Скрыть
Церковнославянский (рус)
Почто́ же Го́спода утаи́шася часы́,
нечести́вiи же предѣ́лъ преидо́ша, ста́до съ па́стыремъ разгра́бив­ше?
Подъяре́мника си́рыхъ от­ведо́ша и вола́ вдови́ча въ зало́гъ взя́ша:
уклони́ша немощны́хъ от­ пути́ пра́веднаго, вку́пѣ же скры́шася кро́тцыи земли́:
изыдо́ша же, я́ко осли́ на село́, на мя́, изступи́в­ше сво­его́ чи́на: сла́докъ бы́сть хлѣ́бъ и́мъ ра́ди ю́ныхъ.
Ни́ву пре́жде вре́мене не свою́ су́щу пожа́ша, немощні́и же виногра́дъ нечести́выхъ безъ мзды́ и безъ бра́шна воз­дѣ́лаша:
наги́хъ мно́гихъ успи́ша безъ ри́зъ, оде́жду же души́и́хъ отъ­я́ша:
ка́плями го́рскими мо́кнутъ, зане́же не имѣ́яху покро́ва, въ ка́менiе облеко́шася:
восхи́тиша сироту́ от­ сосца́, па́дшаго же смири́ша:
нагі́я же успи́ша непра́ведно, от­ а́лчущихъ же хлѣ́бъ отъ­я́ша:
въ тѣсни́нахъ непра́ведно засѣдо́ша, пути́ же пра́веднаго не вѣ́дѣша.
И́же изъ гра́да и изъ домо́въ сво­и́хъ изгони́ми быва́ху, душа́ же младе́нцевъ стеня́ше вельми́: Бо́гъ же почто́ си́хъ посѣще́нiя не сотвори́?
На земли́ су́щымъ и́мъ, и не разумѣ́ша, пути́ же пра́веднаго не вѣ́дѣша, ни по стезя́мъ его́ ходи́ша.
Разумѣ́въ же и́хъ дѣла́, предаде́ и́хъ во тму́, и въ нощи́ бу́детъ я́ко та́ть.
И о́ко прелюбо­дѣ́я сохрани́ тму́, глаго́ля: не у́зритъ мя́ о́ко: и покрыва́ло лицу́ наложи́.
Прокопа́ въ нощи́ хра́мины, во дне́хъ же запечатлѣ́ша себе́, не позна́ша свѣ́та:
я́ко а́бiе зау́тра и́мъ сѣ́нь сме́рти, поне́же позна́етъ мяте́жъ сѣ́ни сме́ртныя.
Лего́къ е́сть на лицы́ воды́: проклята́ бу́ди ча́сть и́хъ на земли́, да явя́т­ся же садо́вiя и́хъ на земли́ су́ха:
рукоя́тiе бо си́рыхъ разгра́биша.
Пото́мъ воспомяне́нъ бы́сть ему́ грѣ́хъ, и я́коже мгла́ росы́ изчезе́: воз­дано́ же бу́ди ему́, е́же содѣ́я, сокруше́нъ же бу́ди вся́къ неправди́въ я́ко дре́во неизцѣ́льно:
непло́днѣй бо не добро́ сотвори́ и жены́ не поми́лова.
Я́ростiю же низврати́ немощны́я: воста́въ у́бо не и́мать вѣ́ры я́ти о сво­е́мъ житiи́.
Егда́ же разболи́т­ся, да не надѣ́ет­ся здра́въ бы́ти, но паде́тъ неду́гомъ.
Мно́ги бо озло́би высота́ его́: увяде́ же я́ко зла́къ въ зно́и, или́ я́коже кла́съ от­ стебла́ са́мъ от­па́дъ.
А́ще же ни́, кто́ есть глаго́ляй лжу́ ми́ глаго́лати, и положи́тъ ни во что́же глаго́лы моя́?
Синодальный
Почему не сокрыты от Вседержителя времена, и знающие Его не видят дней Его?
Межи передвигают, угоняют стада и пасут у себя.
У сирот уводят осла, у вдовы берут в залог вола;
бедных сталкивают с дороги, все уничиженные земли принуждены скрываться.
Вот они, как дикие ослы в пустыне, выходят на дело свое, вставая рано на добычу; степь дает хлеб для них и для детей их;
жнут они на поле не своем и собирают виноград у нечестивца;
нагие ночуют без покрова и без одеяния на стуже;
мокнут от горных дождей и, не имея убежища, жмутся к скале;
отторгают от сосцов сироту и с нищего берут залог;
заставляют ходить нагими, без одеяния, и голодных кормят колосьями;
между стенами выжимают масло оливковое, топчут в точилах и жаждут.
В городе люди стонут, и душа убиваемых вопит, и Бог не воспрещает того.
Есть из них враги света, не знают путей его и не ходят по стезям его.
С рассветом встает убийца, умерщвляет бедного и нищего, а ночью бывает вором.
И око прелюбодея ждет сумерков, говоря: ничей глаз не увидит меня, – и закрывает лице.
В темноте подкапываются под домы, которые днем они заметили для себя; не знают света.
Ибо для них утро – смертная тень, так как они знакомы с ужасами смертной тени.
