еси́ ему́ лице́ и испусти́лъ еси́.
  • Мно́гимъ же бы́в­шымъ сыно́мъ его́, не вѣ́сть: а́ще же и ма́ло и́хъ бу́детъ, не зна́етъ:
  • но пло́ти его́ болѣ́ша, душа́ же его́ о себѣ́ сѣ́това.
  • Was ist der Mensch, von einer Frau geboren?
    Sein Leben ist nur kurz, doch voller Unrast.
  • Wie eine Blume blüht er und verwelkt,
    so wie ein Schatten ist er plötzlich fort.
  • Und trotzdem lässt du ihn nicht aus den Augen,
    du ziehst ihn vor Gericht, verurteilst ihn!
  • Du musst doch wissen, dass er unrein ist,
    dass niemals etwas Reines von ihm ausgeht!
  • Im Voraus setzt du fest, wie alt er wird,
    auf Tag und Monat hast du es beschlossen.
    Du selbst bestimmst die Grenzen seines Lebens,
    er kann und darf sie niemals überschreiten.
  • Darum blick weg von ihm, lass ihn in Ruhe
    und gönne ihm sein bisschen Lebensfreude!
  • Für einen Baum gibt es noch eine Hoffnung:
    Wenn man ihn fällt, dann schlägt er wieder aus.
  • Selbst wenn die Wurzeln in der Erde altern,
    der Stumpf im Boden abstirbt und verdorrt
  • er muss nur ein klein wenig Wasser spüren,
    dann treibt er wieder wie ein junges Bäumchen.
  • Doch stirbt ein Mensch, so ist es mit ihm aus.
    Wenn er gestorben ist, wo bleibt er dann?
  • Vielleicht geschieht́s, dass Ströme nicht mehr fließen,
    dass auch das Wasser aus dem Meer verschwindet;
  • doch tote Menschen stehen nicht mehr auf,
    sie werden nie aus ihrem Schlaf erwachen.
    Noch eher stürzt der ganze Himmel ein!
  • Verbirg mich doch dort unten bei den Toten,
    versteck mich, bis dein Zorn vorüber ist!
    Bestimme doch, wie lang ich warten muss,
    bis du mir deine Güte wieder zeigst.
  • Doch kommt ein Toter je zurück ins Leben?
    Ich hielte gerne diese Qualen aus,
    wenn ich auf bessere Zeiten hoffen könnte.
  • Du würdest rufen, ich dir Antwort geben.
    Du würdest wieder Freude an mir haben
    und daran denken, dass ich dein Geschöpf bin.
  • Du würdest alle meine Schritte zählen,
    doch keine Liste meiner Sünden führen.
  • Für immer würdest du die Schuld verschließen,
    du decktest alle meine Fehler zu.
  • Jedoch auch Berge stürzen ein, zerfallen,
    und Felsen rücken fort von ihrer Stätte;
  • das Wasser kann den harten Stein zerreiben,
    Sturzregen schwemmt den Ackerboden fort.
    So lässt du unsere Hoffnung untergehen!
  • Du zwingst den Menschen nieder mit Gewalt,
    machst seine Züge starr und fremd im Tod
    und schickst ihn fort – er kommt nie mehr zurück.
  • Wenn seine Kinder hier zu Ehren kommen
    oder in Schande stürzen, weiß eŕs nicht.
  • Was er noch fühlt, ist nur die eigene Ohnmacht
    und trauern kann er nur noch um sich selbst.«
  • Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями:
  • как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.
  • И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою?
  • Кто родится чистым от нечистого? Ни один.
  • Если дни ему определены, и число месяцев его у Тебя, если Ты положил ему предел, которого он не перейдет,
  • то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего.
  • Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него выходить не перестанут:
  • если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,
  • но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.
  • А человек умирает и распадается; отошел, и где он?
  • Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает:
  • так человек ляжет и не станет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.
  • О, если бы Ты в преисподней сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдет гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне!
  • Когда умрет человек, то будет ли он опять жить? Во все дни определенного мне времени я ожидал бы, пока придет мне смена.
  • Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих;
  • ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего;
  • в свитке было бы запечатано беззаконие мое, и Ты закрыл бы вину мою.
  • Но гора падая разрушается, и скала сходит с места своего;
  • вода стирает камни; разлив ее смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь.
  • Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице и отсылаешь его.
  • В чести ли дети его – он не знает, унижены ли – он не замечает;
  • но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает.