Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
22:2
22:4
22:5
22:8
22:9
22:11
см.:2Цар.22:17;
22:12
22:14
22:17
22:21
22:22
22:24
22:25
22:26
22:28
Отвѣща́въ же Елифа́зъ Ѳемани́тинъ, рече́:
не Госпо́дь ли е́сть науча́яй ра́зуму и хи́трости?
И́бо ко́е попече́нiе Го́споду, а́ще ты́ бы́лъ еси́ дѣ́лы непоро́ченъ? или́ [ка́я] по́льза, я́ко про́стъ твори́ти бу́деши пу́ть тво́й?
или́ опасе́нiе имѣ́я от тебе́ обличи́тъ тя́ и вни́детъ съ тобо́ю въ су́дъ?
Еда́ зло́ба твоя́ е́сть не мно́га? безчи́сленнiи же твои́ су́ть грѣси́?
Въ зало́гъ бо има́лъ еси́ от бра́тiи твоея́ вотще́, оде́жду же наги́хъ отнима́лъ еси́,
ниже́ водо́ю жа́ждущихъ напои́лъ еси́, но а́лчущихъ лиши́лъ еси́ хлѣ́ба:
удивля́лся же еси́ нѣ́кихъ лицу́ и поверга́лъ еси́ убо́гихъ на земли́:
вдови́цы же отпусти́лъ еси́ тщы́ и сироты́ озло́билъ еси́.
Сего́ ра́ди обыдо́ша тя́ сѣ́ти, и поспѣши́ на тя́ ра́ть вели́ка:
свѣ́тъ тебѣ́ тма́ бы́сть, усну́вшаго же вода́ тя покры́.
Еда́ на высо́кихъ живы́й не призира́етъ? укори́зною же вознося́щихся смири́.
И ре́клъ еси́: что́ разумѣ́ крѣ́пкiй? или́ во мра́цѣ разсу́дитъ?
О́блакъ покро́въ его́, и неуви́димь бу́детъ, и кру́гъ небесе́ обхо́дитъ.
Еда́ стезю́ дре́внюю сохрани́ши, въ ню́же ходи́ша му́жiе непра́ведни,
и́же я́ти бы́ша пре́жде вре́мене? рѣка́ теку́щая основа́нiя и́хъ,
глаго́лющiи: что́ сотвори́тъ на́мъ Госпо́дь? или́ что́ нанесе́тъ на ны́ Вседержи́тель?
И́же испо́лнилъ е́сть до́мы и́хъ благи́ми: совѣ́тъ же нечести́выхъ дале́че от него́.
Ви́дѣвше пра́ведницы возсмѣя́шася, непоро́ченъ же глумля́шеся и́мъ:
не поги́бе ли имѣ́нiе и́хъ, и оста́нки и́хъ поя́стъ о́гнь?
Бу́ди у́бо тве́рдъ, а́ще претерпи́ши, пото́мъ пло́дъ тво́й бу́детъ во благи́хъ.
Прiими́ же изъ у́стъ его́ изрѣче́нiе и воспрiими́ словеса́ его́ въ се́рдце твое́.
А́ще же обрати́шися и смири́ши себе́ предъ Го́сподемъ, и дале́че сотвори́ши от жили́ща твоего́ непра́вду,
и положе́нъ бу́деши на пе́рсти въ ка́мени, и я́коже ка́мень пото́ка офи́рска.
Бу́детъ у́бо тебѣ́ Вседержи́тель помо́щникъ от вра́гъ, чи́ста же сотвори́тъ тя́ я́коже сребро́ разжже́но,
пото́мъ дерзнове́нiе возъимѣ́еши предъ Бо́гомъ, воззрѣ́въ ве́село на не́бо.
Помо́льшуся же тебѣ́ къ нему́, услы́шитъ тя́, да́стъ же ти́ обѣ́ты твоя́ возда́ти,
устро́итъ же ти́ жили́ще пра́вды, на путе́хъ же твои́хъ бу́детъ свѣ́тъ:
я́ко смири́лъ еси́ себе́, тогда́ рече́ши: вознесе́ся, и пони́кша очи́ма спасе́тъ,
изба́витъ непови́ннаго, и спасе́шися чи́стыма рука́ма твои́ма.
1 Третья речь Елифаза: он обвиняет Иова в великих беззакониях; 12 «Ты говоришь: что знает Бог»? 21 Он взывает к Иову, чтобы он «вернулся к Вседержителю», который услышит его и спасет.
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?
Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
Облака – завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.
Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?
А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!
Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.
Сблизься же с Ним – и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.
Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.
Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков – золото Офирское.
И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.
Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицем,
избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.
მიუგო ელიფაზ თემანელმა და უთხრა:
რას არგებს ღმერთს კაცი, როცა ბრძენიც კი თავისი თავისთვის არის სასარგებლო.
რაში სჭირდება ყოვლადძლიერს შენი სიმართლე? ან რა გამორჩენა ექნება, თუ შენ წრფელი გზებით ივლი?
განა შენი მოშიშების გამო დაგიწყებს მხილებას და წავა შენთან ერთად სამსჯავროზე?
განა დიდი არ არის შენი სიბორეტე? განა აქვს ბოლო შენს შეცოდებებს?