Легок такой на поверхности воды, проклята часть его на земле, и не смотрит он на дорогу садов виноградных.
Засуха и жара поглощают снежную воду: так преисподняя – грешников.
Пусть забудет его утроба матери; пусть лакомится им червь; пусть не остается о нем память; как дерево, пусть сломится беззаконник,
который угнетает бездетную, не рождавшую, и вдове не делает добра.
Он и сильных увлекает своею силою; он встает, и никто не уверен за жизнь свою.
А Он дает ему все для безопасности, и он на то опирается, и очи Его видят пути их.
Поднялись высоко, – и вот, нет их; падают и умирают, как и все, и, как верхушки колосьев, срезываются.
Если это не так, – кто обличит меня во лжи и в ничто обратит речь мою?
Немецкий (DGNB)
Warum setzt Gott nicht einfach Tage fest,
dass seine Treuen sehn, wie er Gericht hält?
Die Mächtigen verrücken Feldergrenzen;
den kleinen Leuten stehlen sie die Herden
und treiben sie auf ihre eigene Weide.
Das Rind der Witwe nehmen sie als Pfand,
den Waisen rauben sie den letzten Esel.
Die Armen werden aus dem Weg gestoßen,
sie fliehn vor Furcht und müssen sich verstecken.
Wie wilde Esel in der dürren Steppe
gehn sie bei Morgengrauen an die Arbeit.
Für ihre Kinder suchen sie nach Nahrung,
die in der Steppe doch nur kärglich wächst.
Sie sammeln Reste auf dem Feld des Reichen,
in seinem Weinberg suchen sie nach Beeren.
Nackt müssen sie im Freien übernachten
und keine Decke schützt sie vor der Kälte.
Im Bergland triefen sie von Regennässe
und drücken sich zum Schutz dicht an die Felsen.
Der Witwe nimmt man ihren Säugling fort,
den Schuldnern pfändet man sogar den Mantel.
Die Armen müssen ohne Kleidung gehn;
sie hungern, weil sie nichts zu essen haben,
selbst wenn sie für die Reichen Garben tragen.
Im Garten pressen sie Oliven aus,
sie keltern Wein und müssen durstig bleiben.
Die armen Stadtbewohner klagen laut,
das Röcheln der Verletzten schreit zum Himmel,
doch Gott beachtet all den Wahnsinn nicht!
Die Bösen hassen jede Art von Licht;
drum wissen sie auch nichts von Gottes Wegen
und fragen nicht danach, was ihm gefällt.
Im Morgengrauen steht der Mörder auf
und bringt den Armen um, der schutzlos ist.
Bei Nacht bricht er in Häuser ein und stiehlt.
Der Ehebrecher wartet bis zum Abend
und bindet sich die Maske vors Gesicht,
damit kein Auge ihn erkennen kann.
Im Dunkeln raubt der Dieb die Häuser aus.
Bei Tage schließen sie sich alle ein,
weil sie vom hellen Licht nichts wissen wollen.
Ihr Tag beginnt erst, wenn es dunkel wird,
und keine Finsternis kann sie erschrecken.
Der Böse wird von Fluten fortgeschwemmt,
sein Grund und Boden ist von Gott verflucht
und auch zum Weinberg geht er niemals wieder.
Die Sonnenhitze lässt den Schnee verschwinden,
der ausgedörrte Boden schluckt das Wasser.
Genauso schluckt die Totenwelt den Sünder.
Selbst seine Mutter denkt nicht mehr an ihn;
er ist ein fettes Fressen für die Würmer.
Aus der Erinnerung ist er verschwunden;
der Böse wurde wie ein Baum gefällt.
Das ist die Strafe für sein schlimmes Unrecht:
Die kinderlose Frau hat er misshandelt,
der Witwe keine Freundlichkeit erwiesen.
Die Mächtigen rafft Gottes Macht hinweg;
erhebt er sich, verzweifeln sie am Leben.
Gott wiegt sie anfangs nur in Sicherheit,
doch achtet er genau auf ihre Taten.
Sie werden groß, doch nur für kurze Zeit;
dann schrumpfen sie wie eine Blütendolde
und werden abgeschnitten wie die Ähre.
So ist es! Was ich sage, ist die Wahrheit.
Kann einer mir das Gegenteil beweisen?«
لماذا اذ لم تختبئ الازمنة من القدير لا يرى عارفوه يومه.

