Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга Иова

 
  • Тлѣ́ю ду́хомъ носи́мь, прошу́ же гро́ба и не улуча́ю.
  • Молю́ болѣ́знуя, и что́ сотворю́? украдо́ша же ми́ имѣ́нiе чужді́и.
  • Кто́ есть се́й? руко́ю мо­е́ю свя́занъ да бу́детъ.
  • Я́ко се́рдце и́хъ сокры́лъ еси́ от­ му́дрости, сего́ ра́ди да не воз­несе́ши и́хъ.
  • Ча́сти воз­вѣсти́тъ зло́бы: о́чи же на сынѣ́хъ иста́яста.
  • Положи́лъ же мя́ еси́ въ при́тчу во язы́цѣхъ, смѣ́хъ же бы́хъ и́мъ.
  • Ослѣпо́ста бо от­ гнѣ́ва о́чи мо­и́, пово­ева́нъ бы́хъ вельми́ от­ всѣ́хъ:
  • чу́до объя́ и́стин­ныхъ о се́мъ, пра́ведникъ же на беззако́н­ника да воста́нетъ:
  • да содержи́тъ же вѣ́рный пу́ть сво́й, чи́стый же рука́ма да прiи́метъ де́рзость.
  • Но оба́че вси́ належи́те и прiиди́те, не бо́ обрѣта́ю въ ва́съ и́стины.
  • Дні́е мо­и́ преидо́ша въ тече́нiи, расторго́шася же у́дове се́рдца мо­его́.
  • Но́щь въ де́нь преложи́хъ: свѣ́тъ бли́зъ от­ лица́ тмы́.
  • А́ще бо стерплю́, а́дъ ми́ е́сть до́мъ, въ сумра́цѣ же постла́ся ми́ посте́ля.
  • Сме́рть назва́хъ отца́ мо­его́ бы́ти, ма́терь же и сестру́ ми гно́й.
  • Гдѣ́ у́бо еще́ е́сть ми́ наде́жда, или́ блага́я моя́ узрю́?
  • или́ со мно́ю во а́дъ сни́дутъ, или́ вку́пѣ въ пе́рсть сни́демъ.
  • Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
  • Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.
  • Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
  • Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
  • Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
  • Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
  • Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
  • Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
  • Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
  • Выслушайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
  • Дни мои прошли; думы мои – достояние сердца моего – разбиты.
  • А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
  • Если бы я и ожидать стал, то преисподняя – дом мой; во тьме постелю я постель мою;
  • гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
  • Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
  • В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе.
  • روحي تلفت. ايامي انطفأت. انما القبور لي

  • لولا المخاتلون عندي وعيني تبيت على مشاجراتهم.

  • كن ضامني عند نفسك. من هو الذي يصفق يدي.

  • لانك منعت قلبهم عن الفطنة. لاجل ذلك لا ترفعهم.

  • الذي يسلم الاصحاب للسلب تتلف عيون بنيه.

  • اوقفني مثلا للشعوب وصرت للبصق في الوجه.

  • كلت عيني من الحزن واعضائي كلها كالظل.

  • يتعجب المستقيمون من هذا والبريء ينتهض على الفاجر.

  • اما الصدّيق فيستمسك بطريقه والطاهر اليدين يزداد قوة

  • ولكن ارجعوا كلكم وتعالوا فلا اجد فيكم حكيما.

  • ايامي قد عبرت. مقاصدي إرث قلبي قد انتزعت.

  • يجعلون الليل نهارا نورا قريبا للظلمة.

  • اذا رجوت الهاوية بيتا لي وفي الظلام مهدت فراشي

  • وقلت للقبر انت ابي وللدود انت امي واختي

  • فاين اذا آمالي. آمالي. من يعاينها.

  • تهبط الى مغاليق الهاوية اذ ترتاح معا في التراب

  • Das Atmen fällt mir schwer, mein Leben endet,
    der Docht verglimmt, mein Grab ist schon geschaufelt.
  • Rings um mich höre ich den Hohn der Spötter,
    auch nachts lässt ihr Gezänk mich nicht mehr schlafen.
  • Du forderst Bürgschaft, Gott? Sei du mein Bürge!
    Wer sonst legt seine Hand für mich ins Feuer?
  • Du hast ihr Herz versperrt für jede Einsicht;
    drum wirst du sie nicht triumphieren lassen.
  • Machst du es so wie jener Mann im Sprichwort,
    der seine Freunde einlädt und beschenkt
    und seine eigenen Kinder hungern lässt?
  • Doch jetzt bin ich die Spottfigur der Leute,
    ich werde angespuckt; Gott stellt mich bloß.
  • Vor Kummer ist mein Auge fast erblindet,
    ich bin nur noch ein Schatten meiner selbst.
  • Ihr haltet euch für redlich, seid entsetzt;
    ihr meint, ihr hättet keine Schuld, erregt euch,
    in euren Augen bin ich ein Verbrecher.
  • Ihr seid gerecht und lasst euch nicht beirren,
    seid rein und schuldlos, fühlt euch nur bestärkt.
  • Kommt doch, kommt ruhig alle wieder her;
    bei euch ist doch nicht einer mit Verstand!
  • Vorbei sind meine Tage; meine Pläne,
    die Wünsche meines Herzens, sind zunichte.
  • Die Freunde sagen mir, die Nacht sei Tag;
    das Licht sei mir ganz nah, behaupten sie,
    obwohl die Finsternis mich überfällt.
  • Mir bleibt als Wohnstatt nur die Totenwelt,
    im Dunkel dort kann ich mich niederlegen.
  • Das kalte Grab – ich nenn es meinen Vater,
    die Maden meine Mutter, meine Schwestern.
  • Da sollte es für mich noch Hoffnung geben?
    Kann jemand nur ein Fünkchen davon sehen?
  • Sie steigt mit mir hinunter zu den Toten
    und wird dort mit mir in den Staub gelegt.«