რადგან ტყუილუბრალოდ იხუთავდი შენი მოძმისაგან და ტანისამოსს ხდიდი შიშველ-ტიტველს;
მწყურვალს წყალს არ ასმევდი და მშიერს პურს უკავებდი;
მძლავრისაა ეს ქვეყანა და აღზევებული მკვიდრობს იქ;
ქვრივები ხელცარიელი გაგისტუმრებია და ობლებს მკლავები მოსწყვეტია.
ამიტომ არის შენს ირგვლივ ხაფანგები და ანაზდეული შიში გაძრწუნებს;
წყვდიადი გიშლის ხედვას თუ წყლის ნიაღვარმა გადაგფარა?
განა ღმერთი ცაზე მაღლა არ არის? შეხედე ვარსკვლავთა თავანს, რა მაღალია!
შენ ამბობ, რა უნდა იცოდეს ღმერთმა, ბურუსიდან რა უნდა განსაჯოსო?
ღრუბელი აქვს საფარველად და ვერ იხედება, ცარგვალს უვლისო გარშემო.
ნუთუ ძველ გზას ადგახარ, ავკაცები რომ დადიოდნენ?
რომლებიც უდროოდ წარიტაცნენ, ღვარმა გადარეცხა მათი საძირკველი.
ღმერთს ეუბნებოდნენ: გაგვეცალე! რას გვარგებსო ყოვლადძლიერი?
მან კი სახლები აღვსო დოვლათით. შორს იყოს ჩემგან ბოროტეულთა რჩევა!
უყურებდნენ მართალნი და ხარობდნენ, დასცინოდა მათ უმწიკვლო კაცი.
ხომ გაცამტვერდა ჩვენი მტერი და მათი ნატამალი ხომ ცეცხლმა შეჭამა!
შეეთვისე მას და მშვიდობით იქნები, ამით მოვა შენთან ნეტარება;
მიიღე მისი ბაგიდან რჯული და გულში ჩაიდევი მისი სიტყვები;
თუ მიიქცევი ყოვლადძლიერისკენ, აშენდები; მოაშორე უკეთურება შენს კარვებს;
მტვერში დაფანტე ოქრო და რიყის ქვებში გაურიე ოფირის ბაჯაღლო;
ყოვლადძლიერი იყოს შენი ოქრო და ელვარე ვერცხლი შენთვის.
რადგან მაშინ ყოვლადძლიერში ჰპოვებ ნეტარებას და ღვთისკენ აღმართავ სახეს;
ილოცებ მის მიმართ და მოგისმენს, და შეასრულებ შენს აღთქმებს;
რასაც ჩაიფიქრებ, აგიხდება და შენს გზებზე ნათელი იბრწყინებს.
თუ დაამცირეს, შენ მის აღზევებას იტყვი; თვალდახრილს იხსნის იგი.
ბრალიანსაც კი გადაარჩენს, შენი უმწიკვლო ხელით გადარჩება.
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Рус. (Аверинцев)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
І заговорив теманянин Еліфаз та й сказав:
Чи для Бога людина корисна?
Бо мудрий корисний самому собі!
Бо мудрий корисний самому собі!
Хіба Всемогутній бажає, щоб ти ніби праведним був?
І що за користь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
І що за користь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
Чи Він буде карати, тебе боячись, і чи піде з тобою на суд?
Хіба твоє зло не велике?
Таж твоїм беззаконням немає кінця!
Таж твоїм беззаконням немає кінця!
Таж з братів своїх брав ти заставу даремно, а з нагого одежу стягав!
Не поїв ти водою знеможеного, і від голодного стримував хліб…
А сильна людина то їй оцей край, і почесний у ньому сидітиме.
Ти напорожньо вдів відсилав, і сирітські рамена гнобились,
тому пастки тебе оточили, і жахає тебе наглий страх,
твоє світло стемніло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе…
Чи ж Бог не високий, як небо?
Та на зорі угору поглянь, які стали високі вони!
Та на зорі угору поглянь, які стали високі вони!
А ти кажеш: Що відає Бог?
Чи судитиме Він через млу?
Чи судитиме Він через млу?
Хмари завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по крузі небесному.
Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступали безбожні,
що невчасно були вони згублені, що річка розлита, підвалина їх,
що до Бога казали вони: Відступися від нас!
та: Що зробить для нас Всемогутній?
та: Що зробить для нас Всемогутній?
А Він доми їхні наповнив добром!…
Але віддалилась від мене порада безбожних!
Але віддалилась від мене порада безбожних!
Справедливі це бачать та тішаться, і насміхається з нього невинний:
Справді вигублений наш противник, а останок їх вижер огонь!
Заприязнися із Ним, та й май спокій, цим прийде на тебе добро.
Закона візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
Якщо вернешся до Всемогутнього, будеш збудований, і віддалиш беззаконня з наметів своїх.
І викинь до пороху золото, і мов камінь з потоку офірське те золото,
і буде тобі Всемогутній за золото та за срібло блискуче тобі!
Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога підіймеш обличчя своє,
будеш благати Його й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолужиш.
А що постановиш, то виповниться те тобі, й на дорогах твоїх буде сяяти світло.
Бо знижує Він спину пишного, хто ж смиренний, тому помагає.
Рятує Він і небезвинного, і той чистотою твоїх рук урятований буде.