ينقلون التخوم. يغتصبون قطيعا ويرعونه.

يستاقون حمار اليتامى ويرتهنون ثور الارملة.

يصدّون الفقراء عن الطريق. مساكين الارض يختبئون جميعا.

ها هم كالفراء في القفر يخرجون الى عملهم يبكرون للطعام. البادية لهم خبز لاولادهم.

في الحقل يحصدون علفهم ويعللون كرم الشرير.

يبيتون عراة بلا لبس وليس لهم كسوة في البرد.

يبتلّون من مطر الجبال ولعدم الملجإ يعتنقون الصخر

يخطفون اليتيم عن الثدي ومن المساكين يرتهنون.

عراة يذهبون بلا لبس وجائعين يحملون حزما.

يعصرون الزيت داخل اسوارهم. يدوسون المعاصر ويعطشون.

من الوجع اناس يئنون ونفس الجرحى تستغيث والله لا ينتبه الى الظلم

اولئك يكونون بين المتمردين على النور لا يعرفون طرقه ولا يلبثون في سبله.

مع النور يقوم القاتل يقتل المسكين والفقير وفي الليل يكون كاللص.

وعين الزاني تلاحظ العشاء. يقول لا تراقبني عين. فيجعل سترا على وجهه.

ينقبون البيوت في الظلام. في النهار يغلقون على انفسهم. لا يعرفون النور.

لانه سواء عليهم الصباح وظل الموت. لانهم يعلمون اهوال ظل الموت.

خفيف هو على وجه المياه. ملعون نصيبهم في الارض. لا يتوجه الى طريق الكروم.

القحط والقيظ يذهبان بمياه الثلج. كذا الهاوية بالذين اخطأوا.

تنساه الرحم يستحليه الدود. لا يذكر بعد وينكسر الاثيم كشجرة.

يسيء الى العاقر التي لم تلد ولا يحسن الى الارملة.

يمسكالاعزاء بقوته. يقوم فلا يأمن احد بحياته.

يعطيه طمأنينة فيتوكل ولكن عيناه على طرقهم.

يترفعون قليلا ثم لا يكونون ويحطون. كالكل يجمعون وكرأس السنبلة يقطعون.

وان لم يكن كذا فمن يكذبني ويجعل كلامي لا شيئا

Копировать текст Копировать ссылку Толкования стиха

Настройки