Скрыть
18:10
Церковнославянский (рус)
Отвѣща́въ же Валда́дъ Савхе́йскiй, рече́:
доко́лѣ не преста́неши? пожди́, да и мы́ воз­глаго́лемъ.
И почто́ а́ки четвероно́жная умолча́хомъ предъ тобо́ю?
Пребы́сть ти́ гнѣ́въ. что́ бо? а́ще ты́ у́мреши, не населе́н­на ли бу́детъ поднебе́сная? или́ превратя́т­ся го́ры изъ основа́нiй?
И свѣ́тъ нечести́выхъ уга́снетъ, и не про­изы́детъ и́хъ пла́мень:
свѣ́тъ его́ тма́ въ жили́щи, свѣти́лникъ же въ не́мъ уга́снетъ:
да уловя́тъ ме́ншiи имѣ́нiя его́, погрѣши́тъ же его́ совѣ́тъ:
вве́ржена же бы́сть нога́ его́ въ пру́гло, мре́жею да повiе́т­ся:
да прiи́дутъ же на́нь пру́гла, укрѣпи́тъ на́нь жа́ждущихъ:
скры́ся въ земли́ у́же его́, и я́тiе его́ на стези́.
О́крестъ да погубя́тъ его́ болѣ́зни: мно́зи же о́крестъ но́гъ его́ объи́дутъ во гла́дѣ тѣ́снѣмъ:
паде́нiе же ему́ угото́вано вели́ко.
Пояде́ны же да бу́дутъ плесны́ но́гъ его́, кра́сная же его́ да поя́стъ сме́рть.
Отто́ржено же бу́ди от­ житiя́ его́ изцѣле́нiе, да и́метъ же его́ бѣда́ вино́ю ца́рскою.
Да всели́т­ся въ хра́минѣ его́ въ нощи́ его́, посы́пана да бу́дутъ лѣ́потная его́ жу́пеломъ:
подъ ни́мъ коре́нiя его́ да изсо́хнутъ, свы́ше же нападе́тъ пожа́тiе его́.
Па́мять его́ да поги́бнетъ от­ земли́, и [не] бу́детъ и́мя его́ на лицы́ внѣ́шнемъ:
да от­ри́нетъ его́ от­ свѣ́та во тму́:
не бу́детъ зна́емь въ лю́дехъ его́, ниже́ спасе́нъ въ поднебе́снѣй до́мъ его́:
но въ сво­и́хъ ему́ поживу́тъ ині́и, надъ ни́мъ воз­дохну́ша послѣ́днiи, пе́рвыхъ же объя́ чу́до.
Сі́и су́ть до́мове непра́ведныхъ, сiе́ же мѣ́сто невѣ́дущихъ Бо́га.
Синодальный
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысл его,
ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
Грузинский
მიუგო ბილდად ხუშელმა და უთხრა:
როდისღა დაუდებთ სამანს თქვენს სიტყვებს? იფიქრეთ და მერე ვილაპარაკოთ.
რატომ შევირაცხენით პირუტყვებად და გავუწმიდურდით თქვენს თვალში?
ო, თავის მტანჯველო საკუთარი ბოღმით! შენს გამო ხომ არ უნდა გაუკაცრიელდეს მიწა და ადგილიდან დაიძრას კლდე?
ბოროტეულთა ნათელიც ჩაქრება და აღარ იელვებს მისი ცეცხლის ნაპერწკალი;
სინათლე დაბნელდება მის კარავში და სანათური ჩაქრება მის თავზე;
დამოკლდება მისი ძლიერი ნაბიჯები და დაამხობს საკუთარი რჩევა;
რადგან ჩავარდნილი აქვს ფეხი ბადეში და ხლართებში დაიარება;
ხაფანგს ქუსლით ჰყავს დაჭერილი, მოჭერილი აქვს საკვრელები;
იდუმალ დაგებულია მახეები მიწაზე და ხაფანგები ბილიკებზე;
საშინელებები აფრთხობენ ირგვლივ და ფეხდაფეხ ედევნებიან;
დაიმშევა მისი ძალა და დაღუპვა მზად არის მისი ფერდებისთვის;
ნაწილ-ნაწილ შეუჭამს კანს, ასოებს შეუჭამს სიკვდილის პირმშო;
ამოიძირკვება მისი საიმედო კარვიდან და წაათრევენ მას საშინელებათა მეუფესთან;
მისიანი არავინ დასახლდება მის კარავში, გოგირდი გადაეყრება მის საცხოვრებელს;
ძირს ფესვები გაუხმება და მაღლა ტოტები დაუჭკნება;
მისი სახსენებელი გაქრება ქვეყნად და სახელი აღარ ექნება მოედანზე;
განდევნიან ნათლიდან ბნელში და ქვეყნიერებას მოაშორებენ;
არც ნაშიერი ეყოლება, არც შთამომავალი თავის ხალხში და არც ნატამალი დარჩება საცხოვრებელზე.
მისი დღის გამო გაოგნდებიან დასავლელნი და აღმოსავლელებს შეიპყრობს ძრწოლა.
ნამდვილად, ასე დაემართება უკუღმართთა საცხოვრებელს და იმათ ადგილს, ღმერთს რომ არ სცნობენ!
Respondens autem Baldad Suhites dixit:
«Usque ad quem finem verba iactabitis? Intellegite prius, et sic loquamur.
Quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis?
Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
Etenim lux impii exstinguetur, nec splendebit flamma ignis eius.
Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quae super eum est, exstinguetur.
Arctabuntur gressus virtutis eius, et praecipitabit eum consilium suum.
Immissi sunt in rete pedes eius, et in reticulo ambulat.
Tenet plantam illius laqueus, et firmatur super eum tendiculum.
Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
Undique terrent eum formidines et involvunt pedes eius.
Attenuatur fame robur eius, et pernicies parata costis illius.
Devorat partes cutis eius, consumat membra illius primogenitus mortis.
Avellitur de tabernaculo suo fiducia eius, et urges eum ad regem formidinum.
Habitas in tabernaculo, quod iam non est ei; aspergitur in habitatione eius sulphur.
Deorsum radices eius siccantur, sursum autem atteruntur rami eius.
Memoria illius periit de terra, et non celebrabitur nomen eius in plateis.
Expellent eum de luce in tenebras et de orbe transferent eum.
Non erit semen eius neque progenies in populo suo, nec ullae reliquiae in commoratione eius.
In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
Haec sunt ergo tabernacula iniqui; et iste locus eius, qui ignorat Deum».
Копировать текст Копировать ссылку Толкования стиха

Настройки